SlideShare a Scribd company logo
1 of 24
Download to read offline
ACTE DEUXIÈME
Scène Première
(La taverne de Lillas Pastia. Carmen,
Mercédès, Frasquita, le lieutenant
Zuniga, Moralès et un lieutenant. Deux
bohémiennes, au milieu de la scène,
dansent)
11. Chanson
CARMEN
Les tringles des sistres tintaient
avec un éclat métallique,
et sur cette étrange musique
les zingarellas se levaient.
Tambours de basque allaient leur train,
et les guitares forcenées
grinçaient sous des mains obstinées,
même chanson, même refrain,
Tra la la la, tra la la la...
FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN
Tra la la la, tra la la la...
CARMEN
Les anneaux de cuivre et d'argent
reluisaient sur les peaux bistrées;
d'orange ou de rouge zébrées
les étoffes flottaient au vent.
La danse au chant se mariait,
d'abord indécise et timide,
plus vive ensuite et plus rapide...
cela montait, montait, montait!
Tra la la la, tra la la la...
FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN
Tra la la la, tra la la la...
CARMEN
Les Bohémiens, à tour de bras,
de leurs instruments faisaient rage,
et cet éblouissant tapage
ensorcelait les zingaras.
Sous le rhythme de la chanson,
ACTO SEGUNDO
Escena Primera
(Taberna de Lillas Pastia. Mercedes,
Frasquita y Carmen, están sentadas a la
mesa, acompañadas de Zúñiga, Andrés y
otros oficiales. Algunas jóvenes gitanas
están bailando.)
11: Canción
CARMEN
Las varas de los triángulos tintinean
con un metálico sonido,
y de esa extraña música,
las gitanas se levantan.
Tambores vascos van y vienen,
y frenéticas guitarras
suenan bajo manos obstinadas,
la misma canción, la misma tonada.
Tra la la la la la...
FRASQUITA, MERCEDES, CARMEN
Tra la la la la la...
CARMEN
Anillos de cobre y plata
brillan sobre las pieles morenas,
rayadas de rojo o naranja,
y las telas vuelan al viento.
La danza y el canto unidos,
Al principio inciertos y tímidos,
luego, rápidos y vívidos.
¡Y siguen subiendo, subiendo!
Tra la la la la la...
FRASQUITA, MERCEDES, CARMEN
Tra la la la la la...
CARMEN
Los gitanos, con todo su ser,
atacan sus instrumentos con energía,
y ese deslumbrante estrépito
¡embruja a las gitanas!
Poseídas por el ritmo de la canción,
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
1 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
ardentes, folles, enfiévrées,
elles se laissaient, enivrées,
emporter par le tourbillon!
Tra la la la, tra la la la...
FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN
Tra la la la, tra la la la...
(Carmen, Frasuita et Mercèdés dansent. Après
la danse, Lillas Pastia se met à tourner
autour des officiers d'un air embarrassé)
ZUNIGA
(à Lillas Pastia)
Vous avez quelque chose à nous dire,
maître Lillas Pastia?
LILLAS PASTIA
Mon Dieu, messieurs...
Il commence à se faire tard...
ZUNIGA
Cela veut dire que tu nous mets à la porte!...
LILLAS PASTIA
¡Oh non, messieurs les officiers, no, no!...
Mais mon auberge devrait être fermée
depuis dix minutes...
ZUNIGA
Nous avons encore, avant l'appel, le temps
d'aller passer une heure au théâtre...
vous y viendrez avec nous, n'est-ce pas?
MERCÉDÈS
C'est impossible...
ZUNIÑA
Frasquita!
FRASQUITA
Je suis désolée...
ZUNIGA
Mais toi, Carmen...
je suis bien sûr que tu ne refuseras pas...
CARMEN
fervorosas, locas y febriles
¡como embriagadas,
transportadas por el torbellino!
Tra la la la la la...
FRASQUITA, MERCEDES, CARMEN
Tra la la la la la...
(Mercedes, Frasquita y Carmen se unen al
baile de las gitanas. Lillas Pastia mira
alrededor de los oficiales, desconcertado )
ZÚÑIGA
(a Lillas Pastia)
¿Tienes algo para decirnos,
maestro Lillas Pastia?
LILLAS PASTIA
¡Oh Dios, Señores!
Comienza a caer la tarde y...
ZÚÑIGA
¿Nos estás echando?...
