SlideShare a Scribd company logo
1 of 61
ii Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
KAMUS DWIBAHASA
BAHASA SOBEY—BAHASA INDONESIA
Penanggung Jawab
Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua
(Dr. Sukardi Gau, M.Hum.)
Penyunting Pelaksana
Neni Sihombing, S.Pd.
Siti Masitha Iribaram, S.Pd.
Nicolaus Hutajulu, S.S.
Abdulfattah Auliya Nashrullah, S.S.
Penerbit
Balai Bahasa Provinsi Papua
Jalan Yoka, Waena, Heram, Kota Jayapura 99358
Telepon (0967) 574154 – 574171
Hak cipta dilindungi undang-undang
dilarang mengutip atau memperbanyak
sebagian atau seluruh isi buku ini
tanpa izin tertulis dari penerbit
iii
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
SAMBUTAN KEPALA BALAI BAHASA
PROVINSI PAPUA
Tugas pelindungan bahasa tidak hanya dilakukan terhadap bahasa
yang terancam punah tetapi dilakukan pula terhadap bahasa yang masa
kini dipandang berada pada posisi aman. Hal ini didasarkan pada
pandangan bahwa bahasa merupakan organisme yang kehadirannya
tidak kekal. Ia lahir, tumbuh, dan berkembang, serta akhirnya menuju
kepunahan.KamusDwibahasa:BahasaSobey-BahasaIndonesiadisusun
sebagai salah satu upaya melindungi bahasa daerah yang terancam
punah. Bahasa Sobey dapat dikategorikan sebagai bahasa daerah yang
terancam punah sebab anak-anak remaja sebagai pelapis atau pewaris
penutur bahasa Sobey juga banyak yang tidak mampu berbahasa Sobey
secara aktif dalam percakapan sehari-hari, baik dalam berkomunikasi
dengan lingkungan keluarga maupun dengan masyarakat. Mereka juga
sudah bergeser pada bahasa Indonesia. Kamus Dwibahasa: Bahasa
Sobey--Bahasa Indonesia ini memuat leksikon dalam bahasa Sobey
yang mencakup sekitar 800 entri dengan keterangan arti dan padanannya
dalam bahasa Indonesia. Untuk membantu mempermudah penggunaaan
kamus ini, lema disusun secara alfabetis, lema yang berupa kata dasar,
kata berimbuhan, kata berulang, kata majemuk, dan gabungan kata
menjadi judul tiap lema, sistem ejaan telah disesuaikan dengan sistem
ejaan bahasa Indonesia, contoh pemakaian diterjemahkan dalam bahasa
Indonesia, dan lain-lain.
Dalam kesempatan ini, kami menyampaikan terima kasih yang
tulus kepada tim penyusun Kamus Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
yang terdiri atas Neni Sihombing, S.Pd., Siti Masitha Iribaram, S.Pd.,
Nicolaus Hutajulu, S.S., danAbdulfattahAuliya Nashrullah, S.S. Selain
itu, kami juga menyampaikan terima kasih kepada Bapak Gideon
Ambani, Bapak Eli Ambani, Bapak Henok Sefa, dan Bapak Benyamin
Merne yang telah bersedia meluangkan waktu untuk wawancara dan
memberi informasi serta data bahasa Sobey.
iv Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
Akhirnya, kami berharap Kamus Dwibahasa: Bahasa Sobey--
Bahasa Indonesia ini dapat dimasyarakatkan kepada khayalak baik
masyarakat umum maupun masyarakat Sobey khususnya. Kami
menyadari bahwa kamus ini masih sangat sederhana/belum sempurna.
Oleh karena itu kritik, saran, dan tanggapan dari masyarakat pengguna
kamus sangat kami harapkan demi perbaikan kamus ini untuk edisi
berikutnya.
Jayapura, Desember 2023
Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua,
Dr. Sukardi Gau, M.Hum.
v
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
KATA PENGANTAR
Puji syukur ke hadirat Tuhan Yang Maha Esa kami panjatkan.
Oleh karena penyusunan Kamus Bahasa Sobey—Bahasa Indonesia ini
dapat diselesaikan dengan baik.
Perkembangan kosakata suatu bahasa harus dihimpun, selain
menjadi dokumen penting, himpunan kosakata bahasa itu menjadi
sumber rujukan masyarakat penuturnya atau masyarakat lain y ang
ingin mempelajari bahasa itu. Himpunan seluruh kosakata yang diberi
penjelasan maknanya menjadi sebuah kamus bahasa daerah merupakan
petunjuk kekayaan peradaban komunitas masyarakat penutur bahasa
daerah itu. Kekayaan kosakata bahasa daerah itu perlu diketahui
masyarakat di luar penutur bahasa daerah tersebut. Penyusunan
Kamus Bahasa Sobey—Bahasa Indonesia dimaksudkan untuk
mendokumentasikan bahasa daerah yang dimiliki oleh masyarakat
Kampung Bagaiserwar, Distrik Sarmi, Kabupaten Sarmi, Provinsi
Papua.
Atas selesainya penyusunan Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey—
Bahasa Indonesia ini saya beserta anggota tim peneliti mengucapkan
terima kasih kepada Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua yang telah
memberi kesempatan kepada kami untuk mengerjakan penyusunan
kamus ini. Kami juga menyampaikan terima kasih kepada semua pihak
yang telah ikut serta dalam penyusunan kamus ini. Kamus ini dapat
selesai dengan baik berkat kerja keras teman-teman anggota tim peneliti.
Para anggota tim peneliti itu adalah Neni Sihombing, S.Pd. (ketua), Siti
Masitha Iribaram, S.Pd. (anggota), Nicolaus Hutajulu, S.S. (anggota),
dan Abdulfattah Auliya Nashrullah, S.S. (anggota). Oleh karena itu,
pada kesempatan ini saya ucapkan terima kasih kepada mereka.
Penyusunan kamus ini tidak akan berhasil dengan baik jika tanpa
bantuan Bapak Gideon Ambani, Bapak Eli Ambani, Bapak Henok Sefa,
dan Bapak Benyamin Merne selaku informan. Pada kesempatan ini,
kami dengan tulus ikhlas mengucapakan terima kasih kepada Bapak-
bapak yang telah bersedia meluangkan waktu untuk memberikan
vi Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
informasi yang sangat kami butuhkan dalam penyusunan kamus ini.
Semoga Tuhan Yang Maha Esa membalas budi baik Bapak-bapak.
Kami menyadari bahwa penyusunan kamus ini masih banyak
kekurangan. Oleh karena itu, kritik dan saran yang bersifat membangun
dari para pembaca pada umumnya dan penutur bahasa Sobey pada
khususnya sangat kami harapkan.
Mudah-mudahan penyusunan kamus ini berguna bagi para
pemerhati bahasa pada umumnya dan penutur bahasa Sobey pada
khususnya.
Ketua Tim,
Neni Sihombing, S.Pd.
vii
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
DAFTAR ISI
Halaman
Sambutan Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua......................................... iii
Kata Pengantar............................................................................................... v
Daftar Isi ......................................................................................................... vii
Petunjuk Pemakaian....................................................................................... 1
Lema
A...................................................................................................... 4
B...................................................................................................... 6
C...................................................................................................... 8
D...................................................................................................... 9
E....................................................................................................... 12
F....................................................................................................... 20
I........................................................................................................ 24
K...................................................................................................... 26
M..................................................................................................... 26
N...................................................................................................... 32
O...................................................................................................... 34
P....................................................................................................... 35
R...................................................................................................... 37
S....................................................................................................... 39
T....................................................................................................... 43
U...................................................................................................... 47
V...................................................................................................... 48
W..................................................................................................... 49
Y...................................................................................................... 52
Daftar Pustaka................................................................................................
1
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
PETUNJUK PEMAKAIAN
KAMUS DWIBAHASA
BAHASA SOBEY—BAHASA INDONESIA
I. Pengantar
Bahasa daerah adalah bagian dari budaya bangsa Indonesia.
Kehilangan bahasa berarti kita telah kehilangan sebuah budaya. Bahasa
daerah di Indonesia paling banyak terdapat di Papua dengan jumlah
penutur yang tidak terlalu banyak sehingga kemungkinan bahasa akan
punah amat besar. Untuk mencegah agar bahasa daerah terhindar dari
kepunahan diperlukan usaha pendokumentasian bahasa daerah tersebut.
Salah satu usaha yang dilaksanakan adalah penyusunan kamus bahasa
daerah. Seandainya suatu bahasa daerah punah, masih ada kamus
bahasa daerah yang dapat dijadikan bukti bahwa bahasa yang punah
tersebut pernah ada dan pernah digunakan penuturnya.
Penyusunan kamus sebuah bahasa sangat penting, terutama bagi
bahasa daerah sebagai salah satu usaha pendokumentasian bahasa
daerah. Salah satu program Badan Pengembangan dan Pembinaan
Bahasa adalah pendokumentasian bahasa daerah yang hampir punah.
Pada kesempatan ini, bahasa yang dipilih untuk didokumentasikan
dalam bentuk kamus adalah bahasa Sobey.
Berdasarkan penelitian kekerabatan dan pemetaan bahasa yang
dilakukan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian
Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi bersama UPT-UPTnya
Bahasa Sobey dituturkan oleh masyarakat Kampung Bagaiserwar,
Distrik Sarmi, Kabupaten Sarmi, Provinsi Papua. Menurut pengakuan
penduduk, bahasa Sobey berbatasan dengan bahasa Sewar di sebelah
timur dan barat; bahasa Isirawa di sebelah selatan; dan Lautan Pasifik
di sebelah selatan Kampung Bagaiserwar.
Pada saat ini, belum banyak penelitian tentang bahasa Sobey
terutama penelitian strukturalnya. Untuk mendeskripsikan fonem
2 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
bahasa Sobey, masih berdasarkan fonem yang terdapat dalam kamus,
pada kamus ini kami mengenali 24 fonem segmental, 19 konsonan dan
lima vokal,serta supra segmental. Konsonan-konsonan tersebet adalah
/b/, /c/, /d/, /f/, /g/, /h/, /k/, /l/, /m/, /n/, /G/, /~n/, /p/, /r/, /s/, /S/, /t/,
/v/, /w/, /y/. sedangkan vokal adalah /a/ yang merupakan realisasi dari
[a], dan /[a:], /e/ realisasi dari [e] dan [E], /i/, /o/, dan /u/, serta supra
segmental yang ditandai dengan kutip satu [‘].
II. Informasi Dalam Kamus
Ada beberapa informasi yang perlu diperhatikan untuk
mempermudah penggunaan kamus ini, yaitu
1. Lema disusun secara alfabetis
2. Tiap-tiap lema pada bahasa sumber ditulis dengan system ejaan
bahasa Indonesia dan berpedoman pada system seperti yang
termuat dalam Pedoman umum Ejaan Bahasa Indonesia yang
Disempurnakan
3. Lema diikuti pelafalan penulisan bunyinya disesuaikan dengan
sistem fonetis. Pelafalan lema tersebut ditulis di antara tanda
kurung siku ([ ]).
4. Sesuai dengan konteks dan keperluannya, setiap lema diberi
label kelas kata. Label kelas kata ditulis dengan singkatan dan
dicetak miring setelah pelafalab. Adapun singkatan label-label
tersebut sebagai berikut.
a adjektiva, yaitu kata yang menjelaskan nomina dan
pronominal;
adv adverbial, yaitu kata yang menjelaskan verba, adjektiva,
adverbial lain, atau kalimat
n nomina, yaitu kata benda
num numeralia, yaitu kata bilangan
p partikel, yaitu kelas kata yang meliputi kata depan, kata
sambung, kata seru, kata sandang, ucapan salam;
3
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
5. Penjelasan makna bahasa Sobey dinyatakan melalui padanan
kata bahasa Indonesia. Apabila sebuah lema mempunyai lebih
dari satu makna atau padanan kata, padanan kata itu ditandai
dengan nomor polisemi dengan menggunakan angka arab yang
dicetak tebal.
Contoh:
banatu [banatu] n 1 anak banatu saketo esitnar eter anak kecil
itu belajar menulis; 2 bayi banatu saketo tani tovia bayi itu sehat
es er [es er] a 1 basi ina mau saite es er deduo ikan ini sudah
basi; 2 a busuk ramo afo saketo es’er buah mangga itu sudah
busuk
6. Lema yang mempunyai bentuk homonim ditandai dengan
menggunakan angka arab dengan tika atas (superscrip) di
belakang lema.
Contoh:
bafu1
[bafu] n debu bafu ed’atan den terbaro debu menempel
di kursi
bafu2
[bafu] n kabut sado mau to bafu eyit eyade gunung itu
terselimuti kabut
meda1
[meda] a 1terang mado meda pe bulan sangat terang; 2 n
cahaya mado meda panisate cahaya bulan malam ini terang
meda2
[meda] a mancung siwodari banatu seketo meda hidung
anak itu mancung
pron pronominal, yaitu kelas kata yang meliputi kata ganti
dan kata Tanya;
v verba, yaitu kata kerja
4 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
A
a’ba’an [a..’ba’an] a angker demo saketo a’ba’an awotap rumah itu
sangat angker
ace [ace] n hari
ade [ade] n ijuk mam eyur ade bapak mengambil ijuk
admaifuar [admaifuar] n hutan
adoyit [adoyit] n hadap dimo adoyit ve sei mewar rumahnya hadap ke
timur
aeromemso [aeromemso] n bunga nenway mivas aeromemso ibu
menanam bunga
af amve [af ave] v berkata ete af amve saipan dia berkata bohong
a’fo [a’fo] n biji nenwai enas na a’fo’ ibu memasak biji nangka
afoai[afoai]ninsangyaimefneefeiferitaninaafoaikakakmembersihkan
insang ikan
afti [afti] v membeli yati awo afti ina pasar saya pergi membeli ikan di
pasar
ai [ai] n 1 kayu ri rispepa ai po dimo taro mereka mencari kayu untuk
tiang rumah; 2 pohon ai saketo womiyo dep sumeda pohon itu
besar dan tinggi
ai merapu [ai merapu] n ampas kayu ai merapu sekete sisya pe yafu
nan ampas kayu itu mudah terbakar
aimau ebab denaites [aimau ebab denaites] n benalu
aipapo [aipapo] n peti aipapo temtormau prarperto rifi den aise peti
mati terbuat dari kayu
airau memta [airau memta] a hijau viro saite ke airau memta pisang
ini masih hijau
airau [airau] n sayur mimte mivas airau kami menanam sayur
5
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
akse [akse] a busuk viro saite ke akse dedwo pisang ini sudah busuk
akseomyo [akseomyo] a busuk sekali
ama [ama] v datang eto ama dedwo dia sudah datang
amer [amer] n esok amawo amer rarmo datanglah esok pagi
amnapar [amnapar] v diam naen amnapar mam ibedfe adik diam saat
dimarah bapak
an [an] v makan an pana makan makanan
anan [anan] v letakkan anan ube mawensaamau lelakkan piringmu
anas [anas] v merebus yai anas piaw kakak merebus ubi
angker [aGker] n umur angker ube temnaefa? umur kamu berapa?
apimau [apimau] n dasar rite rimrarmer edasiwo apimau mereka
menyelam sampai ke dasar laut
are [are] n emosi ete tapo suwore are dia tidak bisa menahan emosi
arma [arma] n penyu arma beno telur penyu
a’se fya [a’sefya] a berbau enak pana saite a’se fya makanan ini berbau
enak
a’se ser’ai [a’se ser’ai] a berbau tidak enak
a’sei [a’sei] n bau yato yoistan enyo pare a’sei saya mencium bau
bangkai
asi [asi] n papeda mim emin asi den ina kami makan papeda dengan
ikan
asor [asor] n isi botol saite marna te nyorisora? apa isi botol ini?
aswore [aswore] v cegah ebe esworeya piyawo dia cegah saya pergi
atorau [atorau] n atap atorau tapun nefne bedimote besdos atap rumah
nenek sudah bocor
a’wo [a’wo] v berangkat mimto rarmo te a’wo Jayapura kami berangkat
besok ke Jayapura
6 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
awote [awote] n arah epe sadit awote seimewar ia berjalan arah timur
ayo [ayo] n tandan firo ayo daidu dua tandan pisang
B
ba’be [ba’be] n pepaya na’en e’an ba’be adik makan pepaya
ba’bo’[ba’bo’] a sangat banyak mam eyit ina to ba’bo’ bapak mendapat
ikan sangat banyak
bada [bada] n rakit mim mibedi bada kami naik rakit
badi efarur [badi efarur] n bedeng; tanah mam efas pana den badi
efarur bapak menanam sayur di bedeng
badi [badi] n tanah badi si tey fia tanah di sini bagus
badimemto [badimemto] n cacing imik er’ar badimemto saya jijik
pada cacing
badimeype [badimeype] n coklat yai esesor mememba fe badimeype
kakak memakai baju coklat
bafu1
[bafu] n debu bafu ed’atan den terbaro debu menempel di kursi
bafu2
[bafu] n kabut sado mau to bafu eyit eyade gunung itu terselimuti
kabut
bai [bai] n nibung pede ripatrani saide rifi den bai sebe tempat air ini
terbuat dari nibung
banatu [banatu] n 1 anak banatu saketo esitnar eter anak kecil itu
belajarmenulis; 2 bayi banatu saketo tani tovia bayi itu sehat
banoyafu [banoyafu] n obor mam enantan banoyafu bapak menyalakan
obor
barfe [barfe] n caci maki useto-useto mnai e’an barfema usema dabu
tam tiap hari dia dapat caci maki dari majikannya
barsa [barsa] n sampah barsa to ayam sampah harus dibersihkan
7
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
bate tiwai [bate tiwai] n leher nani be bate tiwai rivan leher anjing
diikat
bayo [bayo] n pundak eto fafose rifan den bayo dia kena panah di
pundak
be [be] v mempunyai ya be natu i te daidu saya mempunyai dua anak
bea [bea] n alasan e bea fryorofun dia alasan sakit
bebebso [bebebso] a becek badi saite fe bebebso tanah itu terlalu becek
bebo [bebo] n hati nenway enas ayam bebo ibu masak hati ayam
bed o [bed o] n tempayan (untuk mengisi sagu dan memasak air panas)
bed’e [bed’e] a empuk pede fyafar saite bed’e tempat tidur ini empuk
bede [bede] a muda ifu tes puwe bede satu tumpuk pinang muda
bederifipana [bederipana] n dapur nen efeipana bederifipana ibu
sedang memasak di dapur
bedmo [bedmo] v banjir dimo sefa bedmo wa’ve’ eyur banyak rumah
hanyut oleh banjir
bed’o [bed’o] n belanga nenway enas airau den bed’o’ ibu memasak
sayur di belanga
befow eson [befow eson] n telunjuk nenway be imapar’a befow eson
sebde dus telunjuk ibu tergores pisau
befow [befow] n kelingking yai befow vev’e kelingking kakan sakit
bema temto [bema temto] n hantu covu manto ve bema temto rupnya
seperti hantu
bema [bema] v punya ya bema dimo saya punya rumah
bemawar [benawar] n akhirat
benanatu [benanatu] a kecil fati benanatu batu kecil
beno [beno] n telur bemamani beno saite es er telur ayam ini busuk
bertema [bertema] n gelombang bertema m’ati waridon te densa
gelombang laut sedang tinggi
8 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
bertinya [berti~~~~ na] n busur mam evei bertinya dep tewor bapak
membuat busur dan panah
besdos [besdos] v bocor atorau tapun nefne bedimote besdos atap
rumah nenek sudah bocor
betwe [betwe] n bintang pani’ satei sefa betwe onowadi malam ini
banyak bintang di langit
bido’ [bido’] a kuat mefne’tema bido’ perempuan harus kuat
bitewar1 [bitewar] n balik naen emninar rara bitewar adik bersembunyi
di balik pintu
bitewar2 [bitewar] n belakang dimo to den madi bitewar rumahnya di
belakang gereja
bori [bori] n anak-anak bori risorei wo’o anak-anak bermain sampan
bori natu [bori natu] n bayi bori natu mauto to fiya bayi itu berbadan
sehat
bose [bose] n sahabat ridai erenvia bose mereka sahabat akrab
bra’re’ [bra’re’] n sariawan naen be meda’ ta’no bra’re’ lidah adik
sariawan
brone sa’ra’ [brone sa’ra’] a haus yate brone sa’ra’ saya haus
C
co marna [co marna] n mata mambe comarna to ve bev bavu mata
bapak sudah rabun
comarna fererarmo [comarna fererarmo] a buta banatu saketo
comarna fererarmo mata anak itu buta
copeyo [copeyo] n topi mam eso copayo bapak menggunakan topi
cotep’e [cotep’e] n belek naen cotep’e fun adik sakit belek
covu [covu] n wajah; muka banyak keringat di wajahnya
9
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
covu war [covu war] n depan; muka emaros den covu war wo’o dia
duduk di muka perahu
D
dabeno [debeno] n laba-laba dabeno den beme divo ada laba-laba di
dinding
dabo [dabo] n kepala mam be dabofef’e kepala bapak sakit
daborau tapse [daborau tapse] a gundul ewon daborau tapse kepala
paman gundul
daborau [daborau] n rambut mam daborau tapse rambut bapak gundul
dabu rau fetfidnar [dabu fetfidnar] n keriting naen dabu rau fetfidnar
rambut adik keriting
dabu sawaridon [dabu sawaridon] n kepala kampung dabu sawaridon
moriri fef’e dedwo kepala kampung sudah terpilih
dabu [dabu] n majikan
daburau to ewopar [daburau to ewopar] n botak mam to daburau to
ewopar kepala bapak itu botak
daburau [daburau] n rambut nenwai fofiw daburau ibu mengikat
rambut
dadiau [dadiau] v ingkar e edadiau use dia mengingkari janji
daidu [daidu] num dua mam be davuni daidu bapak mempunyai dua
saudara
dasomsomu [dasomsomu] n ranting mim meforur dasomsomu kami
mengumpulkan ranting
dati wai eso’ [dati wai eso’] a bungkuk tapun nefne sake dati wai eso’
nenek sudah bungkuk
dato [dato] n bisul dato tasin to efrapar bisul adik sudah pecah
10 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
davuni [davuni] n saudara mam be davuni daidu bapak mempunyai dua
saudara
daw [daw] v injak ya te yo daw dowre saya menginjak duri
daydu [daydu] n dua pado daydu dua ekor babi
de morur [de morur] v menikah ri to de rorur dedwo mereka sudah
menikah
ded’eye [ded’eye] n karang ded’eye ina to sefa banyak ikan di karang
dedna [dedna] n dahan ramo dedna feri’ot dahan pohon mangga patah
dedwenetyo [dedwenetyo] n burung pipit dedwenetyo saeto aper
dedwo burung pipit itu sudah mati
dedwo1 [dedwo] adv sudah ai ma’asi saketo eneni dedwo pohon asam
itu sudah berbuah
dedwo2 [dedwo] n sarang demseno dedwo sarang semut
demdontan [demdontan] v rusak, merusak pado efei demdantan utadon
babi merusak kebun
demseno [demseno] n semut na’en be oyai demseno riya’to’ kaki adik
digigit semut
den a’ fe [den a’fe] a dia takut den a’ fe nani kidori dia takut anjing
galak
den mon mau [den mon mau] n jari tangah nenway be imapar’a den
mon mau sebde dus jari tengah ibu tergores pisau
den [den] p dari den jayapura ewo sentani dari jayapura ke sentani
denatu [denatu] n jejaka
dendas [dendas] adv hampir renon dendos rima etinar mereka hampir
tiba
denesa [denesa] v diatas e denesa ai dia diatas pohon
denewo [denewo] a 1 jauh mimbe dimo to wanifo denewo rumah kami
jauh dari pantai; 2 n jarak yabe dimo to mimdai dene wo jarak
rumahku dengan dia jauh
11
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
denfe [denfe] v menjadi pamo mau so denfe asi sagu sudah menjadi
papeda
denon1 [denon] a 1 ada ina denon pedna fo ada ikan di meja; 2 v hadir
merisomase se to yato idenon Sarmewar kemarin saya hadir di
Sarmi
denon2 [denon] adv masih ina’ satei denon memtah ikan ini masih
mentah
denve [denve] p jadi ete redisa denve dabu sekolah dia diangkat jadi
kepala sekolah
des desa [des desa] a abu-abu yai esesor mememba fe des desa kakak
memakai baju abu-abu
desdas [desdas] v angsur, mengangsur etawe demo weyan desdas dia
mengangsur utang rumahnya
desnatu [desnatu] a sedikit pamom mim be to den desnatu sagu kami
sedikit
dewi’se [dewi’se] num semua temtormau dewi’se riwo wane semua
orang datang ke pantai
difo [difo] n dinding yabe difo dimo rifi fati dinding rumah saya terbuat
dari batu
difoyadi [difoyadi] n pinggul eto rifun den difoyadi dia dipukul di
pinggul
dimau taro [dimau taro] n tiang rumah dimou taro mau to semne’ tiang
rumah itu sangat kuat
dimo [dimo] n rumah mimbe dimo abu sado fuse rumah kami
dimofado [dimofado] n gubuk rit risetsid ren dimofado mereka
berteduh di gubuk
dimofadu [dimofadu] n pondok mam efei dimofadu den utedon bapak
membuat pondok di kebun
dimoria [dimoria] n halaman
12 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
dir1 [dir] n pagar utedon saketo riyit dimerintane dir aise kebun itu
dikelilingi pagar kayu
dir2 [dir] n sangkar evei dir maninetyo dia membuat sangkar burung
domou meryou samo [domou meryou samo] n acara adat; pesta adat
yate yotai domou meryou samo saya mengikuti pesta adat
dot [dot] v menangkap ya yodot ina weseto satei saya menangkap ikan
hari ini
doyu [doyu] n uang nenway emeninar doyu ibu menyembunyikan uang
duduyi [duduyi] v berburu mam duduyi ebma bapak berburu di hutan
dus [dus] v memotong e dus ai dia memotong kayu
duwo [duwo] v lewat sa mo yo so duwo dipewar tani fido opednar saya
merinding saat lewati kuburan
E
e [e] p ia e esoro’ya ia membantuku
ean1 [ean] a deras tano ean rerarmo hujan deras sejak pagi
ean2 [ean] v makan tapun mevneto ean wamevebede’ nenek makan
bubur
e’at [e’at] v menggali ri re’at badi mereka menggali tanah
ebdos [ebdos] v bocor tapun nefne be dimo atorau ebdos atap rumah
nenek sudah bocor
ebebu [ebebu] a sembuh yabe womar to ebebu luka saya sudah sembuh
ebedit [ebedit] v mengamuk temto saketo ebedit pede erenon ribon
enyo barso orang itu mengamuk di pasar
eberapi [eberapi] v berakar ta mau to eberapi to wemyo pohon matoa
berakar besar
13
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
ebet ve [ebet ve] a marah mam ebet ve naen bapak marah adik
ebma1 [ebma] n hutan mam duduyi ebma bapak berburu di hutan
ebma2 [ebma] n lahan mambe ebma to ma a lahan bapak luas
ebo oit [ebo oit] v tumbuh sefa serai ebo oit dimo merta banyak serai
tumbuh di halaman
ed’a [ed’a] a penuh wo’o to temtormau to ed’a dedwo perahu sudah
penuh orang
edah [edah] a bening rani mam emyar resi weirani pe edah air yang
mengalir di kali sangat bening
ed’apar [ed’apar] a cukup yabe doyu tap ed’apar uangku belum cukup
edardor [edardor] a oleng wo’o mauto edardor bertema perahunya
oleng karena ombak
ededi eyurewo [ededi eyurewo] v angkut, mengangkut ededi wesapusa
saketo eyurewo demo wemyo dia mengangkut betatas ke
gudang
edeyit [edeyit] v angkat, mengangkat mom edeyit erobi bapak
mengangkat keranjang
edma wemyo [edma wemyo] n hutan belantara yati awo edma wemyo
saya pergi ke hutan belantara
