SlideShare a Scribd company logo
1 of 22
“Translation and Literary History:
An Indian View”
-Ganesh Devy
-Prepared by Mansi Gujadiya and Nirali Dabhi
Academic Information
Name :-Nirali Dabhi
Roll No.:- 13
Enrollment No.:-4069206420220006
Email I’D :- niralidabhi95@gmail.com
Name :-Mansi Gujadiya
Roll No.:- 12
Enrollment No.:-4069206420220013
Email I’D :-mansigajjar10131@gmail.com
Sem:-4 (M.A)
Paper No.:-208
Paper Code:-22415
Paper Name:-Comparative Literature & Translation
Studies
Topic:-Translation and Literary History: An Indian View”
Submitted to:- Department of English
Bullet Points
The Origin
01.
Key Arguments
03. Role of Translation
02.
Conclusion
05.
> <
<
Analysis
04.
06.
Introduction of Author
Abstract
07.
● "Translation and Literary History: An Indian View" by Ganesh
Devy, explored the intricate relationship between translation, literary
history, and the cultural context of India. The article delves into the
Western metaphysical perspective on translation, highlighting the
challenges it poses to understanding literary traditions.
● Devy discusses the vital role translation plays in the evolution of
literary movements across linguistic borders, emphasizing its
significance in shaping Indian English Literature and other global
literary traditions. The abstract sets the stage for an in-depth
analysis of the aesthetics and complexities of literary translation in
the context of Indian metaphysics.
Abstract
Key Points
● Many literary traditions originate in translation -
Anglo-Irish, Indian English, settler colonies.
● Literary History and Translation
● Roman Jakobson
● Language as a System of Sign
● 'Translating consciousness' in India
● J.C. Catford - Linguistics of Translation
● The Problems in Translation Study
Ganesh Devy
● Full Name:- Ganesh Narayandas Devy
● He is distinguished Indian critic, thinker, educator, and activist.
● He is a Professor of English at Maharaja Sayajirao University of
Baroda.
❖ Publications:-
● "In Another Tongue" (1993)
● "Of Many Heroes" (1998)
● Book:-
● "The Crisis Within: Knowledge and Education in India" (2017)
The Origin
● According to J. Hillis Miller ‘Translation is the wandering existence
of a text in a perpetual exile’.
● Christian myth of the Fall, exile and wandering.
● Christian Myth : Post- Babel crisis
● In Western metaphysics translation is an exile, a fall from the origin;
and the mythical exile is a metaphoric translation, a post- Babel crisis.
● No critic has taken any well-defined position about the exact
placement of translations in literary history.
Role of
Translation
● Translation of Bible - Revolutionary event in the history of English Style.
● Chaucer's 'Canterbury Tales' - Translating Style of Boccaccio.
● Dryden & Pope used the tool of translation to recover a sense of order.
● Role of translation during last two century.
● Indian English Literature - Indological activity of translation during late 18th
& 19th century.
● Since translations are perceived as unoriginal, not much thought has been
devoted to aesthetics of translation.
● Issues relating 'Form' and 'Meaning' haven't been settled in relation to
translation.
● Do they belong to the history of the 'T' language or 'S' language?
● Do they form an independent tradition all by themselves?
● This haphazard activity devotes too much energy discussing problems of
conveying the original meaning in the altered structure.
Key Arguments
❖ Roman Jakobson
Roman Jakobson in his essay on the linguistics of translation proposed a threefold
classification of translations:
● (a) Those from one verbal order to another verbal order within the same language
system
● (b) Those from one language system to another language system
● (c) Those from a verbal order to another system of signs (Jakobson, 1959, pp.232– 9).
● Chomsky's linguistic framework emphasizes semantic universals but pushes
the limits of Saussurean linguistic materialism. In translation, SL and TL are
seen as part of a broader spectrum, challenging structuralist views. The West
struggles with synonymy due to a lack of recognition of non-systemic
elements. The absence of a multilingual perspective leads to an overemphasis
on synonymy in Western translation thought.
❖ Chomsky