LILLAS PASTIA
¡Oh, no, señores oficiales, no, no!...
Pero la taberna debería haber cerrado
hace diez minutos.
ZÚÑIGA
Tenemos aún tiempo de ir al teatro
antes del toque de relevo de guardia:
¿Vendréis con nosotros, muchachas?
MERCEDES
Es imposible.
ZÚÑIGA
¿Frasquita?
FRASQUITA
¡Perdóneme!
ZÚÑIGA
Pero tú, Carmen...
¡Sé bien que no me rechazarás!...
CARMEN
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
2 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Je vous refuse!
ZUNIGA
Parce qu'il y a un mois
j'ai eu la cruauté de t'envoyer à la prison...
CARMEN
(comme si elle ne se rappelait pas)
À la prison?...
Je ne souviens pas d'être allée à la prison...
ZUNIGA
Le brigadier qui ayant jugé à propos de te
laisser échapper... et de se faire dégrader
et emprisonner pour cela...
Aujourd'hui il a sorti de la prison
CARMEN
(faisant claquer ses castagnettes)
Tout est bien puisqu'il en est sorti,
tout est bien.
12. Choeur et Ensemble
CHOEUR
(derrière la scène)
Vivat! vivat le torero!
Vivat! vivat Escamillo!
Jamais homme intrépide
n'a par un coup plus beau,
d'une main plus rapide.
ZUNIGA
Qu'est-ce que c'est que ca?
MERCÉDÈS
Une promenade aux flambeaux...
ANDRÈS
Et qui promène-t-on?
FRASQUITA
C'est Escamillo...
un torero qui s'est fait remarquer
aux dernières courses de Grenade
et qui promet d'égaler la gloire
de Montes et de Pepe Illo...
¡Sí, os rechazo!
ZÚÑIGA
¿Porque hace un mes
te envié a prisión?...
CARMEN
(como si no recordara)
¿A la Prisión?
No recuerdo haber estado en prisión.
ZÚÑIGA
¡Ja, ja! Tu cabo,
que dejó que escaparas,
fue degradado y encarcelado...
Hoy ha salido de la prisión.
CARMEN
(haciendo sonar las castañuelas)
¿Hoy, en serio?
¡Todo esta bien, muy bien!
12: Coro y Conjunto
AMIGOS DE ESCAMILLO
(fuera de escena)
¡Viva!¡Viva el torero!
¡Viva! ¡Viva Escamillo!
Jamás hubo ni habrá torero
de mano más firme
y pases tan bellos.
ZÚÑIGA
¿Qué es eso?
MERCEDES
Una procesión de antorchas...
ANDRÉS
¿Y a quién proclaman?
FRASQUITA
Lo reconozco... es Escamillo,
el torero que ha triunfado
en las recientes corridas de Granada,
y que promete ser tan fabuloso como
Montes y Pepe Illo...
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
3 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
ANDRÈS
Pardieu, il faut le faire venir...
nous boirons en son honneur!
ZUNIGA
C'est cela, je vais l'inviter.
(il va à la fenêtre)
Monsieur le torero...
voulez-vous nous faire l'amitié
de monter ici?
Vous y trouverez des gens
qui aiment fort tous ceux qui, comme vous,
ont de l'adresse et du courage...
(quittant la fenêtre)
Il vient...
LILLAS PASTIA
Messieurs, les officiers,
je vous avait dit...
ZUNIGA
Ayez la bonté de nous laisser tranquille,
maître Lillas Pastia,
et faites-nous apporter de quoi boire...
(Entrée d'Escamillo et de ses amis)
TOUS
Vivat! vivat le torero!
Scène Seconde
13.- Couplets
ESCAMILLO
(rude et très rythmé)
Votre toast, je peux vous le rendre,
señors, car avec les soldats
oui, les toreros peuvent s'entendre;
pour plaisirs, ils ont les combats!
Le cirque est plein,
c'est jour de fête!
Le cirque est plein du haut en bas;
les spectateurs perdant la tête,
ANDRÉS
¡Por Dios, tráiganlo!
¡Beberemos en su honor!...
ZÚÑIGA
Lo invitaré.
(abriendo la ventana, grita)
Señor torero...
¿quisiera usted hacernos el honor
de venir aquí?
Encontrará hombres que respetan
a aquellos que demuestran
habilidad y coraje, como usted.
(cerrando la ventana, dice)
Ya viene...
LILLAS PASTIA
Señores oficiales,
les advertí que...