ednin [ednin] v dorong, mendorong naen ednin rara adik mendorong
pintu
ed’o [ed’o] a kotor dimo pednafo ed’o lantai rumahnya kotor
edoi [edoi] v jatuh eva edoi ter baro dia jatuh dari tangga
edot [edot] v menangkap mam edot tino bapak menangkap belut
edrada [edrada] v asuh, mengasuh ebe mau edrada feyabe natu dia
yang mengasuh anakku
edus [edus] v bacok, membacok fen-o temto mau edus tentorma pencuri
itu membacok orang
ef am [ef am] v dikatakan venti ef am sakete mermau apa yang
14 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
dikatakannya itu benar
efa’du [efa’du] v menggulung nenway efa’du’ wado ibu menggulung
benang
efam [efam] v bicara banatu saketo efam fenti dedwo anak itu sudah
dapat berbicara
efantar [efantar] v melempar e efantar ramo dia melempar mangga
efau [efau] n ikat efau wersi tes aerau satu ikat sayur
efe’ [efe’] v menabuh mam efe’efte bapak menabuh tifa
efei [efei] v buat; membuat mam efei pedna aise bapak membuat meja
kayu
efe’tan [efe’tan] a susah; sulit efei te bede efe’tan sulit membuat jaring
efetuf [efetuf] v memelihara mam efetuf suwodi bapak memelihara
kasuari
efke [efke] n jambu efke saketo masos dedwo jambu itu sudah matang
efro [efro] n matahari efro esasa ve seime war matahari terbit di sebelah
timur
efte [efte] n tifa mam efe’efte bapak menabuh tifa
efti1 [efti] n belanja nenway to efti enyo pasar ibu belanja di pasar
efti2[efti] v membeli e efti mememba eyok tani dia membeli handuk
efun apise [efun apise] n nanah womar sidamyar efun apise lukanya
mengeluarkan nanah
efun [efun] adv sedang mam efun den udaton bapak sedang di kebun
eit fema [eit fema] v bawa, membawa nenway eit fema tapun mefne to
pana ibu membawa makanan untuk nenek
eitewo [eitewo] v antar, mengantar mam eitewo ifokpare tapun mefne to
bapak mengantar nenek pulang
ekis1 [ekis] v cubit, mencubit andawo ekis tap jangan cubit pipiku
ekis2 [ekis] v memetik na en ekis raumemso adik memetik bunga
15
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
ema [ema] v datang ewon te ema paman sudah datang
ematos [ematos] v duduk yate emotos iwen terbaro saya duduk di kursi
emdarer [emdarer] a hancur rapo saketo emdarer gelas itu hancur
emersiwo [amersiwo] v benam ewo emersiwo sekete wei rani dia
membenamkan diri ke dalam sungai
emiar [emiar] v mengalir; bercucuran rani emiar air mengalir
emiro [emiro] n udang lobster rirenon enerin emiro mereka memakan
udang lobster
emnas emser [emnas emser] n ahli mam to emnas emser efei bertinya
bapak ahli membuat busur
empon [empon] n bungkus nenway empon wane ibu membungkus nasi
emra [emra] a tua ramo saite emra mangga ini sudah tua
emser [emser] v babat, membabat mam to emser prai utedon bapak
membabat rumput di kebun
emvi’ro’ [emvi’ro’] a manis ramo saite te emvi’ro’ mangga ini sangat
manis
emyar [emyar] v mengeluarkan mam womar emyar sida luka bapak
mengeluarkan darah
emyar resi [emyar resi] v mengalir rani mam emyar resi weirani pe
edah air yang mengalir di kali sangat bening
emyat [emyat] a bengkok ai satei emyat kayu ini bengkok
ena [ena] v beranak mam pado ena dedwo babi bapak sudah beranak
enan[enan]vmenjunjungnenwayenando-odidendabuibumenjunjung
keranjang di kepala
enas [enas] v memasak e enas asbir dia memasak singkong
enbou [enbou] n empang mam tebema bapak mempunyai empang
endede [endede] n jempol nenway endede womar jempol ibu terluka
endorar [endorar] v hancur rapo saketo endorar gelas itu hancur
16 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
ene’an [ene’an] n memakan maninetio seketo ene’an firo burung itu
memakan pisang
eneni [eneni] v berbuah firo saketo eneni dedwo pisang itu sudah
berbuah
enerin [enerin] v memakan rirenon enerin pana mereka memakan
makanan
enon veya [enon veya] v hidup denon veya sese hidupnya bahagia
enontan [enontan] v menyalakan mam enontan yafu bapak menyalakan
lampu
enyo barsa [e~ no barsa] n barang enyo barsa moru barang bekas
enyo et’otnar [e~ no et’onar] n cacat enyo et’otnar samo rini ye ia
cacat sejak lahir
enyo karsa [e~ no karsa] n harta yabe enyo karsa te wopar harta saya
sudah habis
enyomesba [e~ nomesba] n ramuan nenway etawe naen enyomesba ibu
memberikan adik ramuan
eo’par [eo’par] v mengiris-iris yai mefne eo’par bawang kakak sedang
mengiris-iris bawang
e orpar [e orpar] adv tidak mau ya ti e orpar yowo utedon saya tidak
mau ke kebun
ep tefnou [ep tefnou] n ketiak dato den ep tefnou ada bisul di ketiak
epat [epat] v simpan, menyimpan nenway epat rani den eure tibo ibu
menyimpan air minum di botol
eper [eper] v meninggal ya tapun mefne eper dedwo nenek saya sudah
meninggal
epor [epor] v terbang maninetiok sarsarema epor den sawo burung
nuri terbang tinggi
epow eba [epow eba] a bisu banatu sake to epow eba tinan enaye anak
itu bisu se dari lahir
17
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
eprarpor [eparpor] a bengkak mam be oyai eprarpor denon kaki bapak
masih bengkak
er are [er are] a benci ya te er are tem to sake saya benci sama dia
(laki-laki)
eraeyit [eraeyit] a 1 copot tapun mefne to iwometa te eraeyit gigi nenek
sudah copot; 2 v cabut, mencabut naen era’prai adik mencabut
rumput
erenon [erenon] pron mereka erenon erin firo mereka makan pisang
erfar [erfar] v memikul nenway erfar manakwar ibu memikul keladi
ermiro [ermiro] n lobster nenway enas ermiro ibu memasak lobster
erome [erome] v melihat ya erome afro esasa saya lihat matahari terbit
erseya [erseya] n pekerjaan ewon erseya erseya ina na ma’ati pekerjaan
paman mencari ikan dilaut
es er [es er] a busuk beno es er telur busuk
esa’a [esa’a] n nama ube esa’a te disana? siapa nama kamu?
esasa1 [esasa] v daki, mendaki mimte misanar esesa sado kami mendaki
gunung
esasa2 [esasa] v terbit efro esasa ve seime war matahari terbit di sebelah
timur
esebe [esebe] adv egois banatu seketo esebe anak itu egois
esede [esede] n udang kali mam espepa woirani esede bapak mencari
udang di sungai
esedi [esedi] n gantung ebe esedi mememba dia menggantung pakaian
eseisor [eseisor] v memakai mam eseisor sa a bapak memakai sarung
esepa [esepa] v mencari mam esepa ina bapak mencari ikan
es er [es er] a 1 basi ina mau saite es er deduo ikan ini sudah basi; 2 a
busuk ramo afo saketo es’er buah mangga itu sudah busuk
esesi [esesi] v menjahit nenway esesi eyit tesye se ibu menjahit
18 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
menggunakan jarum
esi edet [esi edet] v aduk, mengaduk nenway esi edet pamo desa ibu
mengaduk tepung
esimeya [esimeya] v meminta tolong
esit sewo [esit sewo] v masuk mam esit sewo dimo bapak masuk ke
rumah
esitnar [esitnar] v belajar banatu saketo esitnar eter anak kecil itu
belajar menulis
eskis [eskis] v 1 bilas nenway eskis mememba ibu membilas pakaian; 2
cuci eskis msarser imim cuci tanganmu sampai bersih
eso1 [eso] v 1 menggunakan e eso copeyo dia menggunakan topi; 2
memakai e eso topi dia memakai topi
eso2 [eso] v menusuk e eso pado dia menusuk babi
eso’ [eso’] n suami temto saketo yabe eso’ laki-laki itu suami saya
esofan [esofan] v tersumbat rani oyairara to esofan aliran air tersumbat
eson [eson] n istri mefne saketo ewonbe eson wanita itu istri paman
espar [espar] a cerah atse saite onowadi e espar hari ini langit cerah
espepa1 [espepa] n ilmu ri rispepa po riamnas ater kami mencari ilmu
di sekolah
espepa2 [espepa] v mencari nenway ewo espepa weyamora ibu pergi
mencari kepiting bakau
esrispar [erispar] v pulang amer mim te erispar kami pulang besok
esufar [esufar] v berbaring
esur [esur] v tiup
eswor [eswor] v menahan e to eswor teime dia menahan kencing
et ki’sa [et ki’sa] v bangun mam to et ki’sa rarmo’ bapak bangun pagi
etame [etame] v incar, mengincar ri ritame edma pado mereka
mengincar babi hutan
19
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
etar [etar] v memotong nenway e o’par airau ibu memotong sayur
etawe [etawe] v membayar mam etawe wane bapak membayar nasi
etempon [etempon] v membungkus nenway etempon wane ibu
membungkus nasi
eter [eter] v menulis banatu saketo esitnar eter anak kecil itu belajar
menulis
eterti [eterti] v memakai na’en eterti mememba adik memakai selimut
etin [etin] v mendorong mam etin wo’o bapak mendorong perahu
etin e’ot [etin e’ot] v merobohkan mam etin firo pe e’ot bapak
merobohkan pisang
etu1 [etu] v hinggap wendabo etu den dio kupu-kupu hinggap di bunga
etu2 [etu] v mengendap pamo saite etu dedwo sagu ini sudah mengendap
eure [eure] n botol nenway epat rani den eure tibo ibu menyimpan air
minum di botol
eva’vei [eva’vei] v menjala mam eva’vei ina bapak menjala ikan
evei [evei] v membuat mam evei bertinya bapak membuat busur
evide’ [evide’] v belok, membelokkan eyit evide’ wo o’mau dia
membelokkan perahunya
ewo [ewo] v pergi nenway ewo espepa weyamora ibu pergi mencari
kepiting bakau
ewon [ewon] n paman ewon daborau tapse kepala paman gundul
eyaberwae [eyaberwae] n beringin eyaberwae saketo ridus pohon
beringin itu sudah ditebang
eyade [eyade] v terselimuti sado mau to bafu eyit eyade gunung itu
terselimuti kabut
eyaf [eyaf] v memelihara mam eyaf pado mefne bapak memelihara babi
betina
eyam [eyam] v menyapu yate eyam sawaridon saya menyapu halaman
20 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
eyartal [eyartal] v keseleo uyu’uwai esi eyartal kaki saya keseleo
eyas [eyas] v menimba nenway eyas ranidipe’ ibu menimba air di sumur
eyastan [eyastan] v mencium nenway eyastan na,en ibu mencium adik
eyat [eyat] a bulat niwe saite eyat ve beno kelapa ini bentuknya bulat
eyifewo[eyifewo]vmembawamameyifewomemembabapakmembawa
baju
eyit1 [eyit] v membawa eyit yowo manokwar den utedon dia membawa
keladi dari kebun
eyit2 [eyit] v mendapat eyit doyu dia mendapat uang
eyit3 [eyit] v mengambil nenway eyit mememba den taniwat den aipapo
ibu mengambil baju dari lemari
eyo’ enanarese [eyo’ ananarse] a batal ri riyo’ ri nanarese periyawo
mereka batal pergi
eyur [eyur] v mengambil mam eyur ade bapak mengambil ijuk
F
fa’am fenti [fa’am fenti] v bercengkrama mim fa’am fenti kami
bercengkarama
fa’dayo tibo [fa’dayo tibo] n bantal mam esufar it fa’dayo tibo se bapak
tidur menggunakan bantal
fa’fe [fa’fe] a sakit (jamak) temtermaw womyo tedorirau fa’fe banyak
orang mengalami sakit telinga
fa’fe’tan [fa’fe’tan] v menempelkan nenway fa’fe’tan mememba ibu
menempelkan kacing baju
fafo [fafo] n panah eto fafo se rifan den bayo dia kena panah di pundak
fantar [fantar] v lempar e fantar nani dia lempar anjing
21
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
farenan [ferenan] a rusak rapo’saketo farenan gelas ini sudah rusak
faru [faru] n bahan faru medri pana bahan makanan
farur [farur] v kumpul etenon farur den ewon dimo mereka kumpul di
rumah paman
faso [faso] n dayung mambe faso te feted’ot dayung bapak sudah patah
fati [fati] n batu fati mau saketo mafo’ batu itu berat
fau [fau] num empat wawade pado to fau babi paman empat ekor
faw [faw] n ikat na,en faw daburau adik ikat rambut
fefa [fefa] n bawah e ematos den pedna fefa ia duduk di bawah meja
fef’e [fef’e] a sakit (tunggal) tidarau fef’e telinganya sakit
fefiawarse [fefiawarse] a bahagia mim to fefiawarse kami hidup bahagia
fefou [fefou] a baru nenway seisok mememba fefou ibu memakai baju
baru
fefyarito [fefyarito] a dewasa yai to ewo fefyarito kakak saya sudah
dewasa
fefyasese [fefyasese] a aman sa demoria saketo fefyasese dedwo
kampung itu sudah aman
fei tep’e rani [fei tep’e rani] n muntaber eto mo’au’ fei tep’e rani dia
sakit muntaber
fei [fei] v membuat yo fei wo’o daidu saya membuat dua perahu
fememsa [fememsa] a dangkal woirani waridon fememsa sungai ini
dangkal
fen’o [fen’o] n pencuri sa mau to fia’ fen-o to tapse kampung aman
karena tidak ada pencuri
fenggomufia [feGgomufia] a cerdas banatu fenggomufia anak itu cerdas
fenggomuyofi [feGgomuyofi] v ingat yate fenggomuyofi use metan
saya masih ingat kejadian itu
feniyo [feniyo] n siang feniyo u seto hari sudah siang
22 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
fen’on [fen’on] v terkena ri yo mrofi fen’on den rarameasi mereka
terkena hujan di jalan
fenti [fenti] v bercerita mam efam sa fenti bapak bercerita sejarah
kampung
fenyo cofu [fe~ no cofu] a cuaca fenyo cofu ser’ari cuaca hari ini hujan
fenyo [fe~ no] n alam
fepamo [fepamo] v beruban tapun be metarapo fido fepamo cambang
dan kumis kakek sudah beruban
fera1 [fera] n kapak mam be fera to metak bapak mempunyai kapak
tajam
fera2 [fera] n tiang fera wo’o saite semne tiang kapal ini kuat
ferara [ferara] n celah sado ferara nentwen celah gunung itu sempit
ferda’ma [ferda’ma] n rajungan; kepiting mam ewo espepa ferda’ma
bapak pergi mencari rajungan
fererarmo [ferararmo] a gelap
feririspar [feririspar] v terbalik wo-o mauto rermo efun feririspar
perahu itu terbalik dihantam ombak
fersaksuk [fersaksuk] n cedera edoip oyai fersaksuk kakiku cedera
fester ari [fester ari] a rusak naen be toye fester ari tas adik rusak
fetaknona tumau [fetaknona tumau] a belia; muda sekali mefne mauto
fetaknona tumau gadis belia itu sangat cantik
feted’ot [feted’ot] v patah mam bertinya feted’ot busur bapak patah
feteosa’a [feteosa’a] n dada yai be feteosa’a ededpar dada kakak
sangat lebar
fetuf [fetuf] v memelihara rifetuf pado sefa’ mereka memelihara banyak
babi
fetyuafo [fetyuafo] n hati nenway enas maninetiok fetyuafo ibu
memasak hati ayam
23
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
fey [fey] v membuat e efey pana dia membuat makanan
fia1 [fia] a cerah ace satei to fenyo waridon te fia’ hari ini sangat cerah
fia2 [fia] a subur badi si tey fia tanah di sini subur
fia3 [fia] n cantik mefne natu fia gadis itu cantik
fia’[fia’] a bagus dimou mou to fia’ rumahnya bagus sekali
fiamau [fiamau] a sangat bagus demo to fiamau rumah itu sangat bagus
fido [fido] n bulu fido maninetio bulu burung
fifdedi [fifdedi] n irama da’o worde fifdedi fia irama musik itu enak
didengar
firo [firo] n pisang min minsat kim firo kami suka makan pisang
fofiw [fofiw] v mengikat nenway fofiw daburau ibu mengikat rambut
fo’on [fo’on] v kena eto fo’on enyo rifantar dia kena lempar batu
fritane [fritane] v mengawetkan mam fritane ina bapak mengawetkan
ikan
frof [frof] v berlari ri rifrof mada’ mereka berlari jauh
fronamu1 [fronamu] n lebah fronamu rivi dedwo den ai lebah membuat
sarang di pohon
fronamu2 [fronamu] n madu sefa fronamu ebma banyak madu di hutan
fya1 [fya] a enak pana saite fya makanan ini enak
fya2 [fya] a 1 cantik nefne natu saketo fya pe gadis itu amat cantik; 2
indah aeromemso saite cona’ra’fya bunga itu indah
24 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
I
ibedfe [ibedfe] a marah mam ibedfe den yai bapak marah pada kakak
ida’ [ida’] n suara na’en be ida’tevia suara adik merdu
ifetuf [ifetuf] v memelihara ewon nani ifetuf paman pelihara anjing
ifu [ifu] n tumpuk ifu tes ina satu tumpuk ikan
iku [iku] n ekor nani ikurau seketo nesku ekor anjing itu puntung
ikway [ikway] n pantat na’en be ikway to srau pantat adik gatal
ima basa [ima basa] n kuku naen etar ima basa adik memotong kuku
ima difo [ima difo] n otot mam be ima difori to miyori otot bapak besar
ima enan [ima enan] v hitung mam denon ima enan doisen bapak
sedang menghitung uang
ima par’a [ima par’a] n jari tangan na’en ima par’a fia jari tangan
adik cantik
ima pena [ima pena] n hasil e eyitema ima pena utedon dia membawa
hasil kebun
imadivo [imadivo] n lengan mambe imadivo to vev e lengan bapak sakit
ima’eme [ima’eme] v simpan nenway ima’eme doisen ibu menyimpan
uang
imfiro [imfiro] a aroma pana imfiro aroma makanan
imi’[imi’] n tangan imi’mawar to fef’e tangan kanan saya sakit
imnas [imnas] v tahu yate imnas dedwo saya tidak tahu
ina [ina] n ikan rite ritepar tebede inabe den m’ati waridon mereka
menjaring ikan di laut
ipo [ipo] n paha na’en be ipo to womar paha adik terluka
irawone [irawone] n kakap wawa etepar tebede irawone paman
menjaring kakap
25
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
isadit [isadit] v berjalan yate isadit yawo sekolah saya berjalan ke
sekolah
isedos [isedos] v mandi naen isedos woi adik mandi di sungai
isensene [isensene] n ampun etan esimeya po isensene dia memohon
ampun atas kesalahannya
iserwere [iserwere] v menderita ri riser were mereka sangat menderita
isesi1 [isesi] v menjahit nenway esesi mamemba ibu menjahit pakaian
isesi2 [isesi] v menutup nenway esesi rara ibu menutup pintu
iskis [iskis] v cuci, mencuci ya te iskis mememba saya mencuci pakaian
isorou [isorau] v jamin yate isorou ute awo pedeman saya jamin anda
akan berangkat
ispepa [ispepa] v mencari yate ispepa to ai saya mencari kayu
istan [istan] v mencium yate yoistan pana imfiro saya mencium aroma
makanan
iwait [iwait] v membawa yate iwait yawo noba saya membawa parang
iwin [iwin] v makan yate iwin some dep ina’ saya makan sagu dan ikan
iwit yowo [iwit yowo] v membawa yai iwit yowo mememba kakak
membawa pakaian
iwit [iwit] v mendapat mam iwit ina sefa bapak mendapat banyak ikan
iwo’meta ma’re’par [iwo’meta ma’re’par] a ompong tapun temto
iwo’meta ma’ra’par kakek sudah ompong
iwo’meta [iwo’meta] n gigi (nya) iwo meta fef’e giginya sakit
iwu’meta [iwu’meta] n gigi (saya) yabe iwu’meta fef’e gigi saya sakit
26 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
K
kedori temtori [kedori temtori] n musuh riwo risayi kedori temtori
mereka menyerang musuh
kentormaumau [kentormaumau] n pesuruh
kido [kido] a galak mam saite kido bapak itu galak
kidotemto[kidotemto]npenjahatetetapnenaafeipeavadedekidotemto
dia berani melawan penjahat
kin [kin] belanja yai kin mememba den pasar kakak belanja baju di
pasar
kit [kit] v ambil kit syawena sake ambil rokok itu
kurpana [kurpana] n jatah mima ekurpana wane kami mendapat jatah
beras
M
ma1 [ma] a lebar yabe utedon to ma a kebun saya lebar
ma2 [ma] v datang e ema wero dimo don dia datang ke rumah
ma ari [ma ari] a longgar naen be mememba ma ari baju adik longgar
ma’ asi’ [ma’ asi’] a pahit ba’beya rau to ma’asi’ daun pepaya rasanya
pahit
ma’asi [ma’asi] a asam ramo saite ma’asi pe mangga ini sangat asam
ma’ati [ma’ati] a 1 asin pana saite te ma’ati pe makanan ini asin sekali;
2 n garam nenway efti ma’ati ibu membeli garam
ma’di1 [ma’di] a deras; banyak woirani saite ma’di air sungai ini deras
ma’di’2 [ma’di] a tembem ebe matarapo ma’di’ pipinya tembem
27
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
madi [madi] n gereja, masjid, tempat ibadah madi saeto womeyo gereja
ini besar
mado [mado] n bulan mado meda pe bulan sangat retang
mafo’ [mafo’] a berat erobi taite mafo’ keranjang ini sangat berat
mam efei te bede bapak membuat jaring
mam [mam] n bapak; ayah e to yabe mam dia bapak saya
mamase [mamase] n rasa ba’be rau mamase ma’asi daun pepaya
rasanya pahit
mamberomuse [mamberomuse] n orang yang memiliki ilmu kearifan
lokal tinggi
mame [mame] v simpan mam mame doisen bapak simpan uang
maninetio [maninetio] n burung maninetio sarsarema epor den sawo
burung nuri terbang tinggi
maninetiok [maninetiok] n ayam wane to maninetiok e.an ayam makan
beras
mano [mano] a gemuk yai mano badanku gemuk
mano’ [mano’] n lemak pado mano’ lemak babi
manokwar [manokwar] n keladi e tawi manokwar ri tunse dia membeli
keladi bakar
manto [manto] p seperti covu manto ve bema temto rupnya seperti
hantu
marna [marna] n daging nen enas pado marna ibu memasak daging
babi
marneserpay [marneserpay] n pelangi mrofi o’an fetap sepe
marneserpay to anan ada pelangi setelah hujan
maro [maro] n angin maro esur wemyo angin bertiup sangat kencang
maro wemyo esir [maro wemyo esir] n badai sa maro wemyo ef on
badai menerjang kampung
28 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
ma’rofia [ma’rofia] a akrab; dekat yawi ren ma’rofia mereka sangat
akrab
martafe [martafe] n asap syawena martafe asap rokok
matarapo [martapo] n pipi ebe matarapo ma’di’ pipinya tembem
mato [mato] n ular mato saketo e’an ayam netyo ular itu memakan anak
ayam
mawar [mawar] n kanan
mawen sa’a [mawen sa’a] n piring mawen sa’a tes wane dep iwa satu
piring nasi dan lauk
ma’yayse [ma’yaSe] n eceran mam efti syawena ma’yayse bapak beli
rokok eceran
mayo [mayo] n kain mayo femeno kain hitam
me’at [me’at] a miring ai saketo me’at pohon itu miring
meda1 [meda] a 1 terang mado meda pe bulan sangat terang; 2 n cahaya
mado meda panisate cahaya bulan malam ini terang
meda2 [meda] a mancung siwodari banatu seketo meda hidung anak
itu mancung
meda’ ta’no [meda’ ta’no] n lidah naen be meda’ ta’no bra’re’ lidah
adik sariawan
medetso [medetso] n kamar dimo mau to medetso tes rumah itu
mempunyai satu kamar
medori [medori] a panjang yai daburau medori ramnut kakak panjang
medya [medya] n arus medya woirani sekete efas pe arus sungai itu
sangat deras
me’ere [me’ere] a pedas mtreu afo saite me’ere pe rica ini pedas sekali
mefati [mefati] n napas mefati fesrardaftan sesak napas
mefetuf [mefetuf] v memelihara mambe pado matetuf bapak
memelihara babi
29
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
mefna [mefna] a hangat pana satei tedenon mefna makanan ini masih
hangat
mefne [mefne] n betina mam eyaf pado mefne bapak memelihara babi
betina
mefne’ [mefne’] n perempuan mefne’tema bido’ perempuan harus kuat
mefnenatu [mefnenatu] n gadis denon mefnenatu dia masih gadis
meforur [meforur] v mengumpulkan mim meforur dasomsomu kami
mengumpulkan ranting
mekni [mekni] a basah naenbe mayoto mekni efon tano rani baju adik
basah terkena hujan
memdo [memdo] a gembira ya memdo efei erome tinan te ema saya
gembira melihat ibu datang
memdonyo[memdo~ no] n hadiah mememba satei memdonyo naenbe
baju ini hadiah untuk adik
mememba eyok tani [mememba eyok tani] n handuk e efti mememba
eyok tani dia membeli handuk
mememba [mememba] n 1 pakaian nenway eskis mememba ibu
membilas pakaian; 2 n baju mememba satei memdonyo naenbe
baju ini hadiah untuk adik; 3 n selimut na’en eterti mememba
adik memakai selimut
memso [memso] a tua (tumbuhan) firo saite ewo memso pisang ini
sudah tua
memtah [memtah] a mentah ina’ satei denon memtah ikan ini masih
mentah
mene [mene] a malu
meninar [meninar] v menyembunyikan nenway emeninar doyu ibu
menyembunyikan uang
menmen1 [menmen] a nakal menmen banatu anak nakal
menmen2 [menmen] n jago ete menmen vevi terma dia jago berkelahi
30 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
mensio [mensio] n keringat mensio emiarsi ramosa’a keringat mengalir
di jidat
mensiyo rarsa [mensiyo rarsa] n jerawat covu manto ed a’ mensiyo
rarsa wajahnya penuh jerawat
merkur [merkur] v roboh dimo sakete merkur tobe wonofu be rumah
itu roboh akibat gempa
mermau [mermau] a benar venti ef am sakete mermau apa yang
dikatakannya itu benar
mermide[mermide]vmenertawakanyateimermidesayamenertawakan
dia
mermit fe parese [mermit fe parese] adv bahak, terbahak-bahak e
mermit fe parese dia tertawa terbahak-bahak
mertafe [martafe] n asap syawena mertafe asap rokok
mertiyo [mertiyo] v bersin nenway efei dafu mertiyo ibu bersin karena
sedang flu
mesai [mesai] n demam naen mesai efun adik sedang demam
mesiyo [mesiyo] n keringat umyo mensiyo covu banyak keringat di
wajahnya
mesou [mesou] n dukun mam ewo ye mesou temto sa bapak berobat ke
dukun kampung
meta abe [meta abe] n jantung pisang nenway emas airau firo meta abe
ibu memasak sayur jantung pisang
meta’ [meta’] a tajam mam be noba to meta’ parang bapak atajm
metadon [metadon] n ujung mim mifar emen rara metadon kami tiba
di ujung jalan
metarapo fido [metarapo fido] n cambang hingga kumis tapun be
metarapo fido fepamo cambang dan kumis kakek sudah
memutih
metarfe [metarfe] n asap metarfe syawena asap rokok
31
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
metos [metos] v duduk e ematos den wenafo dia duduk di pantai
mewar [mewar] n timur dimo adoyit ve sei mewar rumahnya hadap ke
timur
mikis [mikis] v panen, memanen min mikis ta kami memanen matoa
mim [mim] pron kami mim miwo utedon kami pergi ke kebun
minis [minis] v kami memasak mim minis pana po domo kami memasak
makanan untuk pesta
minsat [minsat] a suka min minsat kim firo kami suka makan pisang
mispepa [mispepa] v mencari mim mispepa ina wero woi rani kami
mencari ikan di kali
mitreuwafo [mitreuwafo] n cabai nenway etawe mitreuwafo ibu
membeli cabai
mivas [mivas] v menanam mimte mivas airau kami menanam sayur
mnaifa [mnaifa] num berapa ina weyani mnaifa berapa harga ikan
mninar [mninar] v bersembunyi naen emninar rara bitewar adik
bersembunyi di balik pintu
m’odi emor [m’odi emor] a lapar na’en etan m’odi emor adik menangis
karena lapar
mon edmi’e [mon edmi’e] n telunjuk yabe mon edni’e sida telunjuk
saya berdarah
mon maw [mon maw] n tengah ya ti imotos iwen mon maw saya duduk
di tengah
moni [moni] n tidur mam to esufar moni bapak sedang tidur
moni sare [moni sare] n mimpi iwen moni sare ibdi wo o ema’ yatse
saya minmpi naik pesawat
mono [mono] n jantan maninetyo mono ayam jantan
moor [mo:r] a bosan wari’ vnow te moor peinan ina saya sudah bosan
makan ikan
32 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
mori [mori] n tangan ete vereterput yabe mori dia jabat tanganku
moriri fef’e [moriri fef’e] v terpilih dabu sawaridon moriri fef’e dedwo
kepala kampung sudah terpilih
moru [moru] a tua (manusia) tapun mefne to wo moru nenek saya
sudah tua
mrovi [mrovi] n hujan mrovi ean wemyo hujan turun deras
msarser [msarser] a bersih eskis msarser imim cuci tanganmu sampai
bersih
mus [mus] v minum yabe emus niwe si’da saya minum air kelapa
myar [myar] v alir, mengalir woi rani emyar feto ma’ati waridon air
sungai mengalir ke laut
N
na [na] n nangka nenway enas na a’fo’ ibu memasak biji nangka
na’en [na’en] n adik nefnesakete yabe na’en perempuan itu adik saya
naifa [naifa ] pron berapa dimo saketo weyan naifa berapa harga rumah
ini