J.C. Catford: A Linguistics Theory of Translation
● In "A Linguistic Theory of Translation," J.C. Catford provides a
comprehensive theoretical framework for the linguistics of translation.
● “Translation is an operation performed on languages: a process of
substituting a text in one language for a text in another; clearly, then, any
theory of translation must draw upon a theory of language – a general
linguistic theory”.
● Catford's work is considered foundational in linguistic translation theory.
● He emphasizes the systematic nature of translation, seeking to break it
down into manageable units and processes.
● His approach raises questions about the role of cultural and historical
context in shaping translation choices.
● He argues that understanding translation requires a strong foundation in
linguistics.
● He proposes basing translation theory on broader linguistic principles,
not isolated from general language study.
● Catford identifies different levels of translation, requiring substitutions at
various linguistic units.
● He acknowledges the link between linguistics and anthropology,
particularly post-Durkheim and Lévi-Strauss.
● Catford critiques the eurocentric view of knowledge, where fields like
Orientalism and anthropology were assigned to non-European studies.
Analysis
● During the nineteenth century, Europe had distributed various fields
of humanistic knowledge into a threefold hierarchy:
1. Comparative studies for Europe
2. Orientation for the Orient
3. Anthropology for the rest of the World
● After the Discovery of Sanskrit by Sir William Jones historical
linguistics in europe depended heavily on orientalism.
● After Saussure and Levi-Strauss linguistics started treating
language with an anthropological curiosity.
● Translation involves aesthetics and ideology, influencing literary history.
● It's not just copying a text; it's about reproducing an ordered sub-system of
signs in a related language.
● Translation doesn't transpose meaning; the original work maintains its
position.
● The goal is to revitalize the original in a new verbal and temporal context.
● Translation both approximates and transcends the original, akin to how
literary texts endure through diverse periods and styles.
The Problems in Translation Study
Continue…
● They are the problems of the relationship between origins and sequentiality.
● Translation study so in literary history, the problem of origin has not been
tackled satisfactorily.
● The point that needs to be made is that probably the question of origins of
● Literary traditions will have to be viewed differently by literary communities
with ‘Translating Consciousness’.
● Indian literary communities, exemplified by figures like Jayadeva,
Hemchandra, Michael Madhusudan Dutta, H.N. Apte, or Bankim Chandra
Chatterjee, showcase a translating consciousness.
● The foundation of modern Indian literatures was laid through acts of
translation, highlighting the vital role of translation in shaping literary
traditions.
Conclusion
● Comparative literature means that there are regions of significance that are
shared across two related languages, as well as areas of significance that can
never be shared.
● When the soul passes from one body to another, it does not lose any of its
essential significance. Indian philosophies of the relationship between form
and essence, structure and significance are guided by this metaphysics.
● The true test is the writer's capacity to transform, to translate, to restate,
to revitalize the original. And in that sense Indian literary traditions are
essentially traditions of translation.
References
● Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay
in Applied Linguistics. Oxford University Press, 1965.
● Devy, G. N. "Literary History and Translation: An Indian
View." Traduction Et Post-Colonialisme En Inde
Translation and Postcolonialism: India, vol. 42, no. 2,
2002, pp. 395-
406.,https://www.erudit.org/en/journals/meta/1997-v42-
n2-meta175/002560ar.pdf
● Jakobson, Roman. "On Linguistic Aspects of Translation".
On Translation, edited by Reuben Arthur Brower,
Cambridge, MA and London, England: 2013,Press,pp.
Harvard University
https://doi.org/10.4159/harvard.9780674731615.c18
Thank you