ZÚÑIGA
Tenga la bondad, señor Pastia,
de dejarnos tranquilos
y tráiganos algo de beber...
(Entran Escamillo y sus amigos)
TODOS
¡Larga vida al torero!
Escena Segunda
13: Coplas
ESCAMILLO
(con ritmo y voz bronca)
Su brindis puedo responder señores,
pues con los soldados, sí,
toreros como yo se entienden:
¡Por placer, tomamos el combate!
La plaza está llena, es día de fiesta,
está llena de arriba abajo,
los espectadores, pierden la cabeza,
¡se interpelan a gritos!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
4 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
s'interpellent à grands fracas!
Apostrophes, cris et tapage
poussés jusques à la fureur!
Car c'est la fête du courage!
C'est la fête des gens de coeur!
Allons! en garde! allons! allons! ah!
Toréador, en garde!
Et songe bien, oui,
songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
TOUS
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui,
songe en combattant,
| qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
ESCAMILLO
Tout d'un coup, on fait silence,
ah! que se passe-t-il?
Plus de cris,
c'est l'instant!
Le taureau s'élance
en bondissant hors du toril!
Il entre, il frappe!... un cheval roule,
entraînant un picador.
``Ah! Bravo! Toro!''
hurle la foule.
Le taureau va...
il vient et frappe encore!
En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court!..
le cirque est plein de sang!
On se sauve... on franchit les grilles!..
C'est ton tour maintenant!
Allons! en garde! allons! allons!
Ah! Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui,
songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
¡Exclamaciones, llantos y tumulto,
creciendo hasta el paroxismo!
¡Es una fiesta al coraje!
¡Es la fiesta de los hombres valientes!
¡Venga, en guardia! ¡Ah!
¡Toreador, cuidado!
Y recuerda, sí,
recuerda al torear
que unos ojos negros te miran,
¡y que el amor te espera,
toreador!
TODOS
¡Toreador, cuidado!
Toreador, toreador!
Y recuerda, sí,
recuerda al torear
que unos ojos negros te miran,
¡y que el amor te espera, toreador!
¡El amor, te espera el amor!
ESCAMILLO
De repente, se hace el silencio.
¡Ah! ¿qué pasó?
¡Los llantos terminaron,
el momento llegó!
¡El toro sale del toril!
Entra al caballo,... lo embiste,
el caballo cae arrastrando al picador.
"¡Ah! ¡Bravo toro!"
grita el público.
El toro va... viene...
ataca de nuevo.
Sacudiendo las banderillas,
lleno de furia corre...
¡la arena esta llena de sangre!
¡Cuidado, a salvarse... a las barreras!
¡Ahora es tu turno!
¡Vamos! ¡Cuidado! ¡Ah!
¡Toreador, en guardia!
¡Toreador, toreador!
¡Toreador, cuidado!
Y recuerda, sí,
recuerda al torear
que unos ojos negros te miran,
¡y que el amor te espera, toreador!
¡El amor, te espera el amor!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
5 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
TOUS
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
LILLAS PASTIA
Messieurs les officiers, je vous en prie.
ZUNIGA
C'est bien, c'est bien, nous partons.
ESCAMILLO
(à Carmen)
Dis-moi ton nom, et la première fois
que je frapperai le taureau,
ce sera ton nom que je prononcerai.
CARMEN
Carmen, la Carmencita, comme tu voudras.
ESCAMILLO
Et bien, Carmen, ou la Carmencita,
si je m'avisais de t'aimer
et de vouloir être aimé de toi,
qu'est-ce que tu me répondrais?
CARMEN
Je répondrais que quant à être aimé de moi
pour le moment, il n'y faut pas songer!
ESCAMILLO
J'attendrai alors
et je me contenterai d'espérer...
CARMEN
Il n'est pas défendu d'attendre
et il est toujours agréable d'espérer.
ZUNIGA
(Bas à Carmen)
Écoute-moi, Carmen,
puisque tu ne veux pas venir avec nous,
c'est moi qui dans une heure reviendrai ici...
CARMEN
TODOS
¡Toreador, en guardia!
¡Toreador, toreador!
Y recuerda, sí,
recuerda al torear
que unos ojos negros te miran,
¡y que el amor te espera, toreador!
LILLAS PASTIA
Señores soldados... ¡se lo ruego!
ZÚÑIGA
Esta bien, esta bien, ¡nos iremos!