nairaw [nairaw] n sirih wibo nairaw kapur sirih
name [name] n arang nenway etun ina te rapo namese ibu membakar
ikan dengan arang tempurung
namu [namu] n nyamuk dimo werta namu to wemyo di luar banyak
nyamuk
nani [nani] n anjing eyai eyaf nanites kakak memelihara seekor anjing
nansife’ [nasife’] v banting, membanting mam enansi efe o-bu eper
bapak membanting tikus sampai mati
nas [nas] v rebus yai nas wesapusa kaka rebus ubijalar
33
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
na’si defei [na’si defei] v baca, membaca naen na’si defei menorani
adik membaca buku
na’sit rivi [na’sit rivi] v membaca bori na’sit rivi menorani anak-anak
membaca buku
nen awe [nen awe] n batuk tapun temto to nen awe efun kakek menderita
batuk
nen’awe menfati [nen’awe menfatiti] n asma tapun nefne nen’awe
memfati efun nenek sakit asma
nenway [nenway] n ibu nenway den efeipana ibu sedang memasak
nesa [nesa] n uban mam sefa daborau nesa rambut bapak sudah banyak
uban
nisamba [nisamba] pron mengapa nisamba sep ube na’en tetana
mengapa adikmu menangis
nisana [nisana] pron apa yam min nisana kamu makan apa
nisampana [nisampana] pron apakah nisampana man efey yefuan
apakah yang menyebabkan kebakaran
niwe [niwe] n kelapa mam ekis niwe bapak memetik kelapa
niwe afo [niwe afo] n buah kelapa niwe afo saite eyat buah kelapa ini
bulat
niwe dife [niwe dife] n pohon kelapa niwe difo saketo oyai meda pohon
kelapa itu tinggi
niwe marna [niwe marna] n daging kelapa
niwe meipe [niwe meipe] n santan yai esei edit niwe meipe daritan
pamo kakak mencampur santan dengan sagu
niwe no’o [niwe no’o] n lidi kelapa yai niwe no’o eyifeyo kakak
membawa lidi kalapa
niwe poti [niwe poti] n tunas kelapa mambe mivas niwe poti bapak
menanam tunas kelapa
niwe rapi [niwe rapi] n akar kelapa
34 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
niwe rau takno [niwe rau tekno] n pucuk daun kelapa
niwe rau [niwe rau] n daun kelapa nenway niwe rau espepa ibu mencari
daun kelapa
niwe semro [niwe semro] n mayang kelapa
niwe sida [niwe sida] n air kelapa niwe sida saite fya air kelapa ini enak
niwe wido [niwe wido] n ampas kelapa nenway eparpar newewido ibu
membuang ampas kelapa
noba [noba] n parang mam sosus noba bapak mengasah parang
nodo [nodo] n ikan salam mam tebede etepari ina nodo bapak menjaring
banyak ikan salam
nono [nono] n awan nono enan sakete po mrofi awan hitam pertanda
akan hujan
no’o [no’o] n sisir no’o rivi eurese sisir kami terbuat dari bambu
nyoyari [~noyari] n bencana sawa ridon saketo nyoyari di kampung itu
terjadi bencana
O
obu’ [obu’] n tikus dimo obu’saketoi eparpar tikus rumah itu mati
onowadi [onowadi] n langit pani’ satei sefa betwe onowadi malam ini
banyak bintang di langit
o’par [o’par] v mengiris yate yo o’par airaw saya mengiris sayur
orarmau [orarmau] a sesak siwo maro orarmau napasnya sesak
ore nemaga [ore nemaga] n rebung ore nemaga tema erin rebung bisa
dimakan
ot [ot] a patah detma saketo ot ranting itu patah
otnar [otnar] v ambruk; roboh ai tariai sketo otnar jembatan itu sudah
35
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
ambruk
oure [oure] n bambu dimou tanimou to riyit oure se dinding rumah
terbuat dari bambu
oyai meda [oyai meda] a tinggi temto saketo oyai meda laki-laki itu
tinggi
oyairara [oyairara] n aliran rani oyairara esofan aliran air tersumbat
P
pado [pado] n babi mam efetuf pado bapak memelihara babi
pa’fa [pa’fa] n para-para di atas tungku api nenwai ima’eme’ ina den
pa’fa ibu menyimpan ikan di para-para
pamo mesiye [pamo mesiye] n ulat sagu nenway eyit pamo mesiye ibu
mengambil ulat sagu
pamosane [pamosene] n ampas sagu pamosane pado e’an ampas sagu
dimakan babi
pana [pana] n makanan nenway eit fema tapun mefne to pana ibu
membawa makanan untuk nenek
panama [panama] n bekal; makanan mam eyur panama ewo utedon
bapak membawa bekal ke kebun
pani’[pani’] n malam pani’satei sefa betwe onowadi malam ini banyak
bintang di langit
papo [papo] n papan dimo difo saketo papo sebe dinding rumah itu dari
papan
par’a [par’a] n jari na’en be ima par’a sidah jari tangan adik berdarah
pare [pare] n bangkai maninetiyo pare bangkai burung
parfo [parfo] n rawa saite te parfo to sefa’ di sini banyak rawa
parpar [parpar] v buang, membuang e parpar enyo marapu weirani dia
36 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
menbuang sampah di sungai
pe avadede [pe avadede] v melawan ete tapnena afei pe avadede
kidotemto dia berani melawan penjahat
pe1 [pe] adv sangat; amat nefne natu saketo fya pe gadis itu amat cantik
pe2 [pe] v bisa banatu saketo ete ma pe sadit anak itu sudah bisa berjalan
pede [pede] n tempat saketo pede be prafo tempat itu masih rawa
pededen [pededen] n alamat pededen ube dimo wento sifa? alamat
rumahmu dimana?
pedeman [pedeman] v berangkat yate isorou ute awo pedeman saya
jamin anda akan berangkat
pedna1 [pedna] n meja mam efei pedna aise bapak membuat meja kayu
pedna2 [pedna] n para-para ri remori den pedna mereka duduk di para-
para
pednafo [pednafo] n lantai dimo pednafo ed’o lantai rumahnya kotor
peinon [peinon] adv sedang nenway to peinon eskis mememba ibu
sedang mencuci pakaian
per [per] n 1 almarhum tapun tento per dedwo kakek sudah almarhum;
2 n mati e eper dedwo dia sudah mati
persa’o [persa’o] a becek rara riwo dimo to persa’o jalan ke rumah
becek
pow [pow] v apung, mengapung sefawomyo nyo do’o yursa pow den
ma’ati banyak sampah mengapung di laut
powai [powai] n sayap maninetyo seketo powai veri ot sayap burung
itu patah
prai [prai] n rumput wero edmato prai to renesa di hutan rumput tinggi-
tinggi
prarper [prarper] n kematian prarper fememai dase kematiannya
mendadak
puwe [puwe] n pinang ifu tes puwe bede satu tumpuk pinang muda
37
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
R
ramo [ramo] n mangga ramo saite emra mangga ini sudah tua
ramos’a [ramos’a] n dahi sefa mensio den ramos’a banyak keringat di
dahinya
rani [rani] n air rani den woi te martu air di sungai jernih
ranidipe’ [ranidipe] n sumur nenway eyas ranidipe’ ibu menimba air
di sumur
rani kopi [rani kopi] n kopi nenwai efei rani kopi ibu membuat kopi
rapi [rapi] n akar ai rapi mau to refidenfe emesou akar pohon dijadikan
obat
rapo [rapo] n gelas rapo saketo emdaror gelas itu hancur
ra’ra’ [ra’ra’] v ganti e era’ra’ mememba seisor tes dero dia sedang
ganti baju
rara1 [rara] n jalan rara dimo to persa-o jalan ke rumah becek
rara2 [rara] n pintu yau isesi rara saya menutup pintu
raravumau [raravumau] n jalan misenei misetsodewo raravumau kami
melewati jalan pintas
rarmo1 [rarmo] a gelap dimo te rarmo rumah ini gelap
rarmo2 [rarmo] n besok mimto rarmo te a’wo Jayapura kami berangkat
besok ke Jayapura
rarmo3 [rarmo] n pagi rarmo fiamau selamat pagi
rarpo [rarpo] n lambung yabe rarpo to vev e lambung saya sakit
ra’ru’ [ra’ru] a dekat dimo yabe te rara te ra’ru’ rumah saya dekat
jalan
rau [rau] n daun ramo rau eta’par dimoria daun mangga gugur di
halaman rumah
raumemso [raumemso] n bunga na en ekis raumemso adik memetik
38 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
bunga
redisa [redisa] v diangkat ete redisa denve dabu sekolah dia diangkat
jadi kepala sekolah
reforur [reforur] v berkumpul mim miforur wero madirya kami
berkumpul digereja
rendani [rendani] a encer pamo saite fe rendani sagu ini terlalu encer
reni [reni] p dari kidori temtormau saketo remeninar reni polisi penjahat
itu bersembunyi dari polisi
reterput [reterput] v jabat ete vereterput yabe mori dia jabat tanganku
retmo [retmo] n ombak retmo densa den wanafo ombak tinggi di pantai
ridrada [ridrada] v menjaga rito useto mnai ridrada sawaridon mereka
selalu menjaga kampungnya
rifam [rifam] v berbicara
rifan [rifan] v kena eto fafose rifan den bayo dia kena panah di pundak
rife [rife] v hantam eto rife den difoyadi dia dihantam di pinggul
rifei [rifei] v mereka membuat
rifun [rifun] v pukul eto rifun den difoyadi dia dipukul di pinggul
rima etinar [rima etinar] v tiba renon dendos rima etinar mereka
hampir tiba
rima’ra [rima’ra] a bebas
rimeninar [remeninar] v bersembunyi kidori temtormau saketo
remeninar reni polisi penjahat itu bersembunyi dari polisi
rin [rin] v makan denon ean rin pana dia sedang makan
rini [rini] v lahir
rinis firo [rinis firo] n pisang rebus
ripo [ripo] n udara ripo sebre rarmo to fia pagi hari udara terasa segar
rirom [rirom] v melihat yati yorome e an pana saya melihat dia makan
39
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
risayi[risayi]vmenyerangriworisayikedoritemtorimerekamenyerang
musuh
risetsit [risetsit] v masuk veno risetsit ebe dimo maling masuk ke
rumahnya
risor’ai [risor’ai] v bermain ri risor’ai beb’afo mereka bermain bola
rispar [rispar] v balik e rispar tani dia balik badan
rispepa [rispepa] v mereka mencari ri rispepa ai po dimo taro mereka
mencari kayu untuk tiang rumah
rivi [rivi] v terbuat tebede saketo rivi wado nilon jala itu terbuat dari
nilon
riya’to’ [riya’to’] v digigit na’en be oyai demseno riya’to’ kaki adik
digigit semut
roriyai [roriyai] n kaki mambe roriyai daidu vev e kedua kaki bapak
sakit
S
sa [sa] n kampung sa ya be to denewo kampung saya jauh
sa a [sa a] n sarung mam eseisor sa a bapak memakai sarung
sade [sade] n tunangan ete yabe yosade dia tunangan saya
sadit [sadit] v berjalan banatu saketo ete ma pe sadit anak itu sudah
bisa berjalan
sado [sado] n gunung
saite [saite] pron ini sepde saite meta pisau ini tajam
sakete [sakete] p itu sakete disambe dimwa? itu rumah siapa?
saketo [saketo] pron itu efke saketo masos jambu itu sudah matang
sanaria [sanaria] n kura-kura sanaria sadit tons kura-kura berjalan
40 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
lambat
sankirya [san kirya] n hewan seva’ sankirya ed’ma banyak hewan di
hutan
sar’o [sar’o] n akhir e matos den sar’o dia duduk paling akhir
sare [sare] n kabar mim emit sare ser are kami mendapat kabar buruk
sarfer [serfer] v mengail e ewo sarfer ina dia pergi mengail ikan
sar’o [sar’o] n depan ya isodit iwen sar’o saya berjalan di depan
satei [satei] pron ini pana satei tedenon mefna makanan ini masih
hangat
satemso [satemso] n bangsawan e satemso ebodud nar dia keturunan
bangsawan
saukirya [saukirya] n bebek; itik nenwai e enas saukirya ibu memasak
bebek
sawirara [sawirara] n jendela yai sesi sawirara kakak menutup jendela
sawor [sawor] v tahan e esawore au dia tahan saya
sawridon [sawaridon] n halaman yate eyam sawaridon saya menyapu
halaman
sebe [sebe] p 1 asal yate iwen merauke sebe asal saya dari merauke; 2
dari dimo difo saketo papo sebe dinding rumah itu dari papan
sebre [sebre] a dingin maro ripo imnase sebre udara malam terasa
dingin
sedemade [sedemade] n ebi nanway enas sedemade ibu memasak ebi
se’er [se’er] a amis ina sekete se’er pe ikan itu sangat amis
sefa’ [sefa’] num banyak mamto pado to sefa’ bapak mempunyai
banyak babi
sei [sei] v jahit
seimewar [seimewar] n timur epe sadit awote seimewar ia berjalan
arah timur
41
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
seisok [seisok] v memakai
sembiki [sembiki] n labu nenway ekis sembiki utedon ibu memetik labu
di kebun
semne [semne] a kuat; keras fera wo’o saite semne tiang kapal ini kuat
semne’ [semne’] n awet enyo saite semne’pe barang ini sangat awet
semsemo [semsomo] a jarang ememi semsamo sawaridon dia jarang
datang ke sini
sendafe [sendafe] a ribut bori risor’ei sendafe pe anak-anak bermain
ribut sekali
sensa’o [sensa’o] n belalang utedon to sensa’o to sefa’ banyak belalang
di kebun
sep ewopar [sep ewopar] v berakhir suf mau mbefi e sep ewopar perang
suku itu sudah berakhir
sepde [sepde] n pisau sepde saite meta pisau ini tajam
ser ari [ser ari] a buruk fenyo ser ari cuaca sedang buruk
ser’ari [ser’ari] a rusak sanafo dimo saite dedwo ser’ari lantai rumah
ini sudah rusak
ser ari mau [ser ari mau] a sangat buruk
serpay [serpay] n tas anyaman untuk mengisi sagu, umbi-umbian, dan
sayur yang diletakkan di kepala
ses’a [ses’a] v berasal; bermula terma sekete ses’a den fa’am eydatse
perkelahian itu berasal dari salah sangka
sesfan [sesfan] n alang-alang sefau wamyo sesfan ren utedon banyak
alang-alang di kebun
sesi [sesi] v tutup yau isesi rara saya menutup pintu
sesiak [sesiak] a cepat uma kin sesiak dia makan cepat
sesis [sesis] v iris, megiris
sesya’ [seSa’] a cepat e erof sesya’ dia lari cepat
42 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
siawena [siawena] n rokok
sidaa [sida:] n darah womar mau emyar sidaa lukanya mengeluarkan
darah
sidah [sidah] v berdarah na’en be ima par’a sidah jari tangan adik
berdarah
simbisi [simbisi] n kalung nenway be simbisi fia kalung ibu bagus
simweyan [simweyan] n denda
sinaure [sinaure] n jamur sinaure saitema be rin jamur ini boleh
dikonsumsi
sinaure eb’oit [sinaure eb’oit] v berjamur some saite sinaure bo’it dwo
roti ini sudah berjamur
siso [siso] n payudara nenway emeninar siso ibu menutup payudara
sit [sit] v masuk pado esit dir babi masuk kandang
siwodari [siwodari] n hidung siwodari banatu seketo meda hidung
anak itu mancung
siwoerpore [siwoerpore] a cemburu ete tani siwoerpore yau ia suka
cemburu padaku
skis [skis] v mencuci nenway to peinon eskis mememba ibu sedang
mencuci pakaian
sobeiuse den fenyo [sobeiuse den fe~no] n adat sobeiuse den fenyo
bido te denon adat masyarakat papua masih kuat
sofan [sofan] n sumbat sofan sekete rani sumbat air itu
sofo [sofo] n hiyu
soro’ [soro’] v bantu, membantu nenway esoro’e tapun mefne etu ibu
membantu nenek berdiri
sosus [sous] v asah, mengasah mam esosus noba bapak mengasah
parang
srau [srau] a gatal na’en be ikway to srau pantat adik gatal
43
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
sroro’ [sroro’] n pembantu denfe sroro’ perempuan itu seorang
pembantu
sumesa [sumesa] a tinggi ai saketo womiyo dep sumesa pohon itu besar
dan tinggi
suwodi [suwodi] n kasuari mam eyaf suwodi bapak memelihara kasuari
suwore [suwore] v menahan ete tapo suwore are dia tidak bisa menahan
emosi
syawena name [Sawena name] n abu rokok mam etepar syawena name
bapak membuang abu rokok
syawena [Sawena] n tembakau; rokok mam yo’sar syawena bapak
mengisap tembakau
T
ta [ta] n matoa ri kis ta mereka memetik matoa
ta’a [ta’a] n kentut naen be i ta’a wemyo bunyi kentut adik besar
tabora [tabora] n cerita tabora tapun mefne nen’a’ cerita nenek
menakutkan
ta’bu’ai [ta’bu’ai] n dagu naen be ta’bu’ai teomar dagu adek terluka
ta’buwai vido [ta’buwai vido] n janggut ta’buwai vido medori
janggutnya panjang
tafi [tafi] n tebu ri rin tafi mereka makan tebu
tafi sida [tafi sida] n gula tafi sida desnatu gula sisa sedikit
tafun1 [tafun] adv akan yato tafun yatepar tebede saya akan memasang
jaring
tafun2 [tafun] n nanti tafun, dai fete memrom nanti, kita akan bertemu
lagi
44 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
tani’ [tani’] n badan; tubuh mam be tani’ to emnase pa’fe badan bapak
terasa sakit
tani ed’o [tani ed’o] n daki sefa tani ed’o naenbe tebano banyak daki
di leher adik
tani epednar [tani epednar] v merinding sa mo yo so duwo dipewar
tani fido opednar saya merinding saat lewati kuburan
tani erve [tani erve] v berwarna naen be mamemba tani erve vedara
baju adik berwarna merah
tanimau [tanimau] a gagah banatu tanimau anak itu gagah
tani nodi [tani nodi] v berak banatu to tani nodi temin celana anak kecil
itu berak di celana
tanivido [tanivido] n bulu pado tanivido bulu babi
tapnena efei [tapnena efei] a berani ete tapnena afei pe avadede
kidotemto dia berani melawan penjahat
tapun [tapun] n cucu (tunggal)
tapuni [tapuni] n cucu (jamak) tapun mefne tapuni te sefa cucu nenek
sudah banyak
tapun mefne [tapun mefne] n nenek nen edradai tapun mefne dimodon
ibu merawat nenek di rumah
tapun temto [tapun temto] n kakek tapun temto eper deduo kakek
sudah meninggal
taro afo [taro afo] n biji kayu besi mam espepa taro afo bapak mencari
biji kayu besi
tasi [tasi] n adik nefne sakete yabe tasi perempuan itu adik saya
tawe [tawe] v memberi e tawe manakwar ri tunse dia memberi keladi
bakar
teama [teama] v datang tapun deba’ teama at tsesaite bibi datang hari
ini
tebano1 [tebano] n leher yau yoyo minyak den tebano saya menggosok
45
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
minyak di leher
tebano2 [tebano] n pelipis yau yoyo minyak den tebano saya menggosok
minyak di pelipis
tebede [tebede] n jaring yato tafun yatepar tebede saya akan memasang
jaring
tedenon [tedenon] adv masih pana satei tedenon mefna makanan ini
masih hangat
teime [taime] v kencing naen eswor teime adik menahan kencing
teite [taite] a cocok mememba teite ed’apar ya baju ini cocok padaku
tema [tema] adv harus yai tema ewo wero utedon kakak harus pergi ke
kebun
temto [temto] n laki-laki temto saketo yabe eso’ laki-laki itu suami saya
temtormaw [temtormaw] n orang temtormaw sefa rirom temtermaw
pare banyak orang melihat mayat itu
tenema [tenema] v mempunyai mam tenema tebou bapak mempunyai
empang
tenta ni’ma [tenta ni’ma] v hamil yate tenta ni’ma saya sedang hamil
tep ari [tep ari] n tahi ya te yodaw nani tep ari saya injak tahi anjing
tepamo [tepamo] n albino banatu saketo tapemo mau anak itu albino
tep’ewado [tep’ewado] n usus pado tep’ewado usus babi
terbaro [terbaro] n kursi
tersa [tersa] a datar yabe utedon badi tersa kebun saya tanahnya datar
tes [tes] num satu wamen sa’a tes wane dep iwa satu piring nasi dan
lauk
tesye[teSe]njarumnenwayesesieyittesyeseibumenjahitmenggunakan
jarum
tetweda [tetweda] n lalat ebe pana tetweda rina’ne’ makanannya
dihinggapi lalat
46 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
tewor [tewor] n panah mam evei tewor bapak membuat panah
tibo’ [tibo’] n sisa pana tibo’ sisa makanan
tidirau [tidarau] n telinga; kuping yabe tidirau fef’e telinga saya sakit
tidarau denggerer [tidarau denggerer] n anting-anting nenway esedi
tidarau denggerer ibu memakai anting-anting
tido’ [tido’] a jahat temto saketo tido’ orang itu jahat
tinan [tinan] n ibu tinan saketo fia pe ibu itu sangat cantik
tinanmau [tinanmau] n induk ayam tinanmau te’eper induk ayam itu
mati
tini’ [tini’] n mama yabe tini’to jawa mama saya orang jawa
tino [tino] n belut mam edit tino bapak menangkap belut
tiwo [tiwo] n tulang pado tiwo tulang babi
to bra’re’ [tobra’re’] v terluka naen to warisiwo to bra’re’ bibir adik
terluka
tofido [tofido] n alis nenway tofido venemo alis ibu hitam
tomtormau [tomtormau] n manusia tomtormau man tapun inviro
eveinor manusia ciptaan Tuhan
tons [tons] a irit uto doyu kin tonsma saya harus irit uang belanja
to’odi [to’odi] n tas anyaman untuk mengisi sayur, keladi, ubi, dan
kayu bakar
tow [tow] num tiga pado yabe tow babi saya tiga ekor
toye1 [toye] n saku dosen ren toye uang didalam saku
toye2 [toye] n tas naen be toye fester ari tas adik rusak
tu [tu] v endap
tusa [tusa] n kucing ya be tusa te fau saya mempunyai empat kucing
47
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
U
u [u] n engkau uto win pana dedwa engkau sudah makan
umyo [umyo] a banyak umyo mensiyo covu banyak keringat di wajahnya
use [use] n bahasa rito rifam sobei use mereka berbicara bahasa sobey
use eftarsa [use eftarsa] n kejadian use eftarsa saketo tendir vido
erpetnar kejadian itu mengerikan
use namfe [use namfe] n janji ete tap orur use namfe dia selalu menepati
janji
useto mnai1 [useto mnai] adv selalu rito useto mnai ridrada sawaridon
mereka selalu menjaga kampungnya
useto mnai2 [useto mnai] n hari rarmo to useto mnai jumat besok hari
jumat
ute [ute] n kutu naen be dabu rau to ute to ba’bo’ banyak kutu di rambut
adik
utedon [utedon] n kebun mam ewoy it manokwar utedon bapak
mengambil keladi di kebun
uyuai dabu [uyai dabu] n lutut nenway be uyuai dabu vev’e lutut ibu
sakit
uyu’uwai [uyu’uwai] n kaki saya uyu’uwai esi eyartal kaki saya terkilir
uyu’way bite [uyu’way bite] n tumit (saya) uyu’way bite dowre so
tumit saya tertusuk duri
48 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
V
ve dirau memta [ve dirau memta] n hijau
ve eda [ve eda] a jernih wei rani saketo ve eda air kali itu jernih
ve nenwafosida [ve nenwafosida] n biru
vedara [vedara] n merah naen be mamemba tani erve vedara baju adik
berwarna merah
vedeselesa [vedeselesa] n abu-abu naen be mamemba tani erve
vedeselesa baju adik berwarna abu-abu
vemeno [vemeno] n hitam yabe daburau vemeno pe rambutku sangat
hitam
vemnense [vemnense] a halus naen be wadi’vemnense kulit adik halus
venemade [venemade] n pirang naen daburau venemade rambut adik
pirang
venio [venio] n bumi venio saite eyat ve beno bumi ini bentuknya bulat
veno [veno] n maling veno risetsit ebe dimo maling masuk ke rumahnya
vepamo [vepamo] n putih meno vepamo denesa onowadi awan putih
di langit
vetse [vetse] a mirip nenway dai banatu sake vetse pe ibu dan anak itu
sangat mirip
ve’ve’ [ve’ve’] a sakit nenway dabusa’a ve’ve’ ibu sakit kepala
49
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
W
wadi’ [wadi’] n kulit naen be wadi’vemnense kulit adik halus
wado1 [wado] 1n jerat pado saketo efon wado babi itu kena jerat; 2n tali
wo’o wado tali perahu
wado2 [wado] n benang nenway efa’du’wado ibu menggulung benang
wambouse [wambouse] n jampi-jampi eto efi’on wambouse dia kena
jampi-jampi
wanafo [wanafo] n pantai mimbe dimo to wanafo denewo rumah kami
jauh dari pantai
wane1 [wane] n 1 beras; 2 n nasi wamen sa’a tes wane satu piring nasi
wane2 [wane] n pasir wane fepamo den wenafo pasir putih di pantai
wanevebede’ [wanevebede’] n bubur tapun mevneto ean wamevebede’
nenek makan bubur
wari rani [wari rani] n ludah ete titpar wari rani pednafo dia buang
ludah di lantai
warisiwo [warisiwo] n bibir naen to warisiwo to bra’re’ bibir adik
terluka
waseto samo [wateso samo] n keadaan waseto samo sawaridon tofe
fiamau se keadaan di kampung aman/baik
wate sebde [wate sebdE] n arit wate sebde sateite meta pe arit ini sangat
tajam
wemyo [wemyo] a banyak mambe pado wemyo babi bapak banyak
wemyo’1 [wemyo’] a besar ai divo sake to wemyo’ batang kayu ini
sangat besar; womyo
wemyo’2
[wemyo’] a deras mrovi ean wemyo’ hujan turun deras
wendabo [wendabo] n kupu-kupu wendabo etu den dio kupu-kupu
hinggap di bunga
50 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
wende1 [wende] n asal yate iwende merauke sebe asal saya dari merauke
wende2 [wende] n ayunan nenway entawe na’en asufar den wande ibu
menidurkan adik di ayunan
wende3 [wende] n rotan toye saite riti riyit den wendese tas ini terbuat
dari anyaman rotan
wenipora [wenipora] n gagak wenipora eporewo esideduwo burung
gagak pulang ke sarangnya
werar [werar] n rayap werar efei demdomtan ai rayap merusak kayu
werida [werida] n bunyi eriye werida bunyi guntur
werta1 [werta] n samping
werta2 [werta] n teras mim metos men dimo werta kami duduk di teras
werwero [werwero] v pulang nenway to dedwo den utedonse warwero
ibu sudah pulang dari kebun
wesapusa [wesapusa] n 1 ubi mim emin wesapusa ritunse kami makan
ubi bakar; 2 ubi jalar yai emas wesapusa kakak merebus ubi
jalar
wetrow [wetrow] n kodok; katak wetrow den fatia fo ada kodok di atas
batu
weyamora [weyamora] n kepiting bakau nenway ewo espepa weyamora
ibu pergi mencari kepiting bakau
weyan1 [weyan] n 1 biaya ebe sekolah weyan ewon etawe biaya
sekolahnya dibayar paman; 2 harga dimo saketo weyan naifa
berapa harga rumah ini
weyan2 [weyan] n gaji yabe doyu useto weyan tap iwait saya belum
terima gaji
weyrani [weyrani] n sungai bori risorei weyrani anak-anak bermain di
sungai
weyte [weyte] n tengiri nenway enas weyte ibu memasak ikan tengiri
wibo [wibo] n kapur tapun mefne be wibo ewopar kapur nenek habis
51
Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
wo o ema’ yatse [wo o ema’ yatse] n pesawat iwen moni sare ibdi wo o
ema’yatse saya mimpi naik pesawat
wo [wo] v pergi e ewo wero sakolah dia pergi ke sekolah
woena [woena] n ban pinggang mam eseiso woena bapak memakai ban
pinggang
woirani [woirani] n kali; sungai mim mispepa ina wero woirani kami
mencari ikan di kali
womar [womar] n luka yabe womar to ebebu luka saya sudah sembuh
womiyo1 [womiyo] a besar ai saketo womiyo dep sumeda pohon itu
besar dan tinggi
womyo2 [womyo] a banyak pamom mim to womyo sagu kami banyak
pohon besar
wonofu [wonofu] n gempa sowara wonafu dimo seta feser’ari akibat
gempa banyak rumah rusak
wo’o [wo’o] n 1 perahu wo’o saite ebdos perahu ini bocor; 2 kapal wo’o
tam eyure ma nyobarsa kapal itu memuat barang
wopar1 [wopar] v habis yabe enyo karsa te wopar harta saya sudah
habis
worar2 [wopar] n anai-anai; rayap demo taro saketo worar erin tiang
rumah itu dimakan rayap
worde [worde] n bunyi
52 Kamus Dwibahasa
Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia
Y
yafu1 [yafu] n api yafu to ep’oit api sudah menyala
yafu2 [yafu] n lampu mam enontan yafu bapak menyalakan lampu
yai [yai] n abang; kakak yabe yai to eit eson dedwo abang saya sudah
menikah
yam [yam] pron kamu yam to emensi fanseba kamu dari mana
ya’me [ya’me] n tahun ya’me so de woma to yate fe morur tahun lalu
saya menikah
yarme [yarme] n buaya weirani sato yarme teseva banyak buaya di
sungai itu
yatse [yatse] n atas e ematos den pedna yatse ia duduk di atas meja
yatue’an [yatue’an] v terbakar dimo saketo yatue’an rumah itu terbakar
yau [yau] pron saya; aku yau ifti memba den taniwar fefow saya
membeli baju baru
yayo [yayo] a sakit yate ma’di’yayo saya sakit parut
yo’ [yo’] v gosok nenway eyo’blanga bire ibu gosok pantat blanga
yone [yone] n kuning ramo mau sofe yone mangganya sudah kuning
yone [yone] n kunyit di moria yone to sefa di halaman banyak kunyit
yonis [yonis] v memasak yai wane yonis kakak memasak nasi
yorom [yorom] v lihat, melihat yate yorom sefa betwe onowadi saya
melihat banyak bintang di langit
DAFTAR PUSTAKA
Desain Layout - Kamus Dwibahasa Bhs. Obey - Bhs. Indonesia