More Related Content

Similar to “Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx

'comparative literature and translation studies'
 'comparative literature and translation studies'  'comparative literature and translation studies'
'comparative literature and translation studies'
NanditabaChudasama
 

Similar to “Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx (20)

Introduction what is comparative literature today (1)
Introduction   what is comparative literature today   (1)Introduction   what is comparative literature today   (1)
Introduction what is comparative literature today (1)
 
Comparative Literature in India An article major points Subha Chakraborty Das...
Comparative Literature in India An article major points Subha Chakraborty Das...Comparative Literature in India An article major points Subha Chakraborty Das...
Comparative Literature in India An article major points Subha Chakraborty Das...
 
Comparative literature in India an Overview of an It's History
Comparative literature in India an Overview of an It's History Comparative literature in India an Overview of an It's History
Comparative literature in India an Overview of an It's History
 
Preface of translation studies
Preface of translation studiesPreface of translation studies
Preface of translation studies
 
'comparative literature and translation studies'
 'comparative literature and translation studies'  'comparative literature and translation studies'
'comparative literature and translation studies'
 
Comparative Literature and Translation Studies
Comparative Literature and Translation StudiesComparative Literature and Translation Studies
Comparative Literature and Translation Studies
 
Comparative literature and translation studies
Comparative literature and translation studies Comparative literature and translation studies
Comparative literature and translation studies
 
Comparative literature in India an overview of an its History
Comparative literature in India an overview of an its HistoryComparative literature in India an overview of an its History
Comparative literature in India an overview of an its History
 
Comparative literature in india
Comparative literature in indiaComparative literature in india
Comparative literature in india
 
Introduction what is comparative literature today -
Introduction   what is comparative literature today -Introduction   what is comparative literature today -
Introduction what is comparative literature today -
 
Comparative Literature & Translation Studies
Comparative Literature & Translation StudiesComparative Literature & Translation Studies
Comparative Literature & Translation Studies
 
The English Translation of Tang Poetry Based on Cultural Self-confidence and...
 The English Translation of Tang Poetry Based on Cultural Self-confidence and... The English Translation of Tang Poetry Based on Cultural Self-confidence and...
The English Translation of Tang Poetry Based on Cultural Self-confidence and...
 
CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptx
 
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptxLecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
 
Introduction : what is comparative literature today ?
Introduction : what is comparative literature today ?Introduction : what is comparative literature today ?
Introduction : what is comparative literature today ?
 
Why Comparative Indian Literature .pptx
Why Comparative Indian Literature .pptxWhy Comparative Indian Literature .pptx
Why Comparative Indian Literature .pptx
 
Why Comparative Indian Literature ?
Why Comparative Indian Literature ?Why Comparative Indian Literature ?
Why Comparative Indian Literature ?
 
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding BeijingA Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
 
Article-3 COMPARATIVE LITERATURE IN INDIA_ overview of its history by Subha C...
Article-3 COMPARATIVE LITERATURE IN INDIA_ overview of its history by Subha C...Article-3 COMPARATIVE LITERATURE IN INDIA_ overview of its history by Subha C...
Article-3 COMPARATIVE LITERATURE IN INDIA_ overview of its history by Subha C...
 
Why Comparative Indian Literature.pptx
Why Comparative Indian Literature.pptxWhy Comparative Indian Literature.pptx
Why Comparative Indian Literature.pptx
 

More from Nirali Dabhi

More from Nirali Dabhi (20)

Camera angles and Camera Shots in Padmaavat Movie
Camera angles and Camera Shots in Padmaavat MovieCamera angles and Camera Shots in Padmaavat Movie
Camera angles and Camera Shots in Padmaavat Movie
 
Movie Padmaavat by Sanjay Leela Bhansali
Movie Padmaavat by Sanjay Leela BhansaliMovie Padmaavat by Sanjay Leela Bhansali
Movie Padmaavat by Sanjay Leela Bhansali
 
Welcome Function Event Celebration Committee
Welcome Function Event Celebration CommitteeWelcome Function Event Celebration Committee
Welcome Function Event Celebration Committee
 
Novel " The Only Story" By Julian Barnes
Novel " The Only Story"  By Julian BarnesNovel " The Only Story"  By Julian Barnes
Novel " The Only Story" By Julian Barnes
 
From Page to Screen: Adaptation Studies on Chetan Bhagat's 'Five Point Someon...
From Page to Screen: Adaptation Studies on Chetan Bhagat's 'Five Point Someon...From Page to Screen: Adaptation Studies on Chetan Bhagat's 'Five Point Someon...
From Page to Screen: Adaptation Studies on Chetan Bhagat's 'Five Point Someon...
 