ESCAMILLO
(a Carmen)
¿Cómo te llamas, guapa?
y la primera vez que lidie a un toro
será tu nombre el que pronunciaré.
CARMEN
Carmen o Carmencita, como quieras.
ESCAMILLO
Muy bien,
Carmen o Carmencita,
si te dijese que me he enamorado de ti
¿qué responderías?
CARMEN
¡Te respondería que, por el momento,
no deberías ni soñarlo!
ESCAMILLO
Esperaré y me contentaré
con la esperanza...
CARMEN
Nadie te prohíbe esperar:
es dulce la esperanza.
ZÚÑIGA
(en voz baja a Carmen)
Escúchame, Carmen,
puesto que no quieres venir,
seré yo el que vuelva en una hora...
CARMEN
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
6 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Ici?..
ZUNIGA
Oui, dans une heure... après l'appel.
CARMEN
Je ne vous conseille pas de revenir...
ZUNIGA
Je me risquerai.
¿Aquí?
ZÚÑIGA
Sí, después del relevo de la guardia.
CARMEN
¡Desperdicias tu tiempo!
ZÚÑIGA
Aún así, regresaré.
13 bis. Choeur
CHOEUR
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui,
songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador! l'amour, l'amour t'attend!
(Tout le monde sort, excepté Carmen,
Frasquita, Mercédès et Lillas Pastia.)
Scène Troisième
FRASQUITA
(à Pastia)
Pourquoi étais-tu si pressé
de les faire partir?
LILLAS PASTIA
Le Dancaire et le Remendado
viennent d'arriver...
ils ont à vous parler
de vos affaires...
¡Regardez là!
(Entrent le Dancaïre et le Remendado.
Pastia ferme les portes, met les volets, etc.)
FRASQUITA
Eh bien, les nouvelles?
DANCAIRE
Pas trop mauvaises les nouvelles,
nous arrivons de Gibraltar...
13bis: Coro
CORO
¡Toreador, en guardia!
¡Toreador, toreador!
¡Toreador, cuidado!
Y recuerda, sí,
recuerda al torear
que unos ojos negros te miran,
¡y que el amor te espera, toreador!
(Todos se retiran menos Mercedes,
Carmen, Frasquita y Lillas Pastia.)
Escena Tercera
FRASQUITA
(a Pastia)
¿Por qué estabas tan ansioso
de que se fueran?
LILLAS PASTIA
Dancaïre y Remendado
acaban de llegar...
Tienen algo que decirles
acerca de sus negocios...
¡Miren, ahí están!
(Dancaire y Remendado entran.
Pastia cierra las puertas, ventanas...)
FRASQUITA
¿Y bien?... ¿Qué noticias hay?
DANCAIRE
No son malas noticias.
Estuvimos en Gibraltar...
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
7 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Nous avons de marchandises anglaises...
mais c'est de vous que nous avons besoin...
MERCÉDÈS
(riant)
Pour vous aider à porter les ballots?...
REMENDADO
(avec ton moqueur)
Oh! non...
Faire porter des ballots à des dames...
ça ne serait pas distingué.
DANCAIRE
(menaçant)
Remendado?
REMENDADO
Oui, patron.
FRASQUITA
Et bien?
Qu'est-ce que nous ferons?
DANCAIRE
Pour autre chose...
14. Quintette
DANCAIRE
Nous avons en tête une affaire!
FRASQUITA
Est-elle bonne, dites-nous?
MERCÉDÈS
Est-elle bonne, dites-nous?
DANCAIRE
Elle est admirable, ma chère;
Mais nous avons besoin de vous.
REMENDADO
Oui, nous avons besoin de vous.
CARMEN, FRASQUITA, MERCÉDÈS
De nous?
Quoi, vous avez besoin de nous?
Tenemos una carga de mercaderías...
Pero, ¡os necesitamos!
MERCEDES
(riendo)
¿Para cargar el contrabando?
REMENDADO
(con sorna)
¡Oh, no!...
Que las damas carguen con los fardos
¡eso no sería educado!....
DANCAIRE
(amenazante)
¡Remendado, cállate!
REMENDADO
Sí, jefe.
FRASQUITA
¿Y bien?
¿Para qué nos necesitáis?
DANCAIRE
Para otra cosa...
14: Quinteto
DANCAIRE
¡Tenemos en mente un asunto!
FRASQUITA
Decidnos, ¿es bueno?