More Related Content

Similar to Desain Layout - Kamus Dwibahasa Bhs. Obey - Bhs. Indonesia

Makalah bahasa lengkap
Makalah bahasa lengkapMakalah bahasa lengkap
Makalah bahasa lengkapidris sumantri
 
Bahasa indonesia
Bahasa indonesiaBahasa indonesia
Bahasa indonesiaViass29
 
Kelas 1
Kelas 1Kelas 1
Kelas 1fhnx
 
Kirtya basa edisi final 2015 rev komplit
Kirtya basa edisi  final 2015 rev komplitKirtya basa edisi  final 2015 rev komplit
Kirtya basa edisi final 2015 rev komplitDian P
 
Sd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsih
Sd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsihSd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsih
Sd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsihRusmala VanNugroho
 
Perkembagan Bahasa Indonesia.pptx
Perkembagan Bahasa Indonesia.pptxPerkembagan Bahasa Indonesia.pptx
Perkembagan Bahasa Indonesia.pptxLovelyBlood
 
Ilmu pengetahuan alam
Ilmu pengetahuan alamIlmu pengetahuan alam
Ilmu pengetahuan alamlombkTBK
 
Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...
Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...
Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...Fransiskus Rahelianto Florus
 
Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...
Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...
Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...Rina Fadhali
 
Pintar berbahasa indonesia untuk kelas 5 - sri hapsari
Pintar berbahasa indonesia untuk kelas 5  - sri hapsariPintar berbahasa indonesia untuk kelas 5  - sri hapsari
Pintar berbahasa indonesia untuk kelas 5 - sri hapsariprimagraphology consulting
 
Belajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesiaBelajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesialombkTBK
 
Belajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesiaBelajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesiaDedi Wahyudin
 
Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010
Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010
Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010Abdul Latip
 

Similar to Desain Layout - Kamus Dwibahasa Bhs. Obey - Bhs. Indonesia (20)

Bahasa indonesia kelas 4 - septi lestari
Bahasa indonesia kelas 4  - septi lestariBahasa indonesia kelas 4  - septi lestari
Bahasa indonesia kelas 4 - septi lestari
 
Makalah bahasa lengkap
Makalah bahasa lengkapMakalah bahasa lengkap
Makalah bahasa lengkap
 
Bahasa indonesia
Bahasa indonesiaBahasa indonesia
Bahasa indonesia
 
Kelas x
Kelas xKelas x
Kelas x
 
Kelas 1
Kelas 1Kelas 1
Kelas 1
 
Kelas x
Kelas xKelas x
Kelas x
 
Kelas x
Kelas xKelas x
Kelas x
 
Kirtya basa edisi final 2015 rev komplit
Kirtya basa edisi  final 2015 rev komplitKirtya basa edisi  final 2015 rev komplit
Kirtya basa edisi final 2015 rev komplit
 
Disain Penelitian Kebahasaan
Disain Penelitian KebahasaanDisain Penelitian Kebahasaan
Disain Penelitian Kebahasaan
 
Sd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsih
Sd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsihSd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsih
Sd1bhsind bahasa indonesia titiektriindrijaningsih
 
Perkembagan Bahasa Indonesia.pptx
Perkembagan Bahasa Indonesia.pptxPerkembagan Bahasa Indonesia.pptx
Perkembagan Bahasa Indonesia.pptx
 
Ilmu pengetahuan alam
Ilmu pengetahuan alamIlmu pengetahuan alam
Ilmu pengetahuan alam
 
Penelitian kebahasaan Fransiskus
Penelitian kebahasaan FransiskusPenelitian kebahasaan Fransiskus
Penelitian kebahasaan Fransiskus
 
Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...
Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...
Fonetik bahasa Anak usia satu setengah tahun pada masyarakat dayak Dosan Dusu...
 
Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...
Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...
Ade Yusnita "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Desa Serumpun Kecamatan Salatiga...
 