Motherhood in ‘Joys of Motherhood’: The Universal Happiness
Motherhood in ‘Joys of Motherhood’: The Universal HappinessMotherhood in ‘Joys of Motherhood’: The Universal Happiness
Motherhood in ‘Joys of Motherhood’: The Universal Happiness
 
Qualitative and Quantitative research.pptx
Qualitative and Quantitative research.pptxQualitative and Quantitative research.pptx
Qualitative and Quantitative research.pptx
 
Corruption in Indian Society A Revolution 2020 Perspective.pptx
Corruption in Indian Society A Revolution 2020 Perspective.pptxCorruption in Indian Society A Revolution 2020 Perspective.pptx
Corruption in Indian Society A Revolution 2020 Perspective.pptx
 
Radhakrishnan's Literary Legacy_ Influence on Indian Writing .pptx
Radhakrishnan's Literary Legacy_ Influence on Indian Writing .pptxRadhakrishnan's Literary Legacy_ Influence on Indian Writing .pptx
Radhakrishnan's Literary Legacy_ Influence on Indian Writing .pptx
 
Camera Angles and Shots in Satyajit Ray's Movies .pptx
Camera Angles and Shots in Satyajit Ray's Movies .pptxCamera Angles and Shots in Satyajit Ray's Movies .pptx
Camera Angles and Shots in Satyajit Ray's Movies .pptx
 
Comparative study of ‘Robinson Crusoe’ and ‘Foe’.pptx
Comparative study of ‘Robinson Crusoe’ and ‘Foe’.pptxComparative study of ‘Robinson Crusoe’ and ‘Foe’.pptx
Comparative study of ‘Robinson Crusoe’ and ‘Foe’.pptx
 
Indianism in Toru Dutt's poems_.pptx
Indianism in Toru Dutt's poems_.pptxIndianism in Toru Dutt's poems_.pptx
Indianism in Toru Dutt's poems_.pptx
 
Understanding Metanarratives in Cultural Studies.pptx
Understanding Metanarratives in Cultural Studies.pptxUnderstanding Metanarratives in Cultural Studies.pptx
Understanding Metanarratives in Cultural Studies.pptx
 
The Tell Tale Heart.pptx
The Tell Tale Heart.pptxThe Tell Tale Heart.pptx
The Tell Tale Heart.pptx
 
Comparative Analysis of Modernism and Postmodernism in Literature
Comparative Analysis of Modernism and Postmodernism in Literature Comparative Analysis of Modernism and Postmodernism in Literature
Comparative Analysis of Modernism and Postmodernism in Literature
 
Auchitya
AuchityaAuchitya
Auchitya
 
Comparative study of Romanticism and Transcendentalism
Comparative study of Romanticism and Transcendentalism Comparative study of Romanticism and Transcendentalism
Comparative study of Romanticism and Transcendentalism
 
Dystopia Vs Utopia
Dystopia Vs Utopia Dystopia Vs Utopia
Dystopia Vs Utopia
 
Comparison Between ‘The Great Gatsby’ Novel and Movie Adaptation
Comparison Between ‘The Great Gatsby’ Novel and Movie AdaptationComparison Between ‘The Great Gatsby’ Novel and Movie Adaptation
Comparison Between ‘The Great Gatsby’ Novel and Movie Adaptation
 
Characteristics of Victorian age
Characteristics of Victorian ageCharacteristics of Victorian age
Characteristics of Victorian age
 

Recently uploaded

Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.
Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.
Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.
MateoGardella
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
kauryashika82
 