MERCEDES
Decidnos, ¿es bueno?
DANCAIRE
Es fabuloso, querida,
pero necesitamos de ustedes.
REMENDADO
Sí, las necesitamos.
CARMEN, FRASQUITA, MERCEDES
¿De nosotras?
¿Qué es lo que necesitan?
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
8 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
REMENDADO, DANCAIRE
Oui, nous avons besoin de vous!
Car nous l'avouons humblement
et fort respectueusement,
Quand il s'agit de tromperie,
de duperie, de volerie,
il est toujours bon, sur ma foi,
d'avoir les femmes avec soi.
Et sans elles, mes toutes belles,
on ne fait jamais rien de bien!
FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN
Quoi, sans nous jamais rien
de bien?
REMENDADO, DANCAIRE
N'êtes-vous pas de cet avis?
FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN
Si fait, je suis de cet avis.
TOUS
Quand il s'agit de tromperie,
de duperie, de volerie,
il est toujours bon, sur ma foi,
d'avoir les femmes avec soi.
Et sans elles, les toutes belles,
on ne fait jamais rien de bien!
DANCAIRE
C'est dit, alors; vous partirez?
MERCÉDÈS
Quand vous voudrez.
FRASQUITA
Quand vous voudrez.
DANCAIRE
Mais... tout de suite...
CARMEN
Ah! permettez... permettez!
(à Mercédès et à Frasquita)
S'il vous plaît de partir... partez!
DANCAIRE, REMENDADO
¡Sí, las necesitamos a ustedes!
Pues confesamos humildemente
y con gran respeto que
cuando el triunfo peligra,
trampeando o robando,
siempre es bueno
poder contar con mujeres,
pues sin ellas, mis bellas,
¡nada podría salir bien!
CARMEN, FRASQUITA, MERCEDES
¿Qué sin nosotras
nada puede salir bien?
DANCAIRE, REMENDADO
¿No lo creéis así?
CARMEN, FRASQUITA, MERCEDES
Sí, así lo creemos, es verdad.
TODOS
Cuando el triunfo peligra,
trampeando o robando,
siempre es bueno
contar con mujeres,
pues sin ellas, mis bellas,
¡nada podría salir bien!
DANCAIRE
Entonces ¿cuándo partimos?
MERCEDES
Cuando quieras.
FRASQUITA
Cuando quieras.
DANCAIRE
Bien...¡de inmediato!
CARMEN
¡Ah! Permítanme,
(a Mercedes y Frasquita)
¡Si quieren marchar... marchaos!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
9 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Mais je ne suis pas du voyage.
Je ne pars pas... je ne pars pas!
DANCAIRE, REMENDADO
Carmen, mon amour, tu viendras,
et tu n'auras pas le courage
de nous laisser dans l'embarras.
CARMEN
Je ne pars pas, je ne pars pas!
FRASQUITA, MERCÉDÈS
Ah! ma Carmen, tu viendras!
DANCAIRE
Mais au moins la raison,
Carmen, tu la diras.
FRASQUITA, MERCÉDÈS
REMENDADO, DANCAIRE
La raison!
CARMEN
Je la dirai certainement...
FRASQUITA, MERCÉDÈS
REMENDADO, DANCAIRE
Voyons!
CARMEN
La raison, c'est qu'en ce moment...
REMENDADO, DANCAIRE
Eh bien?
FRASQUITA, MERCÉDÈS
Eh bien?
CARMEN
Je suis amoureuse!
REMENDADO, DANCAIRE
(stupéfaits)
Qu'a-t-elle dit?
FRASQUITA, MERCÉDÈS
Elle dit qu'elle est amoureuse!
No contéis conmigo,
¡yo no voy!
DANCAIRE, REMENDADO
Carmen, amor mío, vendrás,
no tienes el suficiente coraje
para dejarnos solos, en la estacada.
CARMEN
¡Yo no voy!
FRASQUITA, MERCEDES
¡Ah, querida Carmen, tú vendrás!
DANCAIRE
Pero al menos,
nos dirás la razón, Carmen,
FRASQUITA, REMENDADO
MERCEDES y DANCAIRE
¡La razón!
CARMEN
Ciertamente les diré...
DANCAIRE, REMENDADO
MERCEDES, FRASQUITA
¡Vamos!
CARMEN
La razón es que en este momento...
DANCAIRE, REMENDADO
¿Y bien?