Pintar berbahasa indonesia untuk kelas 5 - sri hapsari
Pintar berbahasa indonesia untuk kelas 5  - sri hapsariPintar berbahasa indonesia untuk kelas 5  - sri hapsari
Pintar berbahasa indonesia untuk kelas 5 - sri hapsari
 
Belajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesiaBelajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesia
 
Belajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesiaBelajar efektif bahasa indonesia
Belajar efektif bahasa indonesia
 
Dini ar
Dini arDini ar
Dini ar
 
Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010
Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010
Bahasa indonesia bse kelas 4 dian sukmawati-2010
 

More from Multimedia Phicos

Desain Company dan Portfolio Profile Multimedia Phicos
Desain Company dan Portfolio Profile Multimedia PhicosDesain Company dan Portfolio Profile Multimedia Phicos
Desain Company dan Portfolio Profile Multimedia PhicosMultimedia Phicos
 
desain layout - panduan visitasi penjaminan mutu
desain layout - panduan visitasi penjaminan mutudesain layout - panduan visitasi penjaminan mutu
desain layout - panduan visitasi penjaminan mutuMultimedia Phicos
 
Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023
Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023
Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023Multimedia Phicos
 
Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...
Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...
Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...Multimedia Phicos
 
Desain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdf
Desain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdfDesain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdf
Desain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdfMultimedia Phicos
 
Desain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar Layout
Desain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar LayoutDesain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar Layout
Desain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar LayoutMultimedia Phicos
 
Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023
Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023
Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023Multimedia Phicos
 
Desain Layout - Laporan Clearance Kominfo
Desain Layout - Laporan Clearance KominfoDesain Layout - Laporan Clearance Kominfo
Desain Layout - Laporan Clearance KominfoMultimedia Phicos
 
Desain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja Surakarta
Desain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja SurakartaDesain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja Surakarta
Desain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja SurakartaMultimedia Phicos
 
Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021
Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021
Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021Multimedia Phicos
 
Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022
Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022
Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022Multimedia Phicos
 
Desain Buku Profil Kecamata Jebres Surakarta
Desain Buku Profil Kecamata Jebres SurakartaDesain Buku Profil Kecamata Jebres Surakarta
Desain Buku Profil Kecamata Jebres SurakartaMultimedia Phicos
 

More from Multimedia Phicos (12)

Desain Company dan Portfolio Profile Multimedia Phicos
Desain Company dan Portfolio Profile Multimedia PhicosDesain Company dan Portfolio Profile Multimedia Phicos
Desain Company dan Portfolio Profile Multimedia Phicos
 
desain layout - panduan visitasi penjaminan mutu
desain layout - panduan visitasi penjaminan mutudesain layout - panduan visitasi penjaminan mutu
desain layout - panduan visitasi penjaminan mutu
 
Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023
Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023
Desain Layout - Penjaminan Mutu Program PPG Tahun 2023
 
Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...
Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...
Desain Layout - Panduan Profil Lembaga Pendidikan Tenaga Kependidikan, Penyel...
 
Desain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdf
Desain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdfDesain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdf
Desain Layout - Buku Profil Badan Pnanggulangan Bencana Daerah Surakarta.pdf
 
Desain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar Layout
Desain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar LayoutDesain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar Layout
Desain Layout - Buku Pintar Akses Pembiayaan Kemenpar Layout
 
Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023
Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023
Desain Layout - Laporan Kinerja Balai Papua 2023
 
Desain Layout - Laporan Clearance Kominfo
Desain Layout - Laporan Clearance KominfoDesain Layout - Laporan Clearance Kominfo
Desain Layout - Laporan Clearance Kominfo
 
Desain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja Surakarta
Desain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja SurakartaDesain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja Surakarta
Desain Layout - Buku Profil Satuan Polisi Pamong Praja Surakarta
 
Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021
Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021
Desain Layout - Informasi LPPKSPS Tahun 2021
 
Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022
Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022
Desain Layout - Buku Profil Banjarsari Kota Surakarta 2022
 
Desain Buku Profil Kecamata Jebres Surakarta
Desain Buku Profil Kecamata Jebres SurakartaDesain Buku Profil Kecamata Jebres Surakarta
Desain Buku Profil Kecamata Jebres Surakarta
 

Recently uploaded

Kontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptx
Kontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptxKontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptx
Kontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptxssuser50800a
 
2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar mata pelajaranPPKn 2024.pdf
2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar  mata pelajaranPPKn 2024.pdf2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar  mata pelajaranPPKn 2024.pdf
2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar mata pelajaranPPKn 2024.pdfsdn3jatiblora
 
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdfREFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdfirwanabidin08
 
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UTKeterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UTIndraAdm
 
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docxtugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docxmawan5982
 
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi SelatanSosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatanssuser963292
 
Bab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdf
Bab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdfBab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdf
Bab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdfbibizaenab
 
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SDPPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SDNurainiNuraini25
 
JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5
JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5
JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5ssuserd52993
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase BModul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase BAbdiera
 
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptxRefleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptxIrfanAudah1
 
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptxMateri Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptxRezaWahyuni6
 
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 pptppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 pptArkhaRega1
 
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdfTUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdfElaAditya
 
Modul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdf
Modul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdfModul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdf
Modul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdfSitiJulaeha820399
 
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATASMATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATASKurniawan Dirham
 
MODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdf
MODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdfMODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdf
MODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdfNurulHikmah50658
 
Aksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptx
Aksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptxAksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptx
Aksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptxsdn3jatiblora
 
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptxBAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptxJamhuriIshak
 
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajarantugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajarankeicapmaniez
 

Recently uploaded (20)

Kontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptx
Kontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptxKontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptx
Kontribusi Islam Dalam Pengembangan Peradaban Dunia - KELOMPOK 1.pptx
 
2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar mata pelajaranPPKn 2024.pdf
2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar  mata pelajaranPPKn 2024.pdf2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar  mata pelajaranPPKn 2024.pdf
2 KISI-KISI Ujian Sekolah Dasar mata pelajaranPPKn 2024.pdf
 
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdfREFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
 
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UTKeterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
 
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docxtugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
 
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi SelatanSosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
 
Bab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdf
Bab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdfBab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdf
Bab 6 Kreatif Mengungap Rasa dan Realitas.pdf
 
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SDPPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
 
JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5
JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5
JAWAPAN BAB 1 DAN BAB 2 SAINS TINGKATAN 5
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase BModul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
 
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptxRefleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
 
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptxMateri Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
 
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 pptppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
 
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdfTUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
 
Modul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdf
Modul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdfModul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdf
Modul 1.2.a.8 Koneksi antar materi 1.2.pdf
 
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATASMATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
 
MODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdf
MODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdfMODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdf
MODUL 1 Pembelajaran Kelas Rangkap-compressed.pdf
 
Aksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptx
Aksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptxAksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptx
Aksi nyata Malaikat Kebaikan [Guru].pptx
 
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptxBAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
 
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajarantugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
 