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterGardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
MateoGardella
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
PECB
 

Recently uploaded (20)

SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
 
Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.
Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.
Gardella_Mateo_IntellectualProperty.pdf.
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
 
Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
 
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
 
psychiatric nursing HISTORY COLLECTION .docx
psychiatric  nursing HISTORY  COLLECTION  .docxpsychiatric  nursing HISTORY  COLLECTION  .docx
psychiatric nursing HISTORY COLLECTION .docx
 
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterGardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxUnit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 

“Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx

  • 1. “Translation and Literary History: An Indian View” -Ganesh Devy -Prepared by Mansi Gujadiya and Nirali Dabhi
  • 2. Academic Information Name :-Nirali Dabhi Roll No.:- 13 Enrollment No.:-4069206420220006 Email I’D :- niralidabhi95@gmail.com Name :-Mansi Gujadiya Roll No.:- 12 Enrollment No.:-4069206420220013 Email I’D :-mansigajjar10131@gmail.com Sem:-4 (M.A) Paper No.:-208 Paper Code:-22415 Paper Name:-Comparative Literature & Translation Studies Topic:-Translation and Literary History: An Indian View” Submitted to:- Department of English
  • 3. Bullet Points The Origin 01. Key Arguments 03. Role of Translation 02. Conclusion 05. > < < Analysis 04. 06. Introduction of Author Abstract 07.
  • 4. ● "Translation and Literary History: An Indian View" by Ganesh Devy, explored the intricate relationship between translation, literary history, and the cultural context of India. The article delves into the Western metaphysical perspective on translation, highlighting the challenges it poses to understanding literary traditions. ● Devy discusses the vital role translation plays in the evolution of literary movements across linguistic borders, emphasizing its significance in shaping Indian English Literature and other global literary traditions. The abstract sets the stage for an in-depth analysis of the aesthetics and complexities of literary translation in the context of Indian metaphysics. Abstract
  • 5. Key Points ● Many literary traditions originate in translation - Anglo-Irish, Indian English, settler colonies. ● Literary History and Translation ● Roman Jakobson ● Language as a System of Sign ● 'Translating consciousness' in India ● J.C. Catford - Linguistics of Translation ● The Problems in Translation Study
  • 6. Ganesh Devy ● Full Name:- Ganesh Narayandas Devy ● He is distinguished Indian critic, thinker, educator, and activist. ● He is a Professor of English at Maharaja Sayajirao University of Baroda. ❖ Publications:- ● "In Another Tongue" (1993) ● "Of Many Heroes" (1998) ● Book:- ● "The Crisis Within: Knowledge and Education in India" (2017)
  • 8. ● According to J. Hillis Miller ‘Translation is the wandering existence of a text in a perpetual exile’. ● Christian myth of the Fall, exile and wandering. ● Christian Myth : Post- Babel crisis ● In Western metaphysics translation is an exile, a fall from the origin; and the mythical exile is a metaphoric translation, a post- Babel crisis. ● No critic has taken any well-defined position about the exact placement of translations in literary history.
  • 10. ● Translation of Bible - Revolutionary event in the history of English Style. ● Chaucer's 'Canterbury Tales' - Translating Style of Boccaccio. ● Dryden & Pope used the tool of translation to recover a sense of order. ● Role of translation during last two century. ● Indian English Literature - Indological activity of translation during late 18th & 19th century. ● Since translations are perceived as unoriginal, not much thought has been devoted to aesthetics of translation. ● Issues relating 'Form' and 'Meaning' haven't been settled in relation to translation. ● Do they belong to the history of the 'T' language or 'S' language? ● Do they form an independent tradition all by themselves? ● This haphazard activity devotes too much energy discussing problems of conveying the original meaning in the altered structure.