FRASQUITA, MERCEDES
¿Y bien?
CARMEN
... ¡estoy enamorada!
DANCAIRE, REMENDADO
(estupefactos)
¿Qué has dicho?
FRASQUITA, MERCEDES
¡Dijo que esta enamorada!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
10 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
FRASQUITA, MERCÉDÈS
REMENDADO, DANCAIRE
Amoureuse!
CARMEN
Oui, amoureuse!
DANCAIRE
Voyons, Carmen, sois sérieuse
CARMEN
Amoureuse à perdre l'esprit!
REMENDADO, DANCAIRE
(un peu ironique)
La chose, certes, nous étonne,
mais ce n'est pas le premier jour
où vous aurez su, ma mignonne,
faire marcher de front
le devoir et l'amour...
CARMEN
(franchement)
Mes amis, je serais fort aise
de partir avec vous ce soir;
mais cette fois, ne vous déplaise,
il faudra que l'amour passe
avant le devoir...
Ce soir l'amour passe
avant le devoir!
DANCAIRE
Ce n'est pas là ton dernier mot?
CARMEN
Absolument!
REMENDADO
Il faut que tu te laisses attendrir!
FRASQUITA, MERCÉDÈS
REMENDADO, DANCAIRE
Il faut venir, Carmen, il faut venir!
Pour notre affaire,
c'est nécessaire; car entre nous...
CARMEN
Quant à cela, j'admets bien avec vous:
DANCAIRE, REMENDADO
FRASQUITA, MERCEDES
¡Enamorada!
CARMEN
Sí, ¡enamorada!
DANCAIRE
¡Vamos, Carmen, habla en serio!
CARMEN
¡Locamente enamorada!
DANCAIRE, REMENDADO
(irónicos)
Por supuesto que nos sorprendes,
pero no es la primera vez
que confundes, querida,
el deber...
con el amor.
CARMEN
(con franqueza)
Amigos míos, me complacería
ir con vosotros esta noche,
pero ahora, si no os importa,
antes del deber...
vendrá el amor.
¡Esta noche vencerá
el amor al deber!
DANCAIRE
¿Es tu última palabra?
CARMEN
¡Totalmente!
REMENDADO
¡Debes ceder!
FRASQUITA, MERCEDES
DANCAIRE y REMENDADO
¡Debes venir, debes venir!
Para nuestro trabajo,
eres esencial, y nosotros mismos...
CARMEN
En cuanto a eso, estoy de acuerdo:
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
11 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
TOUS
Quand il s'agit de tromperie,
de duperie, de volerie,
il est toujours bon, sur ma foi,
d'avoir les femmes avec soi.
Et sans elles, les toutes belles,
on ne fait jamais rien de bien!
DANCAIRE
En voilà assez; je t'ai dit qu'il fallait venir,
et tu viendras... je suis le chef...
Amoureuse...
ce n'est pas une raison, cela.
REMENDADO
Je suis amoureux et utile.
DANCAIRE
Remendado!
REMENDADO
Oui, patron!
FRASQUITA
Je ne t'ai jamais vue comme cela;
qui attends-tu, donc?..
CARMEN
Un pauvre diable de soldat
qui m'a rendu service...
MERCÉDÈS
Ce soldat qui était en prison?
CARMEN
Oui!..
DANCAIRE
Je parierais qu'il ne viendra pas.
CARMEN
Ne parie pas, tu perdrais...
(On entend dans le lointain
la voix de don José)
TODOS
Cuando el triunfo peligra,
trampeando o robando,
siempre es bueno
contar con mujeres,
y sin ellas, mis bellas,
¡nada podría salir bien!
DANCAIRE
¡Terminemos con esto:
tu vendrás,... yo soy el jefe!
¡Oh, enamorada!
¡Vamos Carmen, esa no es una razón!
REMENDADO
¡Yo aún enamorado, soy muy útil!
DANCAIRE
¡Remendado!
REMENDADO
¡Sí, jefe!
FRASQUITA
Nunca te había visto antes así:
¿a quién esperas?...
CARMEN
A un pobre diablo,
a un soldado que me hizo un favor.
MERCEDES
¿El soldado que estuvo en prisión?
CARMEN
Sí...
DANCAIRE
Apuesto a que tu soldado no vendrá.
CARMEN
No apuestes, porque perderás.
(se oye a lo lejos
la voz de don José)
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
12 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Scène Quatrième
15. Chanson
DON JOSÉ
(la voix très éloigné)
Halte-là!
