2. Cuando pensamos en la comunicación debemos primero
entender cuáles son las relaciones entre la lengua, la
cultura y el pensamiento.
Cuando se pone en contacto un hablante y un receptor se
comunican entre ellos preposiciones, textos o discursos
con significado para ambos.
También en ese mismo contacto se toma en cuenta el
mundo que nos rodea, tanto si se trata del mundo físico, el
medio ambiente, el mundo íntimo o el social.
3. La lengua, cultura y pensamiento están íntimamente
ligados, uno depende del otro para existir.
De acuerdo con Francisco Moreno Fernández “para
Humboldt, la lengua conforma el pensamiento y expresa
perfectamente el espíritu nacional de un pueblo, su
ideología, su forma de ser y su visión del mundo” (195).
4. Véase Ramos, Eduardo, Tesina
sobre el lenguaje. (Anatomía,
evolución, teorías, lenguaje y
pensamiento glosario)
Universidad Nacional Autónoma
de México 2001
Lenguaje y pensamiento tienen diferentes raíces genéticas:
Filogenia y Ontogenia
Filogenia dice que el lenguaje y pensamiento se
desarrollan independientemente.
Ontogenia dice que el lenguaje y pensamiento surgen del
pensamiento verbal y lenguaje intelectual.
5. Hay muchas teorías e hipótesis sobre la relación que existe
entre la lengua, cultura y pensamiento.
Benjamin Lee Whorf y Edward Sapir fundaron la disciplina
denominada antropología lingüística.
Dentro de esta disciplina tenemos la hipótesis Sapir-Whorf
cuyos principios son: determinismo lingüístico y la
realitividad lingüística.
6. Véase Moreno Fernández,
Francisco, Principios de
Sociolingüística y sociología del
lenguaje, Barcelona, Ariel, 1998.
De acuerdo con el determinismo lingüístico la
lengua determina el pensamiento. Es decir que la
lengua influye en nuestro modo de percibir y
recordar las cosas materiales y también podría
afectar a la facilidad de hacer determinados
trabajos mentales.
7. 1.Luque Duran, Juan de Dios,
Aspectos Universales y
Particulares del Lexico de las
lenguas del mundo Volumen 21
(2004)
http://elies.rediris.es/elies21/
El principio de la relatividad lingüística nos dice que las distinciones
propias de una lengua no existen en otras. Este principio ‘significa
que los usuarios de gramáticas marcadamente diferentes son
encauzados por las gramáticas hacia diferentes tipos de observación
y diferentes evaluaciones de actos similarmente externos; estos
actos a partir de ese momento ya no son equivalentes pues los
observadores llegan a visiones del mundo relativamente diferentes’¹
8. 2.Véase Moreno Fernández,
Francisco, Principios de
Sociolingüística y sociología del
lenguaje, Barcelona, Ariel, 1998.
Adam Schaff elaboró la teoría del reflejo. En su
teoría el discute que “la lengua se concibe como
producto de una praxis social que determina la
visión que una sociedad tiene del mundo: la lengua
refleja una realidad a la vez que crea una imagen
de esa realidad”²
9. 3.CASADO G, Elisa. Prototipos
de la interacción pedagógica. Rev.
Ped. [online]. mayo 2002, vol.23,
no.67 [citado 29 Febrero 2008],
p.247-279. Disponible en la World
Wide Web:
<http://www.scielo.org.ve/scielo.p
hp?script=sci_arttext&pid=S0798-
97922002000200
La psicología cognitiva también ha desarrollado otra teoría: la teoría
de los prototipos. “De la teoría de los prototipos se deriva que
empíricamente hay un conjunto de atributos o características que
son compartidos (por al menos un 10%) por un grupo de sujetos en
relación con lo que define un determinado objeto social, éstas serían
las características prototípicas.”³
10. «Campos Léxicos»
Cada lengua organiza el contenido de una forma distinta y
demuestran el alcance de la realitividad lingüística.
Por ejemplo en húngaro:
o Para la figura del hermano mayor ellos tienen bátya
o Hermano pequeño: öcs
o Hermana mayor: néne
o Hermana pequeña: hug
A cambio en ingles solo tiene dos unidades léxicas hermano
(brother) y hermana (sister).
11. 4.http://vdict.com/
En Español contamos con dos unidades como el ingles
pero la diferencia es gramatical (morfema de genero) y no
léxicos.
Otros ejemplos:
En Vietnam hay diferentes tipos de léxicas para cada clase de
arroz: lúa chưa xay-rough rice- arroz áspero; lúa xay rồi-husked
rice- arroz descascarado; bột gạo-ground rice- arroz molido
Los esquimales tienen diferentes palabras para llamar a la nieve
en sus diferentes estados: en polvo, helada, que cae, etc.
12. Preguntas
Define los principios determinismo lingüístico y
realitividad lingüística
¿A que hipótesis pertenecen los principios
determinismo lingüístico y realitividad lingüística?
Define la teoría del reflejo.
Define la teoría de los prototipos.
Define Filogenia y Ontogenia