Desain Layout - Kamus Dwibahasa Bhs. Obey - Bhs. Indonesia

  • 1.
  • 2. ii Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia KAMUS DWIBAHASA BAHASA SOBEY—BAHASA INDONESIA Penanggung Jawab Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua (Dr. Sukardi Gau, M.Hum.) Penyunting Pelaksana Neni Sihombing, S.Pd. Siti Masitha Iribaram, S.Pd. Nicolaus Hutajulu, S.S. Abdulfattah Auliya Nashrullah, S.S. Penerbit Balai Bahasa Provinsi Papua Jalan Yoka, Waena, Heram, Kota Jayapura 99358 Telepon (0967) 574154 – 574171 Hak cipta dilindungi undang-undang dilarang mengutip atau memperbanyak sebagian atau seluruh isi buku ini tanpa izin tertulis dari penerbit
  • 3. iii Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia SAMBUTAN KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI PAPUA Tugas pelindungan bahasa tidak hanya dilakukan terhadap bahasa yang terancam punah tetapi dilakukan pula terhadap bahasa yang masa kini dipandang berada pada posisi aman. Hal ini didasarkan pada pandangan bahwa bahasa merupakan organisme yang kehadirannya tidak kekal. Ia lahir, tumbuh, dan berkembang, serta akhirnya menuju kepunahan.KamusDwibahasa:BahasaSobey-BahasaIndonesiadisusun sebagai salah satu upaya melindungi bahasa daerah yang terancam punah. Bahasa Sobey dapat dikategorikan sebagai bahasa daerah yang terancam punah sebab anak-anak remaja sebagai pelapis atau pewaris penutur bahasa Sobey juga banyak yang tidak mampu berbahasa Sobey secara aktif dalam percakapan sehari-hari, baik dalam berkomunikasi dengan lingkungan keluarga maupun dengan masyarakat. Mereka juga sudah bergeser pada bahasa Indonesia. Kamus Dwibahasa: Bahasa Sobey--Bahasa Indonesia ini memuat leksikon dalam bahasa Sobey yang mencakup sekitar 800 entri dengan keterangan arti dan padanannya dalam bahasa Indonesia. Untuk membantu mempermudah penggunaaan kamus ini, lema disusun secara alfabetis, lema yang berupa kata dasar, kata berimbuhan, kata berulang, kata majemuk, dan gabungan kata menjadi judul tiap lema, sistem ejaan telah disesuaikan dengan sistem ejaan bahasa Indonesia, contoh pemakaian diterjemahkan dalam bahasa Indonesia, dan lain-lain. Dalam kesempatan ini, kami menyampaikan terima kasih yang tulus kepada tim penyusun Kamus Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia yang terdiri atas Neni Sihombing, S.Pd., Siti Masitha Iribaram, S.Pd., Nicolaus Hutajulu, S.S., danAbdulfattahAuliya Nashrullah, S.S. Selain itu, kami juga menyampaikan terima kasih kepada Bapak Gideon Ambani, Bapak Eli Ambani, Bapak Henok Sefa, dan Bapak Benyamin Merne yang telah bersedia meluangkan waktu untuk wawancara dan memberi informasi serta data bahasa Sobey.
  • 4. iv Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia Akhirnya, kami berharap Kamus Dwibahasa: Bahasa Sobey-- Bahasa Indonesia ini dapat dimasyarakatkan kepada khayalak baik masyarakat umum maupun masyarakat Sobey khususnya. Kami menyadari bahwa kamus ini masih sangat sederhana/belum sempurna. Oleh karena itu kritik, saran, dan tanggapan dari masyarakat pengguna kamus sangat kami harapkan demi perbaikan kamus ini untuk edisi berikutnya. Jayapura, Desember 2023 Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua, Dr. Sukardi Gau, M.Hum.
  • 5. v Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia KATA PENGANTAR Puji syukur ke hadirat Tuhan Yang Maha Esa kami panjatkan. Oleh karena penyusunan Kamus Bahasa Sobey—Bahasa Indonesia ini dapat diselesaikan dengan baik. Perkembangan kosakata suatu bahasa harus dihimpun, selain menjadi dokumen penting, himpunan kosakata bahasa itu menjadi sumber rujukan masyarakat penuturnya atau masyarakat lain y ang ingin mempelajari bahasa itu. Himpunan seluruh kosakata yang diberi penjelasan maknanya menjadi sebuah kamus bahasa daerah merupakan petunjuk kekayaan peradaban komunitas masyarakat penutur bahasa daerah itu. Kekayaan kosakata bahasa daerah itu perlu diketahui masyarakat di luar penutur bahasa daerah tersebut. Penyusunan Kamus Bahasa Sobey—Bahasa Indonesia dimaksudkan untuk mendokumentasikan bahasa daerah yang dimiliki oleh masyarakat Kampung Bagaiserwar, Distrik Sarmi, Kabupaten Sarmi, Provinsi Papua. Atas selesainya penyusunan Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey— Bahasa Indonesia ini saya beserta anggota tim peneliti mengucapkan terima kasih kepada Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua yang telah memberi kesempatan kepada kami untuk mengerjakan penyusunan kamus ini. Kami juga menyampaikan terima kasih kepada semua pihak yang telah ikut serta dalam penyusunan kamus ini. Kamus ini dapat selesai dengan baik berkat kerja keras teman-teman anggota tim peneliti. Para anggota tim peneliti itu adalah Neni Sihombing, S.Pd. (ketua), Siti Masitha Iribaram, S.Pd. (anggota), Nicolaus Hutajulu, S.S. (anggota), dan Abdulfattah Auliya Nashrullah, S.S. (anggota). Oleh karena itu, pada kesempatan ini saya ucapkan terima kasih kepada mereka. Penyusunan kamus ini tidak akan berhasil dengan baik jika tanpa bantuan Bapak Gideon Ambani, Bapak Eli Ambani, Bapak Henok Sefa, dan Bapak Benyamin Merne selaku informan. Pada kesempatan ini, kami dengan tulus ikhlas mengucapakan terima kasih kepada Bapak- bapak yang telah bersedia meluangkan waktu untuk memberikan
  • 6. vi Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia informasi yang sangat kami butuhkan dalam penyusunan kamus ini. Semoga Tuhan Yang Maha Esa membalas budi baik Bapak-bapak. Kami menyadari bahwa penyusunan kamus ini masih banyak kekurangan. Oleh karena itu, kritik dan saran yang bersifat membangun dari para pembaca pada umumnya dan penutur bahasa Sobey pada khususnya sangat kami harapkan. Mudah-mudahan penyusunan kamus ini berguna bagi para pemerhati bahasa pada umumnya dan penutur bahasa Sobey pada khususnya. Ketua Tim, Neni Sihombing, S.Pd.
  • 7. vii Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia DAFTAR ISI Halaman Sambutan Kepala Balai Bahasa Provinsi Papua......................................... iii Kata Pengantar............................................................................................... v Daftar Isi ......................................................................................................... vii Petunjuk Pemakaian....................................................................................... 1 Lema A...................................................................................................... 4 B...................................................................................................... 6 C...................................................................................................... 8 D...................................................................................................... 9 E....................................................................................................... 12 F....................................................................................................... 20 I........................................................................................................ 24 K...................................................................................................... 26 M..................................................................................................... 26 N...................................................................................................... 32 O...................................................................................................... 34 P....................................................................................................... 35 R...................................................................................................... 37 S....................................................................................................... 39 T....................................................................................................... 43 U...................................................................................................... 47 V...................................................................................................... 48 W..................................................................................................... 49 Y...................................................................................................... 52 Daftar Pustaka................................................................................................
  • 8. 1 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia PETUNJUK PEMAKAIAN KAMUS DWIBAHASA BAHASA SOBEY—BAHASA INDONESIA I. Pengantar Bahasa daerah adalah bagian dari budaya bangsa Indonesia. Kehilangan bahasa berarti kita telah kehilangan sebuah budaya. Bahasa daerah di Indonesia paling banyak terdapat di Papua dengan jumlah penutur yang tidak terlalu banyak sehingga kemungkinan bahasa akan punah amat besar. Untuk mencegah agar bahasa daerah terhindar dari kepunahan diperlukan usaha pendokumentasian bahasa daerah tersebut. Salah satu usaha yang dilaksanakan adalah penyusunan kamus bahasa daerah. Seandainya suatu bahasa daerah punah, masih ada kamus bahasa daerah yang dapat dijadikan bukti bahwa bahasa yang punah tersebut pernah ada dan pernah digunakan penuturnya. Penyusunan kamus sebuah bahasa sangat penting, terutama bagi bahasa daerah sebagai salah satu usaha pendokumentasian bahasa daerah. Salah satu program Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa adalah pendokumentasian bahasa daerah yang hampir punah. Pada kesempatan ini, bahasa yang dipilih untuk didokumentasikan dalam bentuk kamus adalah bahasa Sobey. Berdasarkan penelitian kekerabatan dan pemetaan bahasa yang dilakukan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi bersama UPT-UPTnya Bahasa Sobey dituturkan oleh masyarakat Kampung Bagaiserwar, Distrik Sarmi, Kabupaten Sarmi, Provinsi Papua. Menurut pengakuan penduduk, bahasa Sobey berbatasan dengan bahasa Sewar di sebelah timur dan barat; bahasa Isirawa di sebelah selatan; dan Lautan Pasifik di sebelah selatan Kampung Bagaiserwar. Pada saat ini, belum banyak penelitian tentang bahasa Sobey terutama penelitian strukturalnya. Untuk mendeskripsikan fonem
  • 9. 2 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia bahasa Sobey, masih berdasarkan fonem yang terdapat dalam kamus, pada kamus ini kami mengenali 24 fonem segmental, 19 konsonan dan lima vokal,serta supra segmental. Konsonan-konsonan tersebet adalah /b/, /c/, /d/, /f/, /g/, /h/, /k/, /l/, /m/, /n/, /G/, /~n/, /p/, /r/, /s/, /S/, /t/, /v/, /w/, /y/. sedangkan vokal adalah /a/ yang merupakan realisasi dari [a], dan /[a:], /e/ realisasi dari [e] dan [E], /i/, /o/, dan /u/, serta supra segmental yang ditandai dengan kutip satu [‘]. II. Informasi Dalam Kamus Ada beberapa informasi yang perlu diperhatikan untuk mempermudah penggunaan kamus ini, yaitu 1. Lema disusun secara alfabetis 2. Tiap-tiap lema pada bahasa sumber ditulis dengan system ejaan bahasa Indonesia dan berpedoman pada system seperti yang termuat dalam Pedoman umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan 3. Lema diikuti pelafalan penulisan bunyinya disesuaikan dengan sistem fonetis. Pelafalan lema tersebut ditulis di antara tanda kurung siku ([ ]). 4. Sesuai dengan konteks dan keperluannya, setiap lema diberi label kelas kata. Label kelas kata ditulis dengan singkatan dan dicetak miring setelah pelafalab. Adapun singkatan label-label tersebut sebagai berikut. a adjektiva, yaitu kata yang menjelaskan nomina dan pronominal; adv adverbial, yaitu kata yang menjelaskan verba, adjektiva, adverbial lain, atau kalimat n nomina, yaitu kata benda num numeralia, yaitu kata bilangan p partikel, yaitu kelas kata yang meliputi kata depan, kata sambung, kata seru, kata sandang, ucapan salam;
  • 10. 3 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia 5. Penjelasan makna bahasa Sobey dinyatakan melalui padanan kata bahasa Indonesia. Apabila sebuah lema mempunyai lebih dari satu makna atau padanan kata, padanan kata itu ditandai dengan nomor polisemi dengan menggunakan angka arab yang dicetak tebal. Contoh: banatu [banatu] n 1 anak banatu saketo esitnar eter anak kecil itu belajar menulis; 2 bayi banatu saketo tani tovia bayi itu sehat es er [es er] a 1 basi ina mau saite es er deduo ikan ini sudah basi; 2 a busuk ramo afo saketo es’er buah mangga itu sudah busuk 6. Lema yang mempunyai bentuk homonim ditandai dengan menggunakan angka arab dengan tika atas (superscrip) di belakang lema. Contoh: bafu1 [bafu] n debu bafu ed’atan den terbaro debu menempel di kursi bafu2 [bafu] n kabut sado mau to bafu eyit eyade gunung itu terselimuti kabut meda1 [meda] a 1terang mado meda pe bulan sangat terang; 2 n cahaya mado meda panisate cahaya bulan malam ini terang meda2 [meda] a mancung siwodari banatu seketo meda hidung anak itu mancung pron pronominal, yaitu kelas kata yang meliputi kata ganti dan kata Tanya; v verba, yaitu kata kerja
  • 11. 4 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia A a’ba’an [a..’ba’an] a angker demo saketo a’ba’an awotap rumah itu sangat angker ace [ace] n hari ade [ade] n ijuk mam eyur ade bapak mengambil ijuk admaifuar [admaifuar] n hutan adoyit [adoyit] n hadap dimo adoyit ve sei mewar rumahnya hadap ke timur aeromemso [aeromemso] n bunga nenway mivas aeromemso ibu menanam bunga af amve [af ave] v berkata ete af amve saipan dia berkata bohong a’fo [a’fo] n biji nenwai enas na a’fo’ ibu memasak biji nangka afoai[afoai]ninsangyaimefneefeiferitaninaafoaikakakmembersihkan insang ikan afti [afti] v membeli yati awo afti ina pasar saya pergi membeli ikan di pasar ai [ai] n 1 kayu ri rispepa ai po dimo taro mereka mencari kayu untuk tiang rumah; 2 pohon ai saketo womiyo dep sumeda pohon itu besar dan tinggi ai merapu [ai merapu] n ampas kayu ai merapu sekete sisya pe yafu nan ampas kayu itu mudah terbakar aimau ebab denaites [aimau ebab denaites] n benalu aipapo [aipapo] n peti aipapo temtormau prarperto rifi den aise peti mati terbuat dari kayu airau memta [airau memta] a hijau viro saite ke airau memta pisang ini masih hijau airau [airau] n sayur mimte mivas airau kami menanam sayur
  • 12. 5 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia akse [akse] a busuk viro saite ke akse dedwo pisang ini sudah busuk akseomyo [akseomyo] a busuk sekali ama [ama] v datang eto ama dedwo dia sudah datang amer [amer] n esok amawo amer rarmo datanglah esok pagi amnapar [amnapar] v diam naen amnapar mam ibedfe adik diam saat dimarah bapak an [an] v makan an pana makan makanan anan [anan] v letakkan anan ube mawensaamau lelakkan piringmu anas [anas] v merebus yai anas piaw kakak merebus ubi angker [aGker] n umur angker ube temnaefa? umur kamu berapa? apimau [apimau] n dasar rite rimrarmer edasiwo apimau mereka menyelam sampai ke dasar laut are [are] n emosi ete tapo suwore are dia tidak bisa menahan emosi arma [arma] n penyu arma beno telur penyu a’se fya [a’sefya] a berbau enak pana saite a’se fya makanan ini berbau enak a’se ser’ai [a’se ser’ai] a berbau tidak enak a’sei [a’sei] n bau yato yoistan enyo pare a’sei saya mencium bau bangkai asi [asi] n papeda mim emin asi den ina kami makan papeda dengan ikan asor [asor] n isi botol saite marna te nyorisora? apa isi botol ini? aswore [aswore] v cegah ebe esworeya piyawo dia cegah saya pergi atorau [atorau] n atap atorau tapun nefne bedimote besdos atap rumah nenek sudah bocor a’wo [a’wo] v berangkat mimto rarmo te a’wo Jayapura kami berangkat besok ke Jayapura
  • 13. 6 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia awote [awote] n arah epe sadit awote seimewar ia berjalan arah timur ayo [ayo] n tandan firo ayo daidu dua tandan pisang B ba’be [ba’be] n pepaya na’en e’an ba’be adik makan pepaya ba’bo’[ba’bo’] a sangat banyak mam eyit ina to ba’bo’ bapak mendapat ikan sangat banyak bada [bada] n rakit mim mibedi bada kami naik rakit badi efarur [badi efarur] n bedeng; tanah mam efas pana den badi efarur bapak menanam sayur di bedeng badi [badi] n tanah badi si tey fia tanah di sini bagus badimemto [badimemto] n cacing imik er’ar badimemto saya jijik pada cacing badimeype [badimeype] n coklat yai esesor mememba fe badimeype kakak memakai baju coklat bafu1 [bafu] n debu bafu ed’atan den terbaro debu menempel di kursi bafu2 [bafu] n kabut sado mau to bafu eyit eyade gunung itu terselimuti kabut bai [bai] n nibung pede ripatrani saide rifi den bai sebe tempat air ini terbuat dari nibung banatu [banatu] n 1 anak banatu saketo esitnar eter anak kecil itu belajarmenulis; 2 bayi banatu saketo tani tovia bayi itu sehat banoyafu [banoyafu] n obor mam enantan banoyafu bapak menyalakan obor barfe [barfe] n caci maki useto-useto mnai e’an barfema usema dabu tam tiap hari dia dapat caci maki dari majikannya barsa [barsa] n sampah barsa to ayam sampah harus dibersihkan
  • 14. 7 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia bate tiwai [bate tiwai] n leher nani be bate tiwai rivan leher anjing diikat bayo [bayo] n pundak eto fafose rifan den bayo dia kena panah di pundak be [be] v mempunyai ya be natu i te daidu saya mempunyai dua anak bea [bea] n alasan e bea fryorofun dia alasan sakit bebebso [bebebso] a becek badi saite fe bebebso tanah itu terlalu becek bebo [bebo] n hati nenway enas ayam bebo ibu masak hati ayam bed o [bed o] n tempayan (untuk mengisi sagu dan memasak air panas) bed’e [bed’e] a empuk pede fyafar saite bed’e tempat tidur ini empuk bede [bede] a muda ifu tes puwe bede satu tumpuk pinang muda bederifipana [bederipana] n dapur nen efeipana bederifipana ibu sedang memasak di dapur bedmo [bedmo] v banjir dimo sefa bedmo wa’ve’ eyur banyak rumah hanyut oleh banjir bed’o [bed’o] n belanga nenway enas airau den bed’o’ ibu memasak sayur di belanga befow eson [befow eson] n telunjuk nenway be imapar’a befow eson sebde dus telunjuk ibu tergores pisau befow [befow] n kelingking yai befow vev’e kelingking kakan sakit bema temto [bema temto] n hantu covu manto ve bema temto rupnya seperti hantu bema [bema] v punya ya bema dimo saya punya rumah bemawar [benawar] n akhirat benanatu [benanatu] a kecil fati benanatu batu kecil beno [beno] n telur bemamani beno saite es er telur ayam ini busuk bertema [bertema] n gelombang bertema m’ati waridon te densa gelombang laut sedang tinggi
  • 15. 8 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia bertinya [berti~~~~ na] n busur mam evei bertinya dep tewor bapak membuat busur dan panah besdos [besdos] v bocor atorau tapun nefne bedimote besdos atap rumah nenek sudah bocor betwe [betwe] n bintang pani’ satei sefa betwe onowadi malam ini banyak bintang di langit bido’ [bido’] a kuat mefne’tema bido’ perempuan harus kuat bitewar1 [bitewar] n balik naen emninar rara bitewar adik bersembunyi di balik pintu bitewar2 [bitewar] n belakang dimo to den madi bitewar rumahnya di belakang gereja bori [bori] n anak-anak bori risorei wo’o anak-anak bermain sampan bori natu [bori natu] n bayi bori natu mauto to fiya bayi itu berbadan sehat bose [bose] n sahabat ridai erenvia bose mereka sahabat akrab bra’re’ [bra’re’] n sariawan naen be meda’ ta’no bra’re’ lidah adik sariawan brone sa’ra’ [brone sa’ra’] a haus yate brone sa’ra’ saya haus C co marna [co marna] n mata mambe comarna to ve bev bavu mata bapak sudah rabun comarna fererarmo [comarna fererarmo] a buta banatu saketo comarna fererarmo mata anak itu buta copeyo [copeyo] n topi mam eso copayo bapak menggunakan topi cotep’e [cotep’e] n belek naen cotep’e fun adik sakit belek covu [covu] n wajah; muka banyak keringat di wajahnya
  • 16. 9 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia covu war [covu war] n depan; muka emaros den covu war wo’o dia duduk di muka perahu D dabeno [debeno] n laba-laba dabeno den beme divo ada laba-laba di dinding dabo [dabo] n kepala mam be dabofef’e kepala bapak sakit daborau tapse [daborau tapse] a gundul ewon daborau tapse kepala paman gundul daborau [daborau] n rambut mam daborau tapse rambut bapak gundul dabu rau fetfidnar [dabu fetfidnar] n keriting naen dabu rau fetfidnar rambut adik keriting dabu sawaridon [dabu sawaridon] n kepala kampung dabu sawaridon moriri fef’e dedwo kepala kampung sudah terpilih dabu [dabu] n majikan daburau to ewopar [daburau to ewopar] n botak mam to daburau to ewopar kepala bapak itu botak daburau [daburau] n rambut nenwai fofiw daburau ibu mengikat rambut dadiau [dadiau] v ingkar e edadiau use dia mengingkari janji daidu [daidu] num dua mam be davuni daidu bapak mempunyai dua saudara dasomsomu [dasomsomu] n ranting mim meforur dasomsomu kami mengumpulkan ranting dati wai eso’ [dati wai eso’] a bungkuk tapun nefne sake dati wai eso’ nenek sudah bungkuk dato [dato] n bisul dato tasin to efrapar bisul adik sudah pecah
  • 17. 10 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia davuni [davuni] n saudara mam be davuni daidu bapak mempunyai dua saudara daw [daw] v injak ya te yo daw dowre saya menginjak duri daydu [daydu] n dua pado daydu dua ekor babi de morur [de morur] v menikah ri to de rorur dedwo mereka sudah menikah ded’eye [ded’eye] n karang ded’eye ina to sefa banyak ikan di karang dedna [dedna] n dahan ramo dedna feri’ot dahan pohon mangga patah dedwenetyo [dedwenetyo] n burung pipit dedwenetyo saeto aper dedwo burung pipit itu sudah mati dedwo1 [dedwo] adv sudah ai ma’asi saketo eneni dedwo pohon asam itu sudah berbuah dedwo2 [dedwo] n sarang demseno dedwo sarang semut demdontan [demdontan] v rusak, merusak pado efei demdantan utadon babi merusak kebun demseno [demseno] n semut na’en be oyai demseno riya’to’ kaki adik digigit semut den a’ fe [den a’fe] a dia takut den a’ fe nani kidori dia takut anjing galak den mon mau [den mon mau] n jari tangah nenway be imapar’a den mon mau sebde dus jari tengah ibu tergores pisau den [den] p dari den jayapura ewo sentani dari jayapura ke sentani denatu [denatu] n jejaka dendas [dendas] adv hampir renon dendos rima etinar mereka hampir tiba denesa [denesa] v diatas e denesa ai dia diatas pohon denewo [denewo] a 1 jauh mimbe dimo to wanifo denewo rumah kami jauh dari pantai; 2 n jarak yabe dimo to mimdai dene wo jarak rumahku dengan dia jauh
  • 18. 11 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia denfe [denfe] v menjadi pamo mau so denfe asi sagu sudah menjadi papeda denon1 [denon] a 1 ada ina denon pedna fo ada ikan di meja; 2 v hadir merisomase se to yato idenon Sarmewar kemarin saya hadir di Sarmi denon2 [denon] adv masih ina’ satei denon memtah ikan ini masih mentah denve [denve] p jadi ete redisa denve dabu sekolah dia diangkat jadi kepala sekolah des desa [des desa] a abu-abu yai esesor mememba fe des desa kakak memakai baju abu-abu desdas [desdas] v angsur, mengangsur etawe demo weyan desdas dia mengangsur utang rumahnya desnatu [desnatu] a sedikit pamom mim be to den desnatu sagu kami sedikit dewi’se [dewi’se] num semua temtormau dewi’se riwo wane semua orang datang ke pantai difo [difo] n dinding yabe difo dimo rifi fati dinding rumah saya terbuat dari batu difoyadi [difoyadi] n pinggul eto rifun den difoyadi dia dipukul di pinggul dimau taro [dimau taro] n tiang rumah dimou taro mau to semne’ tiang rumah itu sangat kuat dimo [dimo] n rumah mimbe dimo abu sado fuse rumah kami dimofado [dimofado] n gubuk rit risetsid ren dimofado mereka berteduh di gubuk dimofadu [dimofadu] n pondok mam efei dimofadu den utedon bapak membuat pondok di kebun dimoria [dimoria] n halaman
  • 19. 12 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia dir1 [dir] n pagar utedon saketo riyit dimerintane dir aise kebun itu dikelilingi pagar kayu dir2 [dir] n sangkar evei dir maninetyo dia membuat sangkar burung domou meryou samo [domou meryou samo] n acara adat; pesta adat yate yotai domou meryou samo saya mengikuti pesta adat dot [dot] v menangkap ya yodot ina weseto satei saya menangkap ikan hari ini doyu [doyu] n uang nenway emeninar doyu ibu menyembunyikan uang duduyi [duduyi] v berburu mam duduyi ebma bapak berburu di hutan dus [dus] v memotong e dus ai dia memotong kayu duwo [duwo] v lewat sa mo yo so duwo dipewar tani fido opednar saya merinding saat lewati kuburan E e [e] p ia e esoro’ya ia membantuku ean1 [ean] a deras tano ean rerarmo hujan deras sejak pagi ean2 [ean] v makan tapun mevneto ean wamevebede’ nenek makan bubur e’at [e’at] v menggali ri re’at badi mereka menggali tanah ebdos [ebdos] v bocor tapun nefne be dimo atorau ebdos atap rumah nenek sudah bocor ebebu [ebebu] a sembuh yabe womar to ebebu luka saya sudah sembuh ebedit [ebedit] v mengamuk temto saketo ebedit pede erenon ribon enyo barso orang itu mengamuk di pasar eberapi [eberapi] v berakar ta mau to eberapi to wemyo pohon matoa berakar besar
  • 20. 13 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia ebet ve [ebet ve] a marah mam ebet ve naen bapak marah adik ebma1 [ebma] n hutan mam duduyi ebma bapak berburu di hutan ebma2 [ebma] n lahan mambe ebma to ma a lahan bapak luas ebo oit [ebo oit] v tumbuh sefa serai ebo oit dimo merta banyak serai tumbuh di halaman ed’a [ed’a] a penuh wo’o to temtormau to ed’a dedwo perahu sudah penuh orang edah [edah] a bening rani mam emyar resi weirani pe edah air yang mengalir di kali sangat bening ed’apar [ed’apar] a cukup yabe doyu tap ed’apar uangku belum cukup edardor [edardor] a oleng wo’o mauto edardor bertema perahunya oleng karena ombak ededi eyurewo [ededi eyurewo] v angkut, mengangkut ededi wesapusa saketo eyurewo demo wemyo dia mengangkut betatas ke gudang edeyit [edeyit] v angkat, mengangkat mom edeyit erobi bapak mengangkat keranjang edma wemyo [edma wemyo] n hutan belantara yati awo edma wemyo saya pergi ke hutan belantara ednin [ednin] v dorong, mendorong naen ednin rara adik mendorong pintu ed’o [ed’o] a kotor dimo pednafo ed’o lantai rumahnya kotor edoi [edoi] v jatuh eva edoi ter baro dia jatuh dari tangga edot [edot] v menangkap mam edot tino bapak menangkap belut edrada [edrada] v asuh, mengasuh ebe mau edrada feyabe natu dia yang mengasuh anakku edus [edus] v bacok, membacok fen-o temto mau edus tentorma pencuri itu membacok orang ef am [ef am] v dikatakan venti ef am sakete mermau apa yang