  • 12. ❖ Roman Jakobson Roman Jakobson in his essay on the linguistics of translation proposed a threefold classification of translations: ● (a) Those from one verbal order to another verbal order within the same language system ● (b) Those from one language system to another language system ● (c) Those from a verbal order to another system of signs (Jakobson, 1959, pp.232– 9). ● Chomsky's linguistic framework emphasizes semantic universals but pushes the limits of Saussurean linguistic materialism. In translation, SL and TL are seen as part of a broader spectrum, challenging structuralist views. The West struggles with synonymy due to a lack of recognition of non-systemic elements. The absence of a multilingual perspective leads to an overemphasis on synonymy in Western translation thought. ❖ Chomsky
  • 13. J.C. Catford: A Linguistics Theory of Translation ● In "A Linguistic Theory of Translation," J.C. Catford provides a comprehensive theoretical framework for the linguistics of translation. ● “Translation is an operation performed on languages: a process of substituting a text in one language for a text in another; clearly, then, any theory of translation must draw upon a theory of language – a general linguistic theory”. ● Catford's work is considered foundational in linguistic translation theory. ● He emphasizes the systematic nature of translation, seeking to break it down into manageable units and processes.
  • 14. ● His approach raises questions about the role of cultural and historical context in shaping translation choices. ● He argues that understanding translation requires a strong foundation in linguistics. ● He proposes basing translation theory on broader linguistic principles, not isolated from general language study. ● Catford identifies different levels of translation, requiring substitutions at various linguistic units. ● He acknowledges the link between linguistics and anthropology, particularly post-Durkheim and Lévi-Strauss. ● Catford critiques the eurocentric view of knowledge, where fields like Orientalism and anthropology were assigned to non-European studies.
  • 16. ● During the nineteenth century, Europe had distributed various fields of humanistic knowledge into a threefold hierarchy: 1. Comparative studies for Europe 2. Orientation for the Orient 3. Anthropology for the rest of the World ● After the Discovery of Sanskrit by Sir William Jones historical linguistics in europe depended heavily on orientalism. ● After Saussure and Levi-Strauss linguistics started treating language with an anthropological curiosity.
  • 17. ● Translation involves aesthetics and ideology, influencing literary history. ● It's not just copying a text; it's about reproducing an ordered sub-system of signs in a related language. ● Translation doesn't transpose meaning; the original work maintains its position. ● The goal is to revitalize the original in a new verbal and temporal context. ● Translation both approximates and transcends the original, akin to how literary texts endure through diverse periods and styles. The Problems in Translation Study
  • 18. Continue… ● They are the problems of the relationship between origins and sequentiality. ● Translation study so in literary history, the problem of origin has not been tackled satisfactorily. ● The point that needs to be made is that probably the question of origins of ● Literary traditions will have to be viewed differently by literary communities with ‘Translating Consciousness’. ● Indian literary communities, exemplified by figures like Jayadeva, Hemchandra, Michael Madhusudan Dutta, H.N. Apte, or Bankim Chandra Chatterjee, showcase a translating consciousness. ● The foundation of modern Indian literatures was laid through acts of translation, highlighting the vital role of translation in shaping literary traditions.
  • 20. ● Comparative literature means that there are regions of significance that are shared across two related languages, as well as areas of significance that can never be shared. ● When the soul passes from one body to another, it does not lose any of its essential significance. Indian philosophies of the relationship between form and essence, structure and significance are guided by this metaphysics. ● The true test is the writer's capacity to transform, to translate, to restate, to revitalize the original. And in that sense Indian literary traditions are essentially traditions of translation.
  • 21. References ● Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford University Press, 1965. ● Devy, G. N. "Literary History and Translation: An Indian View." Traduction Et Post-Colonialisme En Inde Translation and Postcolonialism: India, vol. 42, no. 2, 2002, pp. 395- 406.,https://www.erudit.org/en/journals/meta/1997-v42- n2-meta175/002560ar.pdf ● Jakobson, Roman. "On Linguistic Aspects of Translation". On Translation, edited by Reuben Arthur Brower, Cambridge, MA and London, England: 2013,Press,pp. Harvard University https://doi.org/10.4159/harvard.9780674731615.c18