  • 21. 14 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia dikatakannya itu benar efa’du [efa’du] v menggulung nenway efa’du’ wado ibu menggulung benang efam [efam] v bicara banatu saketo efam fenti dedwo anak itu sudah dapat berbicara efantar [efantar] v melempar e efantar ramo dia melempar mangga efau [efau] n ikat efau wersi tes aerau satu ikat sayur efe’ [efe’] v menabuh mam efe’efte bapak menabuh tifa efei [efei] v buat; membuat mam efei pedna aise bapak membuat meja kayu efe’tan [efe’tan] a susah; sulit efei te bede efe’tan sulit membuat jaring efetuf [efetuf] v memelihara mam efetuf suwodi bapak memelihara kasuari efke [efke] n jambu efke saketo masos dedwo jambu itu sudah matang efro [efro] n matahari efro esasa ve seime war matahari terbit di sebelah timur efte [efte] n tifa mam efe’efte bapak menabuh tifa efti1 [efti] n belanja nenway to efti enyo pasar ibu belanja di pasar efti2[efti] v membeli e efti mememba eyok tani dia membeli handuk efun apise [efun apise] n nanah womar sidamyar efun apise lukanya mengeluarkan nanah efun [efun] adv sedang mam efun den udaton bapak sedang di kebun eit fema [eit fema] v bawa, membawa nenway eit fema tapun mefne to pana ibu membawa makanan untuk nenek eitewo [eitewo] v antar, mengantar mam eitewo ifokpare tapun mefne to bapak mengantar nenek pulang ekis1 [ekis] v cubit, mencubit andawo ekis tap jangan cubit pipiku ekis2 [ekis] v memetik na en ekis raumemso adik memetik bunga
  • 22. 15 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia ema [ema] v datang ewon te ema paman sudah datang ematos [ematos] v duduk yate emotos iwen terbaro saya duduk di kursi emdarer [emdarer] a hancur rapo saketo emdarer gelas itu hancur emersiwo [amersiwo] v benam ewo emersiwo sekete wei rani dia membenamkan diri ke dalam sungai emiar [emiar] v mengalir; bercucuran rani emiar air mengalir emiro [emiro] n udang lobster rirenon enerin emiro mereka memakan udang lobster emnas emser [emnas emser] n ahli mam to emnas emser efei bertinya bapak ahli membuat busur empon [empon] n bungkus nenway empon wane ibu membungkus nasi emra [emra] a tua ramo saite emra mangga ini sudah tua emser [emser] v babat, membabat mam to emser prai utedon bapak membabat rumput di kebun emvi’ro’ [emvi’ro’] a manis ramo saite te emvi’ro’ mangga ini sangat manis emyar [emyar] v mengeluarkan mam womar emyar sida luka bapak mengeluarkan darah emyar resi [emyar resi] v mengalir rani mam emyar resi weirani pe edah air yang mengalir di kali sangat bening emyat [emyat] a bengkok ai satei emyat kayu ini bengkok ena [ena] v beranak mam pado ena dedwo babi bapak sudah beranak enan[enan]vmenjunjungnenwayenando-odidendabuibumenjunjung keranjang di kepala enas [enas] v memasak e enas asbir dia memasak singkong enbou [enbou] n empang mam tebema bapak mempunyai empang endede [endede] n jempol nenway endede womar jempol ibu terluka endorar [endorar] v hancur rapo saketo endorar gelas itu hancur
  • 23. 16 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia ene’an [ene’an] n memakan maninetio seketo ene’an firo burung itu memakan pisang eneni [eneni] v berbuah firo saketo eneni dedwo pisang itu sudah berbuah enerin [enerin] v memakan rirenon enerin pana mereka memakan makanan enon veya [enon veya] v hidup denon veya sese hidupnya bahagia enontan [enontan] v menyalakan mam enontan yafu bapak menyalakan lampu enyo barsa [e~ no barsa] n barang enyo barsa moru barang bekas enyo et’otnar [e~ no et’onar] n cacat enyo et’otnar samo rini ye ia cacat sejak lahir enyo karsa [e~ no karsa] n harta yabe enyo karsa te wopar harta saya sudah habis enyomesba [e~ nomesba] n ramuan nenway etawe naen enyomesba ibu memberikan adik ramuan eo’par [eo’par] v mengiris-iris yai mefne eo’par bawang kakak sedang mengiris-iris bawang e orpar [e orpar] adv tidak mau ya ti e orpar yowo utedon saya tidak mau ke kebun ep tefnou [ep tefnou] n ketiak dato den ep tefnou ada bisul di ketiak epat [epat] v simpan, menyimpan nenway epat rani den eure tibo ibu menyimpan air minum di botol eper [eper] v meninggal ya tapun mefne eper dedwo nenek saya sudah meninggal epor [epor] v terbang maninetiok sarsarema epor den sawo burung nuri terbang tinggi epow eba [epow eba] a bisu banatu sake to epow eba tinan enaye anak itu bisu se dari lahir
  • 24. 17 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia eprarpor [eparpor] a bengkak mam be oyai eprarpor denon kaki bapak masih bengkak er are [er are] a benci ya te er are tem to sake saya benci sama dia (laki-laki) eraeyit [eraeyit] a 1 copot tapun mefne to iwometa te eraeyit gigi nenek sudah copot; 2 v cabut, mencabut naen era’prai adik mencabut rumput erenon [erenon] pron mereka erenon erin firo mereka makan pisang erfar [erfar] v memikul nenway erfar manakwar ibu memikul keladi ermiro [ermiro] n lobster nenway enas ermiro ibu memasak lobster erome [erome] v melihat ya erome afro esasa saya lihat matahari terbit erseya [erseya] n pekerjaan ewon erseya erseya ina na ma’ati pekerjaan paman mencari ikan dilaut es er [es er] a busuk beno es er telur busuk esa’a [esa’a] n nama ube esa’a te disana? siapa nama kamu? esasa1 [esasa] v daki, mendaki mimte misanar esesa sado kami mendaki gunung esasa2 [esasa] v terbit efro esasa ve seime war matahari terbit di sebelah timur esebe [esebe] adv egois banatu seketo esebe anak itu egois esede [esede] n udang kali mam espepa woirani esede bapak mencari udang di sungai esedi [esedi] n gantung ebe esedi mememba dia menggantung pakaian eseisor [eseisor] v memakai mam eseisor sa a bapak memakai sarung esepa [esepa] v mencari mam esepa ina bapak mencari ikan es er [es er] a 1 basi ina mau saite es er deduo ikan ini sudah basi; 2 a busuk ramo afo saketo es’er buah mangga itu sudah busuk esesi [esesi] v menjahit nenway esesi eyit tesye se ibu menjahit
  • 25. 18 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia menggunakan jarum esi edet [esi edet] v aduk, mengaduk nenway esi edet pamo desa ibu mengaduk tepung esimeya [esimeya] v meminta tolong esit sewo [esit sewo] v masuk mam esit sewo dimo bapak masuk ke rumah esitnar [esitnar] v belajar banatu saketo esitnar eter anak kecil itu belajar menulis eskis [eskis] v 1 bilas nenway eskis mememba ibu membilas pakaian; 2 cuci eskis msarser imim cuci tanganmu sampai bersih eso1 [eso] v 1 menggunakan e eso copeyo dia menggunakan topi; 2 memakai e eso topi dia memakai topi eso2 [eso] v menusuk e eso pado dia menusuk babi eso’ [eso’] n suami temto saketo yabe eso’ laki-laki itu suami saya esofan [esofan] v tersumbat rani oyairara to esofan aliran air tersumbat eson [eson] n istri mefne saketo ewonbe eson wanita itu istri paman espar [espar] a cerah atse saite onowadi e espar hari ini langit cerah espepa1 [espepa] n ilmu ri rispepa po riamnas ater kami mencari ilmu di sekolah espepa2 [espepa] v mencari nenway ewo espepa weyamora ibu pergi mencari kepiting bakau esrispar [erispar] v pulang amer mim te erispar kami pulang besok esufar [esufar] v berbaring esur [esur] v tiup eswor [eswor] v menahan e to eswor teime dia menahan kencing et ki’sa [et ki’sa] v bangun mam to et ki’sa rarmo’ bapak bangun pagi etame [etame] v incar, mengincar ri ritame edma pado mereka mengincar babi hutan
  • 26. 19 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia etar [etar] v memotong nenway e o’par airau ibu memotong sayur etawe [etawe] v membayar mam etawe wane bapak membayar nasi etempon [etempon] v membungkus nenway etempon wane ibu membungkus nasi eter [eter] v menulis banatu saketo esitnar eter anak kecil itu belajar menulis eterti [eterti] v memakai na’en eterti mememba adik memakai selimut etin [etin] v mendorong mam etin wo’o bapak mendorong perahu etin e’ot [etin e’ot] v merobohkan mam etin firo pe e’ot bapak merobohkan pisang etu1 [etu] v hinggap wendabo etu den dio kupu-kupu hinggap di bunga etu2 [etu] v mengendap pamo saite etu dedwo sagu ini sudah mengendap eure [eure] n botol nenway epat rani den eure tibo ibu menyimpan air minum di botol eva’vei [eva’vei] v menjala mam eva’vei ina bapak menjala ikan evei [evei] v membuat mam evei bertinya bapak membuat busur evide’ [evide’] v belok, membelokkan eyit evide’ wo o’mau dia membelokkan perahunya ewo [ewo] v pergi nenway ewo espepa weyamora ibu pergi mencari kepiting bakau ewon [ewon] n paman ewon daborau tapse kepala paman gundul eyaberwae [eyaberwae] n beringin eyaberwae saketo ridus pohon beringin itu sudah ditebang eyade [eyade] v terselimuti sado mau to bafu eyit eyade gunung itu terselimuti kabut eyaf [eyaf] v memelihara mam eyaf pado mefne bapak memelihara babi betina eyam [eyam] v menyapu yate eyam sawaridon saya menyapu halaman
  • 27. 20 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia eyartal [eyartal] v keseleo uyu’uwai esi eyartal kaki saya keseleo eyas [eyas] v menimba nenway eyas ranidipe’ ibu menimba air di sumur eyastan [eyastan] v mencium nenway eyastan na,en ibu mencium adik eyat [eyat] a bulat niwe saite eyat ve beno kelapa ini bentuknya bulat eyifewo[eyifewo]vmembawamameyifewomemembabapakmembawa baju eyit1 [eyit] v membawa eyit yowo manokwar den utedon dia membawa keladi dari kebun eyit2 [eyit] v mendapat eyit doyu dia mendapat uang eyit3 [eyit] v mengambil nenway eyit mememba den taniwat den aipapo ibu mengambil baju dari lemari eyo’ enanarese [eyo’ ananarse] a batal ri riyo’ ri nanarese periyawo mereka batal pergi eyur [eyur] v mengambil mam eyur ade bapak mengambil ijuk F fa’am fenti [fa’am fenti] v bercengkrama mim fa’am fenti kami bercengkarama fa’dayo tibo [fa’dayo tibo] n bantal mam esufar it fa’dayo tibo se bapak tidur menggunakan bantal fa’fe [fa’fe] a sakit (jamak) temtermaw womyo tedorirau fa’fe banyak orang mengalami sakit telinga fa’fe’tan [fa’fe’tan] v menempelkan nenway fa’fe’tan mememba ibu menempelkan kacing baju fafo [fafo] n panah eto fafo se rifan den bayo dia kena panah di pundak fantar [fantar] v lempar e fantar nani dia lempar anjing
  • 28. 21 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia farenan [ferenan] a rusak rapo’saketo farenan gelas ini sudah rusak faru [faru] n bahan faru medri pana bahan makanan farur [farur] v kumpul etenon farur den ewon dimo mereka kumpul di rumah paman faso [faso] n dayung mambe faso te feted’ot dayung bapak sudah patah fati [fati] n batu fati mau saketo mafo’ batu itu berat fau [fau] num empat wawade pado to fau babi paman empat ekor faw [faw] n ikat na,en faw daburau adik ikat rambut fefa [fefa] n bawah e ematos den pedna fefa ia duduk di bawah meja fef’e [fef’e] a sakit (tunggal) tidarau fef’e telinganya sakit fefiawarse [fefiawarse] a bahagia mim to fefiawarse kami hidup bahagia fefou [fefou] a baru nenway seisok mememba fefou ibu memakai baju baru fefyarito [fefyarito] a dewasa yai to ewo fefyarito kakak saya sudah dewasa fefyasese [fefyasese] a aman sa demoria saketo fefyasese dedwo kampung itu sudah aman fei tep’e rani [fei tep’e rani] n muntaber eto mo’au’ fei tep’e rani dia sakit muntaber fei [fei] v membuat yo fei wo’o daidu saya membuat dua perahu fememsa [fememsa] a dangkal woirani waridon fememsa sungai ini dangkal fen’o [fen’o] n pencuri sa mau to fia’ fen-o to tapse kampung aman karena tidak ada pencuri fenggomufia [feGgomufia] a cerdas banatu fenggomufia anak itu cerdas fenggomuyofi [feGgomuyofi] v ingat yate fenggomuyofi use metan saya masih ingat kejadian itu feniyo [feniyo] n siang feniyo u seto hari sudah siang
  • 29. 22 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia fen’on [fen’on] v terkena ri yo mrofi fen’on den rarameasi mereka terkena hujan di jalan fenti [fenti] v bercerita mam efam sa fenti bapak bercerita sejarah kampung fenyo cofu [fe~ no cofu] a cuaca fenyo cofu ser’ari cuaca hari ini hujan fenyo [fe~ no] n alam fepamo [fepamo] v beruban tapun be metarapo fido fepamo cambang dan kumis kakek sudah beruban fera1 [fera] n kapak mam be fera to metak bapak mempunyai kapak tajam fera2 [fera] n tiang fera wo’o saite semne tiang kapal ini kuat ferara [ferara] n celah sado ferara nentwen celah gunung itu sempit ferda’ma [ferda’ma] n rajungan; kepiting mam ewo espepa ferda’ma bapak pergi mencari rajungan fererarmo [ferararmo] a gelap feririspar [feririspar] v terbalik wo-o mauto rermo efun feririspar perahu itu terbalik dihantam ombak fersaksuk [fersaksuk] n cedera edoip oyai fersaksuk kakiku cedera fester ari [fester ari] a rusak naen be toye fester ari tas adik rusak fetaknona tumau [fetaknona tumau] a belia; muda sekali mefne mauto fetaknona tumau gadis belia itu sangat cantik feted’ot [feted’ot] v patah mam bertinya feted’ot busur bapak patah feteosa’a [feteosa’a] n dada yai be feteosa’a ededpar dada kakak sangat lebar fetuf [fetuf] v memelihara rifetuf pado sefa’ mereka memelihara banyak babi fetyuafo [fetyuafo] n hati nenway enas maninetiok fetyuafo ibu memasak hati ayam
  • 30. 23 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia fey [fey] v membuat e efey pana dia membuat makanan fia1 [fia] a cerah ace satei to fenyo waridon te fia’ hari ini sangat cerah fia2 [fia] a subur badi si tey fia tanah di sini subur fia3 [fia] n cantik mefne natu fia gadis itu cantik fia’[fia’] a bagus dimou mou to fia’ rumahnya bagus sekali fiamau [fiamau] a sangat bagus demo to fiamau rumah itu sangat bagus fido [fido] n bulu fido maninetio bulu burung fifdedi [fifdedi] n irama da’o worde fifdedi fia irama musik itu enak didengar firo [firo] n pisang min minsat kim firo kami suka makan pisang fofiw [fofiw] v mengikat nenway fofiw daburau ibu mengikat rambut fo’on [fo’on] v kena eto fo’on enyo rifantar dia kena lempar batu fritane [fritane] v mengawetkan mam fritane ina bapak mengawetkan ikan frof [frof] v berlari ri rifrof mada’ mereka berlari jauh fronamu1 [fronamu] n lebah fronamu rivi dedwo den ai lebah membuat sarang di pohon fronamu2 [fronamu] n madu sefa fronamu ebma banyak madu di hutan fya1 [fya] a enak pana saite fya makanan ini enak fya2 [fya] a 1 cantik nefne natu saketo fya pe gadis itu amat cantik; 2 indah aeromemso saite cona’ra’fya bunga itu indah
  • 31. 24 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia I ibedfe [ibedfe] a marah mam ibedfe den yai bapak marah pada kakak ida’ [ida’] n suara na’en be ida’tevia suara adik merdu ifetuf [ifetuf] v memelihara ewon nani ifetuf paman pelihara anjing ifu [ifu] n tumpuk ifu tes ina satu tumpuk ikan iku [iku] n ekor nani ikurau seketo nesku ekor anjing itu puntung ikway [ikway] n pantat na’en be ikway to srau pantat adik gatal ima basa [ima basa] n kuku naen etar ima basa adik memotong kuku ima difo [ima difo] n otot mam be ima difori to miyori otot bapak besar ima enan [ima enan] v hitung mam denon ima enan doisen bapak sedang menghitung uang ima par’a [ima par’a] n jari tangan na’en ima par’a fia jari tangan adik cantik ima pena [ima pena] n hasil e eyitema ima pena utedon dia membawa hasil kebun imadivo [imadivo] n lengan mambe imadivo to vev e lengan bapak sakit ima’eme [ima’eme] v simpan nenway ima’eme doisen ibu menyimpan uang imfiro [imfiro] a aroma pana imfiro aroma makanan imi’[imi’] n tangan imi’mawar to fef’e tangan kanan saya sakit imnas [imnas] v tahu yate imnas dedwo saya tidak tahu ina [ina] n ikan rite ritepar tebede inabe den m’ati waridon mereka menjaring ikan di laut ipo [ipo] n paha na’en be ipo to womar paha adik terluka irawone [irawone] n kakap wawa etepar tebede irawone paman menjaring kakap
  • 32. 25 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia isadit [isadit] v berjalan yate isadit yawo sekolah saya berjalan ke sekolah isedos [isedos] v mandi naen isedos woi adik mandi di sungai isensene [isensene] n ampun etan esimeya po isensene dia memohon ampun atas kesalahannya iserwere [iserwere] v menderita ri riser were mereka sangat menderita isesi1 [isesi] v menjahit nenway esesi mamemba ibu menjahit pakaian isesi2 [isesi] v menutup nenway esesi rara ibu menutup pintu iskis [iskis] v cuci, mencuci ya te iskis mememba saya mencuci pakaian isorou [isorau] v jamin yate isorou ute awo pedeman saya jamin anda akan berangkat ispepa [ispepa] v mencari yate ispepa to ai saya mencari kayu istan [istan] v mencium yate yoistan pana imfiro saya mencium aroma makanan iwait [iwait] v membawa yate iwait yawo noba saya membawa parang iwin [iwin] v makan yate iwin some dep ina’ saya makan sagu dan ikan iwit yowo [iwit yowo] v membawa yai iwit yowo mememba kakak membawa pakaian iwit [iwit] v mendapat mam iwit ina sefa bapak mendapat banyak ikan iwo’meta ma’re’par [iwo’meta ma’re’par] a ompong tapun temto iwo’meta ma’ra’par kakek sudah ompong iwo’meta [iwo’meta] n gigi (nya) iwo meta fef’e giginya sakit iwu’meta [iwu’meta] n gigi (saya) yabe iwu’meta fef’e gigi saya sakit
  • 33. 26 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia K kedori temtori [kedori temtori] n musuh riwo risayi kedori temtori mereka menyerang musuh kentormaumau [kentormaumau] n pesuruh kido [kido] a galak mam saite kido bapak itu galak kidotemto[kidotemto]npenjahatetetapnenaafeipeavadedekidotemto dia berani melawan penjahat kin [kin] belanja yai kin mememba den pasar kakak belanja baju di pasar kit [kit] v ambil kit syawena sake ambil rokok itu kurpana [kurpana] n jatah mima ekurpana wane kami mendapat jatah beras M ma1 [ma] a lebar yabe utedon to ma a kebun saya lebar ma2 [ma] v datang e ema wero dimo don dia datang ke rumah ma ari [ma ari] a longgar naen be mememba ma ari baju adik longgar ma’ asi’ [ma’ asi’] a pahit ba’beya rau to ma’asi’ daun pepaya rasanya pahit ma’asi [ma’asi] a asam ramo saite ma’asi pe mangga ini sangat asam ma’ati [ma’ati] a 1 asin pana saite te ma’ati pe makanan ini asin sekali; 2 n garam nenway efti ma’ati ibu membeli garam ma’di1 [ma’di] a deras; banyak woirani saite ma’di air sungai ini deras ma’di’2 [ma’di] a tembem ebe matarapo ma’di’ pipinya tembem
  • 34. 27 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia madi [madi] n gereja, masjid, tempat ibadah madi saeto womeyo gereja ini besar mado [mado] n bulan mado meda pe bulan sangat retang mafo’ [mafo’] a berat erobi taite mafo’ keranjang ini sangat berat mam efei te bede bapak membuat jaring mam [mam] n bapak; ayah e to yabe mam dia bapak saya mamase [mamase] n rasa ba’be rau mamase ma’asi daun pepaya rasanya pahit mamberomuse [mamberomuse] n orang yang memiliki ilmu kearifan lokal tinggi mame [mame] v simpan mam mame doisen bapak simpan uang maninetio [maninetio] n burung maninetio sarsarema epor den sawo burung nuri terbang tinggi maninetiok [maninetiok] n ayam wane to maninetiok e.an ayam makan beras mano [mano] a gemuk yai mano badanku gemuk mano’ [mano’] n lemak pado mano’ lemak babi manokwar [manokwar] n keladi e tawi manokwar ri tunse dia membeli keladi bakar manto [manto] p seperti covu manto ve bema temto rupnya seperti hantu marna [marna] n daging nen enas pado marna ibu memasak daging babi marneserpay [marneserpay] n pelangi mrofi o’an fetap sepe marneserpay to anan ada pelangi setelah hujan maro [maro] n angin maro esur wemyo angin bertiup sangat kencang maro wemyo esir [maro wemyo esir] n badai sa maro wemyo ef on badai menerjang kampung
  • 35. 28 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia ma’rofia [ma’rofia] a akrab; dekat yawi ren ma’rofia mereka sangat akrab martafe [martafe] n asap syawena martafe asap rokok matarapo [martapo] n pipi ebe matarapo ma’di’ pipinya tembem mato [mato] n ular mato saketo e’an ayam netyo ular itu memakan anak ayam mawar [mawar] n kanan mawen sa’a [mawen sa’a] n piring mawen sa’a tes wane dep iwa satu piring nasi dan lauk ma’yayse [ma’yaSe] n eceran mam efti syawena ma’yayse bapak beli rokok eceran mayo [mayo] n kain mayo femeno kain hitam me’at [me’at] a miring ai saketo me’at pohon itu miring meda1 [meda] a 1 terang mado meda pe bulan sangat terang; 2 n cahaya mado meda panisate cahaya bulan malam ini terang meda2 [meda] a mancung siwodari banatu seketo meda hidung anak itu mancung meda’ ta’no [meda’ ta’no] n lidah naen be meda’ ta’no bra’re’ lidah adik sariawan medetso [medetso] n kamar dimo mau to medetso tes rumah itu mempunyai satu kamar medori [medori] a panjang yai daburau medori ramnut kakak panjang medya [medya] n arus medya woirani sekete efas pe arus sungai itu sangat deras me’ere [me’ere] a pedas mtreu afo saite me’ere pe rica ini pedas sekali mefati [mefati] n napas mefati fesrardaftan sesak napas mefetuf [mefetuf] v memelihara mambe pado matetuf bapak memelihara babi
  • 36. 29 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia mefna [mefna] a hangat pana satei tedenon mefna makanan ini masih hangat mefne [mefne] n betina mam eyaf pado mefne bapak memelihara babi betina mefne’ [mefne’] n perempuan mefne’tema bido’ perempuan harus kuat mefnenatu [mefnenatu] n gadis denon mefnenatu dia masih gadis meforur [meforur] v mengumpulkan mim meforur dasomsomu kami mengumpulkan ranting mekni [mekni] a basah naenbe mayoto mekni efon tano rani baju adik basah terkena hujan memdo [memdo] a gembira ya memdo efei erome tinan te ema saya gembira melihat ibu datang memdonyo[memdo~ no] n hadiah mememba satei memdonyo naenbe baju ini hadiah untuk adik mememba eyok tani [mememba eyok tani] n handuk e efti mememba eyok tani dia membeli handuk mememba [mememba] n 1 pakaian nenway eskis mememba ibu membilas pakaian; 2 n baju mememba satei memdonyo naenbe baju ini hadiah untuk adik; 3 n selimut na’en eterti mememba adik memakai selimut memso [memso] a tua (tumbuhan) firo saite ewo memso pisang ini sudah tua memtah [memtah] a mentah ina’ satei denon memtah ikan ini masih mentah mene [mene] a malu meninar [meninar] v menyembunyikan nenway emeninar doyu ibu menyembunyikan uang menmen1 [menmen] a nakal menmen banatu anak nakal menmen2 [menmen] n jago ete menmen vevi terma dia jago berkelahi
  • 37. 30 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia mensio [mensio] n keringat mensio emiarsi ramosa’a keringat mengalir di jidat mensiyo rarsa [mensiyo rarsa] n jerawat covu manto ed a’ mensiyo rarsa wajahnya penuh jerawat merkur [merkur] v roboh dimo sakete merkur tobe wonofu be rumah itu roboh akibat gempa mermau [mermau] a benar venti ef am sakete mermau apa yang dikatakannya itu benar mermide[mermide]vmenertawakanyateimermidesayamenertawakan dia mermit fe parese [mermit fe parese] adv bahak, terbahak-bahak e mermit fe parese dia tertawa terbahak-bahak mertafe [martafe] n asap syawena mertafe asap rokok mertiyo [mertiyo] v bersin nenway efei dafu mertiyo ibu bersin karena sedang flu mesai [mesai] n demam naen mesai efun adik sedang demam mesiyo [mesiyo] n keringat umyo mensiyo covu banyak keringat di wajahnya mesou [mesou] n dukun mam ewo ye mesou temto sa bapak berobat ke dukun kampung meta abe [meta abe] n jantung pisang nenway emas airau firo meta abe ibu memasak sayur jantung pisang meta’ [meta’] a tajam mam be noba to meta’ parang bapak atajm metadon [metadon] n ujung mim mifar emen rara metadon kami tiba di ujung jalan metarapo fido [metarapo fido] n cambang hingga kumis tapun be metarapo fido fepamo cambang dan kumis kakek sudah memutih metarfe [metarfe] n asap metarfe syawena asap rokok
  • 38. 31 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia metos [metos] v duduk e ematos den wenafo dia duduk di pantai mewar [mewar] n timur dimo adoyit ve sei mewar rumahnya hadap ke timur mikis [mikis] v panen, memanen min mikis ta kami memanen matoa mim [mim] pron kami mim miwo utedon kami pergi ke kebun minis [minis] v kami memasak mim minis pana po domo kami memasak makanan untuk pesta minsat [minsat] a suka min minsat kim firo kami suka makan pisang mispepa [mispepa] v mencari mim mispepa ina wero woi rani kami mencari ikan di kali mitreuwafo [mitreuwafo] n cabai nenway etawe mitreuwafo ibu membeli cabai mivas [mivas] v menanam mimte mivas airau kami menanam sayur mnaifa [mnaifa] num berapa ina weyani mnaifa berapa harga ikan mninar [mninar] v bersembunyi naen emninar rara bitewar adik bersembunyi di balik pintu m’odi emor [m’odi emor] a lapar na’en etan m’odi emor adik menangis karena lapar mon edmi’e [mon edmi’e] n telunjuk yabe mon edni’e sida telunjuk saya berdarah mon maw [mon maw] n tengah ya ti imotos iwen mon maw saya duduk di tengah moni [moni] n tidur mam to esufar moni bapak sedang tidur moni sare [moni sare] n mimpi iwen moni sare ibdi wo o ema’ yatse saya minmpi naik pesawat mono [mono] n jantan maninetyo mono ayam jantan moor [mo:r] a bosan wari’ vnow te moor peinan ina saya sudah bosan makan ikan
  • 39. 32 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia mori [mori] n tangan ete vereterput yabe mori dia jabat tanganku moriri fef’e [moriri fef’e] v terpilih dabu sawaridon moriri fef’e dedwo kepala kampung sudah terpilih moru [moru] a tua (manusia) tapun mefne to wo moru nenek saya sudah tua mrovi [mrovi] n hujan mrovi ean wemyo hujan turun deras msarser [msarser] a bersih eskis msarser imim cuci tanganmu sampai bersih mus [mus] v minum yabe emus niwe si’da saya minum air kelapa myar [myar] v alir, mengalir woi rani emyar feto ma’ati waridon air sungai mengalir ke laut N na [na] n nangka nenway enas na a’fo’ ibu memasak biji nangka na’en [na’en] n adik nefnesakete yabe na’en perempuan itu adik saya naifa [naifa ] pron berapa dimo saketo weyan naifa berapa harga rumah ini nairaw [nairaw] n sirih wibo nairaw kapur sirih name [name] n arang nenway etun ina te rapo namese ibu membakar ikan dengan arang tempurung namu [namu] n nyamuk dimo werta namu to wemyo di luar banyak nyamuk nani [nani] n anjing eyai eyaf nanites kakak memelihara seekor anjing nansife’ [nasife’] v banting, membanting mam enansi efe o-bu eper bapak membanting tikus sampai mati nas [nas] v rebus yai nas wesapusa kaka rebus ubijalar
  • 40. 33 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia na’si defei [na’si defei] v baca, membaca naen na’si defei menorani adik membaca buku na’sit rivi [na’sit rivi] v membaca bori na’sit rivi menorani anak-anak membaca buku nen awe [nen awe] n batuk tapun temto to nen awe efun kakek menderita batuk nen’awe menfati [nen’awe menfatiti] n asma tapun nefne nen’awe memfati efun nenek sakit asma nenway [nenway] n ibu nenway den efeipana ibu sedang memasak nesa [nesa] n uban mam sefa daborau nesa rambut bapak sudah banyak uban nisamba [nisamba] pron mengapa nisamba sep ube na’en tetana mengapa adikmu menangis nisana [nisana] pron apa yam min nisana kamu makan apa nisampana [nisampana] pron apakah nisampana man efey yefuan apakah yang menyebabkan kebakaran niwe [niwe] n kelapa mam ekis niwe bapak memetik kelapa niwe afo [niwe afo] n buah kelapa niwe afo saite eyat buah kelapa ini bulat niwe dife [niwe dife] n pohon kelapa niwe difo saketo oyai meda pohon kelapa itu tinggi niwe marna [niwe marna] n daging kelapa niwe meipe [niwe meipe] n santan yai esei edit niwe meipe daritan pamo kakak mencampur santan dengan sagu niwe no’o [niwe no’o] n lidi kelapa yai niwe no’o eyifeyo kakak membawa lidi kalapa niwe poti [niwe poti] n tunas kelapa mambe mivas niwe poti bapak menanam tunas kelapa niwe rapi [niwe rapi] n akar kelapa
  • 41. 34 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia niwe rau takno [niwe rau tekno] n pucuk daun kelapa niwe rau [niwe rau] n daun kelapa nenway niwe rau espepa ibu mencari daun kelapa niwe semro [niwe semro] n mayang kelapa niwe sida [niwe sida] n air kelapa niwe sida saite fya air kelapa ini enak niwe wido [niwe wido] n ampas kelapa nenway eparpar newewido ibu membuang ampas kelapa noba [noba] n parang mam sosus noba bapak mengasah parang nodo [nodo] n ikan salam mam tebede etepari ina nodo bapak menjaring banyak ikan salam nono [nono] n awan nono enan sakete po mrofi awan hitam pertanda akan hujan no’o [no’o] n sisir no’o rivi eurese sisir kami terbuat dari bambu nyoyari [~noyari] n bencana sawa ridon saketo nyoyari di kampung itu terjadi bencana O obu’ [obu’] n tikus dimo obu’saketoi eparpar tikus rumah itu mati onowadi [onowadi] n langit pani’ satei sefa betwe onowadi malam ini banyak bintang di langit o’par [o’par] v mengiris yate yo o’par airaw saya mengiris sayur orarmau [orarmau] a sesak siwo maro orarmau napasnya sesak ore nemaga [ore nemaga] n rebung ore nemaga tema erin rebung bisa dimakan ot [ot] a patah detma saketo ot ranting itu patah otnar [otnar] v ambruk; roboh ai tariai sketo otnar jembatan itu sudah
  • 42. 35 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia ambruk oure [oure] n bambu dimou tanimou to riyit oure se dinding rumah terbuat dari bambu oyai meda [oyai meda] a tinggi temto saketo oyai meda laki-laki itu tinggi oyairara [oyairara] n aliran rani oyairara esofan aliran air tersumbat P pado [pado] n babi mam efetuf pado bapak memelihara babi pa’fa [pa’fa] n para-para di atas tungku api nenwai ima’eme’ ina den pa’fa ibu menyimpan ikan di para-para pamo mesiye [pamo mesiye] n ulat sagu nenway eyit pamo mesiye ibu mengambil ulat sagu pamosane [pamosene] n ampas sagu pamosane pado e’an ampas sagu dimakan babi pana [pana] n makanan nenway eit fema tapun mefne to pana ibu membawa makanan untuk nenek panama [panama] n bekal; makanan mam eyur panama ewo utedon bapak membawa bekal ke kebun pani’[pani’] n malam pani’satei sefa betwe onowadi malam ini banyak bintang di langit papo [papo] n papan dimo difo saketo papo sebe dinding rumah itu dari papan par’a [par’a] n jari na’en be ima par’a sidah jari tangan adik berdarah pare [pare] n bangkai maninetiyo pare bangkai burung parfo [parfo] n rawa saite te parfo to sefa’ di sini banyak rawa parpar [parpar] v buang, membuang e parpar enyo marapu weirani dia
  • 43. 36 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia menbuang sampah di sungai pe avadede [pe avadede] v melawan ete tapnena afei pe avadede kidotemto dia berani melawan penjahat pe1 [pe] adv sangat; amat nefne natu saketo fya pe gadis itu amat cantik pe2 [pe] v bisa banatu saketo ete ma pe sadit anak itu sudah bisa berjalan pede [pede] n tempat saketo pede be prafo tempat itu masih rawa pededen [pededen] n alamat pededen ube dimo wento sifa? alamat rumahmu dimana? pedeman [pedeman] v berangkat yate isorou ute awo pedeman saya jamin anda akan berangkat pedna1 [pedna] n meja mam efei pedna aise bapak membuat meja kayu pedna2 [pedna] n para-para ri remori den pedna mereka duduk di para- para pednafo [pednafo] n lantai dimo pednafo ed’o lantai rumahnya kotor peinon [peinon] adv sedang nenway to peinon eskis mememba ibu sedang mencuci pakaian per [per] n 1 almarhum tapun tento per dedwo kakek sudah almarhum; 2 n mati e eper dedwo dia sudah mati persa’o [persa’o] a becek rara riwo dimo to persa’o jalan ke rumah becek pow [pow] v apung, mengapung sefawomyo nyo do’o yursa pow den ma’ati banyak sampah mengapung di laut powai [powai] n sayap maninetyo seketo powai veri ot sayap burung itu patah prai [prai] n rumput wero edmato prai to renesa di hutan rumput tinggi- tinggi prarper [prarper] n kematian prarper fememai dase kematiannya mendadak puwe [puwe] n pinang ifu tes puwe bede satu tumpuk pinang muda
  • 44. 37 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia R ramo [ramo] n mangga ramo saite emra mangga ini sudah tua ramos’a [ramos’a] n dahi sefa mensio den ramos’a banyak keringat di dahinya rani [rani] n air rani den woi te martu air di sungai jernih ranidipe’ [ranidipe] n sumur nenway eyas ranidipe’ ibu menimba air di sumur rani kopi [rani kopi] n kopi nenwai efei rani kopi ibu membuat kopi rapi [rapi] n akar ai rapi mau to refidenfe emesou akar pohon dijadikan obat rapo [rapo] n gelas rapo saketo emdaror gelas itu hancur ra’ra’ [ra’ra’] v ganti e era’ra’ mememba seisor tes dero dia sedang ganti baju rara1 [rara] n jalan rara dimo to persa-o jalan ke rumah becek rara2 [rara] n pintu yau isesi rara saya menutup pintu raravumau [raravumau] n jalan misenei misetsodewo raravumau kami melewati jalan pintas rarmo1 [rarmo] a gelap dimo te rarmo rumah ini gelap rarmo2 [rarmo] n besok mimto rarmo te a’wo Jayapura kami berangkat besok ke Jayapura rarmo3 [rarmo] n pagi rarmo fiamau selamat pagi rarpo [rarpo] n lambung yabe rarpo to vev e lambung saya sakit ra’ru’ [ra’ru] a dekat dimo yabe te rara te ra’ru’ rumah saya dekat jalan rau [rau] n daun ramo rau eta’par dimoria daun mangga gugur di halaman rumah raumemso [raumemso] n bunga na en ekis raumemso adik memetik
  • 45. 38 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia bunga redisa [redisa] v diangkat ete redisa denve dabu sekolah dia diangkat jadi kepala sekolah reforur [reforur] v berkumpul mim miforur wero madirya kami berkumpul digereja rendani [rendani] a encer pamo saite fe rendani sagu ini terlalu encer reni [reni] p dari kidori temtormau saketo remeninar reni polisi penjahat itu bersembunyi dari polisi reterput [reterput] v jabat ete vereterput yabe mori dia jabat tanganku retmo [retmo] n ombak retmo densa den wanafo ombak tinggi di pantai ridrada [ridrada] v menjaga rito useto mnai ridrada sawaridon mereka selalu menjaga kampungnya rifam [rifam] v berbicara rifan [rifan] v kena eto fafose rifan den bayo dia kena panah di pundak rife [rife] v hantam eto rife den difoyadi dia dihantam di pinggul rifei [rifei] v mereka membuat rifun [rifun] v pukul eto rifun den difoyadi dia dipukul di pinggul rima etinar [rima etinar] v tiba renon dendos rima etinar mereka hampir tiba rima’ra [rima’ra] a bebas rimeninar [remeninar] v bersembunyi kidori temtormau saketo remeninar reni polisi penjahat itu bersembunyi dari polisi rin [rin] v makan denon ean rin pana dia sedang makan rini [rini] v lahir rinis firo [rinis firo] n pisang rebus ripo [ripo] n udara ripo sebre rarmo to fia pagi hari udara terasa segar rirom [rirom] v melihat yati yorome e an pana saya melihat dia makan
  • 46. 39 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia risayi[risayi]vmenyerangriworisayikedoritemtorimerekamenyerang musuh risetsit [risetsit] v masuk veno risetsit ebe dimo maling masuk ke rumahnya risor’ai [risor’ai] v bermain ri risor’ai beb’afo mereka bermain bola rispar [rispar] v balik e rispar tani dia balik badan rispepa [rispepa] v mereka mencari ri rispepa ai po dimo taro mereka mencari kayu untuk tiang rumah rivi [rivi] v terbuat tebede saketo rivi wado nilon jala itu terbuat dari nilon riya’to’ [riya’to’] v digigit na’en be oyai demseno riya’to’ kaki adik digigit semut roriyai [roriyai] n kaki mambe roriyai daidu vev e kedua kaki bapak sakit S sa [sa] n kampung sa ya be to denewo kampung saya jauh sa a [sa a] n sarung mam eseisor sa a bapak memakai sarung sade [sade] n tunangan ete yabe yosade dia tunangan saya sadit [sadit] v berjalan banatu saketo ete ma pe sadit anak itu sudah bisa berjalan sado [sado] n gunung saite [saite] pron ini sepde saite meta pisau ini tajam sakete [sakete] p itu sakete disambe dimwa? itu rumah siapa? saketo [saketo] pron itu efke saketo masos jambu itu sudah matang sanaria [sanaria] n kura-kura sanaria sadit tons kura-kura berjalan
  • 47. 40 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia lambat sankirya [san kirya] n hewan seva’ sankirya ed’ma banyak hewan di hutan sar’o [sar’o] n akhir e matos den sar’o dia duduk paling akhir sare [sare] n kabar mim emit sare ser are kami mendapat kabar buruk sarfer [serfer] v mengail e ewo sarfer ina dia pergi mengail ikan sar’o [sar’o] n depan ya isodit iwen sar’o saya berjalan di depan satei [satei] pron ini pana satei tedenon mefna makanan ini masih hangat satemso [satemso] n bangsawan e satemso ebodud nar dia keturunan bangsawan saukirya [saukirya] n bebek; itik nenwai e enas saukirya ibu memasak bebek sawirara [sawirara] n jendela yai sesi sawirara kakak menutup jendela sawor [sawor] v tahan e esawore au dia tahan saya sawridon [sawaridon] n halaman yate eyam sawaridon saya menyapu halaman sebe [sebe] p 1 asal yate iwen merauke sebe asal saya dari merauke; 2 dari dimo difo saketo papo sebe dinding rumah itu dari papan sebre [sebre] a dingin maro ripo imnase sebre udara malam terasa dingin sedemade [sedemade] n ebi nanway enas sedemade ibu memasak ebi se’er [se’er] a amis ina sekete se’er pe ikan itu sangat amis sefa’ [sefa’] num banyak mamto pado to sefa’ bapak mempunyai banyak babi sei [sei] v jahit seimewar [seimewar] n timur epe sadit awote seimewar ia berjalan arah timur
  • 48. 41 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia seisok [seisok] v memakai sembiki [sembiki] n labu nenway ekis sembiki utedon ibu memetik labu di kebun semne [semne] a kuat; keras fera wo’o saite semne tiang kapal ini kuat semne’ [semne’] n awet enyo saite semne’pe barang ini sangat awet semsemo [semsomo] a jarang ememi semsamo sawaridon dia jarang datang ke sini sendafe [sendafe] a ribut bori risor’ei sendafe pe anak-anak bermain ribut sekali sensa’o [sensa’o] n belalang utedon to sensa’o to sefa’ banyak belalang di kebun sep ewopar [sep ewopar] v berakhir suf mau mbefi e sep ewopar perang suku itu sudah berakhir sepde [sepde] n pisau sepde saite meta pisau ini tajam ser ari [ser ari] a buruk fenyo ser ari cuaca sedang buruk ser’ari [ser’ari] a rusak sanafo dimo saite dedwo ser’ari lantai rumah ini sudah rusak ser ari mau [ser ari mau] a sangat buruk serpay [serpay] n tas anyaman untuk mengisi sagu, umbi-umbian, dan sayur yang diletakkan di kepala ses’a [ses’a] v berasal; bermula terma sekete ses’a den fa’am eydatse perkelahian itu berasal dari salah sangka sesfan [sesfan] n alang-alang sefau wamyo sesfan ren utedon banyak alang-alang di kebun sesi [sesi] v tutup yau isesi rara saya menutup pintu sesiak [sesiak] a cepat uma kin sesiak dia makan cepat sesis [sesis] v iris, megiris sesya’ [seSa’] a cepat e erof sesya’ dia lari cepat
  • 49. 42 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia siawena [siawena] n rokok sidaa [sida:] n darah womar mau emyar sidaa lukanya mengeluarkan darah sidah [sidah] v berdarah na’en be ima par’a sidah jari tangan adik berdarah simbisi [simbisi] n kalung nenway be simbisi fia kalung ibu bagus simweyan [simweyan] n denda sinaure [sinaure] n jamur sinaure saitema be rin jamur ini boleh dikonsumsi sinaure eb’oit [sinaure eb’oit] v berjamur some saite sinaure bo’it dwo roti ini sudah berjamur siso [siso] n payudara nenway emeninar siso ibu menutup payudara sit [sit] v masuk pado esit dir babi masuk kandang siwodari [siwodari] n hidung siwodari banatu seketo meda hidung anak itu mancung siwoerpore [siwoerpore] a cemburu ete tani siwoerpore yau ia suka cemburu padaku skis [skis] v mencuci nenway to peinon eskis mememba ibu sedang mencuci pakaian sobeiuse den fenyo [sobeiuse den fe~no] n adat sobeiuse den fenyo bido te denon adat masyarakat papua masih kuat sofan [sofan] n sumbat sofan sekete rani sumbat air itu sofo [sofo] n hiyu soro’ [soro’] v bantu, membantu nenway esoro’e tapun mefne etu ibu membantu nenek berdiri sosus [sous] v asah, mengasah mam esosus noba bapak mengasah parang srau [srau] a gatal na’en be ikway to srau pantat adik gatal
  • 50. 43 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia sroro’ [sroro’] n pembantu denfe sroro’ perempuan itu seorang pembantu sumesa [sumesa] a tinggi ai saketo womiyo dep sumesa pohon itu besar dan tinggi suwodi [suwodi] n kasuari mam eyaf suwodi bapak memelihara kasuari suwore [suwore] v menahan ete tapo suwore are dia tidak bisa menahan emosi syawena name [Sawena name] n abu rokok mam etepar syawena name bapak membuang abu rokok syawena [Sawena] n tembakau; rokok mam yo’sar syawena bapak mengisap tembakau T ta [ta] n matoa ri kis ta mereka memetik matoa ta’a [ta’a] n kentut naen be i ta’a wemyo bunyi kentut adik besar tabora [tabora] n cerita tabora tapun mefne nen’a’ cerita nenek menakutkan ta’bu’ai [ta’bu’ai] n dagu naen be ta’bu’ai teomar dagu adek terluka ta’buwai vido [ta’buwai vido] n janggut ta’buwai vido medori janggutnya panjang tafi [tafi] n tebu ri rin tafi mereka makan tebu tafi sida [tafi sida] n gula tafi sida desnatu gula sisa sedikit tafun1 [tafun] adv akan yato tafun yatepar tebede saya akan memasang jaring tafun2 [tafun] n nanti tafun, dai fete memrom nanti, kita akan bertemu lagi
  • 51. 44 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia tani’ [tani’] n badan; tubuh mam be tani’ to emnase pa’fe badan bapak terasa sakit tani ed’o [tani ed’o] n daki sefa tani ed’o naenbe tebano banyak daki di leher adik tani epednar [tani epednar] v merinding sa mo yo so duwo dipewar tani fido opednar saya merinding saat lewati kuburan tani erve [tani erve] v berwarna naen be mamemba tani erve vedara baju adik berwarna merah tanimau [tanimau] a gagah banatu tanimau anak itu gagah tani nodi [tani nodi] v berak banatu to tani nodi temin celana anak kecil itu berak di celana tanivido [tanivido] n bulu pado tanivido bulu babi tapnena efei [tapnena efei] a berani ete tapnena afei pe avadede kidotemto dia berani melawan penjahat tapun [tapun] n cucu (tunggal) tapuni [tapuni] n cucu (jamak) tapun mefne tapuni te sefa cucu nenek sudah banyak tapun mefne [tapun mefne] n nenek nen edradai tapun mefne dimodon ibu merawat nenek di rumah tapun temto [tapun temto] n kakek tapun temto eper deduo kakek sudah meninggal taro afo [taro afo] n biji kayu besi mam espepa taro afo bapak mencari biji kayu besi tasi [tasi] n adik nefne sakete yabe tasi perempuan itu adik saya tawe [tawe] v memberi e tawe manakwar ri tunse dia memberi keladi bakar teama [teama] v datang tapun deba’ teama at tsesaite bibi datang hari ini tebano1 [tebano] n leher yau yoyo minyak den tebano saya menggosok
  • 52. 45 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia minyak di leher tebano2 [tebano] n pelipis yau yoyo minyak den tebano saya menggosok minyak di pelipis tebede [tebede] n jaring yato tafun yatepar tebede saya akan memasang jaring tedenon [tedenon] adv masih pana satei tedenon mefna makanan ini masih hangat teime [taime] v kencing naen eswor teime adik menahan kencing teite [taite] a cocok mememba teite ed’apar ya baju ini cocok padaku tema [tema] adv harus yai tema ewo wero utedon kakak harus pergi ke kebun temto [temto] n laki-laki temto saketo yabe eso’ laki-laki itu suami saya temtormaw [temtormaw] n orang temtormaw sefa rirom temtermaw pare banyak orang melihat mayat itu tenema [tenema] v mempunyai mam tenema tebou bapak mempunyai empang tenta ni’ma [tenta ni’ma] v hamil yate tenta ni’ma saya sedang hamil tep ari [tep ari] n tahi ya te yodaw nani tep ari saya injak tahi anjing tepamo [tepamo] n albino banatu saketo tapemo mau anak itu albino tep’ewado [tep’ewado] n usus pado tep’ewado usus babi terbaro [terbaro] n kursi tersa [tersa] a datar yabe utedon badi tersa kebun saya tanahnya datar tes [tes] num satu wamen sa’a tes wane dep iwa satu piring nasi dan lauk tesye[teSe]njarumnenwayesesieyittesyeseibumenjahitmenggunakan jarum tetweda [tetweda] n lalat ebe pana tetweda rina’ne’ makanannya dihinggapi lalat
  • 53. 46 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia tewor [tewor] n panah mam evei tewor bapak membuat panah tibo’ [tibo’] n sisa pana tibo’ sisa makanan tidirau [tidarau] n telinga; kuping yabe tidirau fef’e telinga saya sakit tidarau denggerer [tidarau denggerer] n anting-anting nenway esedi tidarau denggerer ibu memakai anting-anting tido’ [tido’] a jahat temto saketo tido’ orang itu jahat tinan [tinan] n ibu tinan saketo fia pe ibu itu sangat cantik tinanmau [tinanmau] n induk ayam tinanmau te’eper induk ayam itu mati tini’ [tini’] n mama yabe tini’to jawa mama saya orang jawa tino [tino] n belut mam edit tino bapak menangkap belut tiwo [tiwo] n tulang pado tiwo tulang babi to bra’re’ [tobra’re’] v terluka naen to warisiwo to bra’re’ bibir adik terluka tofido [tofido] n alis nenway tofido venemo alis ibu hitam tomtormau [tomtormau] n manusia tomtormau man tapun inviro eveinor manusia ciptaan Tuhan tons [tons] a irit uto doyu kin tonsma saya harus irit uang belanja to’odi [to’odi] n tas anyaman untuk mengisi sayur, keladi, ubi, dan kayu bakar tow [tow] num tiga pado yabe tow babi saya tiga ekor toye1 [toye] n saku dosen ren toye uang didalam saku toye2 [toye] n tas naen be toye fester ari tas adik rusak tu [tu] v endap tusa [tusa] n kucing ya be tusa te fau saya mempunyai empat kucing
  • 54. 47 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia U u [u] n engkau uto win pana dedwa engkau sudah makan umyo [umyo] a banyak umyo mensiyo covu banyak keringat di wajahnya use [use] n bahasa rito rifam sobei use mereka berbicara bahasa sobey use eftarsa [use eftarsa] n kejadian use eftarsa saketo tendir vido erpetnar kejadian itu mengerikan use namfe [use namfe] n janji ete tap orur use namfe dia selalu menepati janji useto mnai1 [useto mnai] adv selalu rito useto mnai ridrada sawaridon mereka selalu menjaga kampungnya useto mnai2 [useto mnai] n hari rarmo to useto mnai jumat besok hari jumat ute [ute] n kutu naen be dabu rau to ute to ba’bo’ banyak kutu di rambut adik utedon [utedon] n kebun mam ewoy it manokwar utedon bapak mengambil keladi di kebun uyuai dabu [uyai dabu] n lutut nenway be uyuai dabu vev’e lutut ibu sakit uyu’uwai [uyu’uwai] n kaki saya uyu’uwai esi eyartal kaki saya terkilir uyu’way bite [uyu’way bite] n tumit (saya) uyu’way bite dowre so tumit saya tertusuk duri
  • 55. 48 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia V ve dirau memta [ve dirau memta] n hijau ve eda [ve eda] a jernih wei rani saketo ve eda air kali itu jernih ve nenwafosida [ve nenwafosida] n biru vedara [vedara] n merah naen be mamemba tani erve vedara baju adik berwarna merah vedeselesa [vedeselesa] n abu-abu naen be mamemba tani erve vedeselesa baju adik berwarna abu-abu vemeno [vemeno] n hitam yabe daburau vemeno pe rambutku sangat hitam vemnense [vemnense] a halus naen be wadi’vemnense kulit adik halus venemade [venemade] n pirang naen daburau venemade rambut adik pirang venio [venio] n bumi venio saite eyat ve beno bumi ini bentuknya bulat veno [veno] n maling veno risetsit ebe dimo maling masuk ke rumahnya vepamo [vepamo] n putih meno vepamo denesa onowadi awan putih di langit vetse [vetse] a mirip nenway dai banatu sake vetse pe ibu dan anak itu sangat mirip ve’ve’ [ve’ve’] a sakit nenway dabusa’a ve’ve’ ibu sakit kepala
  • 56. 49 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia W wadi’ [wadi’] n kulit naen be wadi’vemnense kulit adik halus wado1 [wado] 1n jerat pado saketo efon wado babi itu kena jerat; 2n tali wo’o wado tali perahu wado2 [wado] n benang nenway efa’du’wado ibu menggulung benang wambouse [wambouse] n jampi-jampi eto efi’on wambouse dia kena jampi-jampi wanafo [wanafo] n pantai mimbe dimo to wanafo denewo rumah kami jauh dari pantai wane1 [wane] n 1 beras; 2 n nasi wamen sa’a tes wane satu piring nasi wane2 [wane] n pasir wane fepamo den wenafo pasir putih di pantai wanevebede’ [wanevebede’] n bubur tapun mevneto ean wamevebede’ nenek makan bubur wari rani [wari rani] n ludah ete titpar wari rani pednafo dia buang ludah di lantai warisiwo [warisiwo] n bibir naen to warisiwo to bra’re’ bibir adik terluka waseto samo [wateso samo] n keadaan waseto samo sawaridon tofe fiamau se keadaan di kampung aman/baik wate sebde [wate sebdE] n arit wate sebde sateite meta pe arit ini sangat tajam wemyo [wemyo] a banyak mambe pado wemyo babi bapak banyak wemyo’1 [wemyo’] a besar ai divo sake to wemyo’ batang kayu ini sangat besar; womyo wemyo’2 [wemyo’] a deras mrovi ean wemyo’ hujan turun deras wendabo [wendabo] n kupu-kupu wendabo etu den dio kupu-kupu hinggap di bunga
  • 57. 50 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia wende1 [wende] n asal yate iwende merauke sebe asal saya dari merauke wende2 [wende] n ayunan nenway entawe na’en asufar den wande ibu menidurkan adik di ayunan wende3 [wende] n rotan toye saite riti riyit den wendese tas ini terbuat dari anyaman rotan wenipora [wenipora] n gagak wenipora eporewo esideduwo burung gagak pulang ke sarangnya werar [werar] n rayap werar efei demdomtan ai rayap merusak kayu werida [werida] n bunyi eriye werida bunyi guntur werta1 [werta] n samping werta2 [werta] n teras mim metos men dimo werta kami duduk di teras werwero [werwero] v pulang nenway to dedwo den utedonse warwero ibu sudah pulang dari kebun wesapusa [wesapusa] n 1 ubi mim emin wesapusa ritunse kami makan ubi bakar; 2 ubi jalar yai emas wesapusa kakak merebus ubi jalar wetrow [wetrow] n kodok; katak wetrow den fatia fo ada kodok di atas batu weyamora [weyamora] n kepiting bakau nenway ewo espepa weyamora ibu pergi mencari kepiting bakau weyan1 [weyan] n 1 biaya ebe sekolah weyan ewon etawe biaya sekolahnya dibayar paman; 2 harga dimo saketo weyan naifa berapa harga rumah ini weyan2 [weyan] n gaji yabe doyu useto weyan tap iwait saya belum terima gaji weyrani [weyrani] n sungai bori risorei weyrani anak-anak bermain di sungai weyte [weyte] n tengiri nenway enas weyte ibu memasak ikan tengiri wibo [wibo] n kapur tapun mefne be wibo ewopar kapur nenek habis
  • 58. 51 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia wo o ema’ yatse [wo o ema’ yatse] n pesawat iwen moni sare ibdi wo o ema’yatse saya mimpi naik pesawat wo [wo] v pergi e ewo wero sakolah dia pergi ke sekolah woena [woena] n ban pinggang mam eseiso woena bapak memakai ban pinggang woirani [woirani] n kali; sungai mim mispepa ina wero woirani kami mencari ikan di kali womar [womar] n luka yabe womar to ebebu luka saya sudah sembuh womiyo1 [womiyo] a besar ai saketo womiyo dep sumeda pohon itu besar dan tinggi womyo2 [womyo] a banyak pamom mim to womyo sagu kami banyak pohon besar wonofu [wonofu] n gempa sowara wonafu dimo seta feser’ari akibat gempa banyak rumah rusak wo’o [wo’o] n 1 perahu wo’o saite ebdos perahu ini bocor; 2 kapal wo’o tam eyure ma nyobarsa kapal itu memuat barang wopar1 [wopar] v habis yabe enyo karsa te wopar harta saya sudah habis worar2 [wopar] n anai-anai; rayap demo taro saketo worar erin tiang rumah itu dimakan rayap worde [worde] n bunyi
  • 59. 52 Kamus Dwibahasa Bahasa Sobey-Bahasa Indonesia Y yafu1 [yafu] n api yafu to ep’oit api sudah menyala yafu2 [yafu] n lampu mam enontan yafu bapak menyalakan lampu yai [yai] n abang; kakak yabe yai to eit eson dedwo abang saya sudah menikah yam [yam] pron kamu yam to emensi fanseba kamu dari mana ya’me [ya’me] n tahun ya’me so de woma to yate fe morur tahun lalu saya menikah yarme [yarme] n buaya weirani sato yarme teseva banyak buaya di sungai itu yatse [yatse] n atas e ematos den pedna yatse ia duduk di atas meja yatue’an [yatue’an] v terbakar dimo saketo yatue’an rumah itu terbakar yau [yau] pron saya; aku yau ifti memba den taniwar fefow saya membeli baju baru yayo [yayo] a sakit yate ma’di’yayo saya sakit parut yo’ [yo’] v gosok nenway eyo’blanga bire ibu gosok pantat blanga yone [yone] n kuning ramo mau sofe yone mangganya sudah kuning yone [yone] n kunyit di moria yone to sefa di halaman banyak kunyit yonis [yonis] v memasak yai wane yonis kakak memasak nasi yorom [yorom] v lihat, melihat yate yorom sefa betwe onowadi saya melihat banyak bintang di langit