Qui va là?
Dragon d'Alcalá!
Où t'en vas-tu par là,
dragon d'Alcalá?
Moi, je m'en vais faire,
mordre la poussière
à mon adversaire.
S'il en est ainsi,
passez, mon ami.
Affaire d'honneur,
affaire de coeur,
pour nous
tout est là,
dragons d'Alcalá!
(Carmen, le Dancaïre, le Remendado,
Mercédès et Frasquita, par les volets
entr'ouverts, regardent venir don José.
MERCÉDÈS
C'est un dragon, ma foi.
FRASQUITA
Et un beau dragon.
DANCAIRE
(à Carmen)
Tu devrais décider ton dragon à venir
avec toi et à se joindre à nous.
CARMEN
Ah!.. si cela se pouvait!..
Mais il est trop niais.
DANCAIRE
Pourquoi l'aimes-tu encore?
CARMEN
Parce qu'il est joli garçon donc
et qu'il me plaît.
Escena Cuarta
15: Canción
DON JOSÉ
(desde lejos)
¡Alto!
¿Quién va?
¡Dragón de Alcalá!
¿Adonde vas,
dragón de Alcalá?
Voy a hacer
morder el polvo
a mi adversario.
Si es así,
amigo mío, pase.
Asunto de honor,
asunto del corazón,
es todo lo que cuenta
para nosotros,
¡Dragones de Alcalá!
(Carmen, Dancaïre, Remendado,
Frasquita y Mercedes ven venir a
don José)
MERCEDES
Es un dragón.
FRASQUITA
¡Un hermoso dragón!
DANCAIRE
(a Carmen)
Tengo una idea: deberás de conseguir
que tu dragón se una a nosotros.
CARMEN
¡Ah! Si pudiera...
¡pero es demasiado tonto!
DANCAIRE
¿Por qué lo amas entonces?
CARMEN
Porque es atractivo...
¡y me gusta!.
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
13 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
(Remendado, Frasquita Mercédès et
Dancaire sortent)
Chanson
DON JOSÉ
(la voix se rapproche peu à peu)
Halte-là!
Qui va là?
Dragon d'Alcala!
Où t'en vas-tu par là,
dragon d'Alcala?
Exact et fidèle,
je vais où m'appelle
l'amour de me belle!
S'il en est ainsi,
passez, mon ami.
Affaire d'honneur,
affaire de coeur,
pour nous
tout est là,
dragons d'Alcalá!
(Entre don José.)
Scène Cinquième
CARMEN
Enfin... te voilà... C'est bien heureux.
DON JOSÉ
Il y a deux heures seulement
que je suis sorti de prison.
CARMEN
Tu m'en veux alors et tu regrettes
de t'être fait mettre en prison
pour mes beaux yeuxs?
DON JOSÉ
No...
CARMEN
Parce que tu m'aimes?
DON JOSÉ
Parce que je t'adore.
(a una señal de Dancaire,
salen todos menos Carmen)
Canción
DON JOSÉ
(acercándose)
¡Alto!
¿Quién va?
¡Dragón de Alcalá!
¿Adonde vas,
dragón de Alcalá?
Fiel y exacto,
voy a donde me llama
el amor de mi amada.
Si es así,
amigo mío, pase.
Asunto de honor,
asunto del corazón,
es todo lo que cuenta
para nosotros,
¡Dragones de Alcalá!
(don José, entra)
Escena Quinta
CARMEN
¡Al fin... llegaste...!
DON JOSÉ
Han pasado solo dos horas
desde que salí de la prisión.
CARMEN
¿Estás diciendo
que has ido a prisión
solo por mis bellos ojos...?
DON JOSÉ
No...
CARMEN
¿O es que quizás me amas?
DON JOSÉ
Porque te adoro.
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
14 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
CARMEN
(mettant ses mains dans les mains de José)
Je paie mes dettes...
c'est notre loi à nous autre bohémiennes...
DON JOSÉ
Carmen!
CARMEN
Ton lieutenant était ici tout à l'heure,
avec d'autres officiers,
ils nous ont fait danser la Romalis...
DON JOSÉ
Tu as dansé?
CARMEN
Oui,.. Est-ce que tu serais jaloux?..
DON JOSÉ
Mais certainement, je suis jaloux...
CARMEN
Eh bien, si tu le veux,
je danserai pour toi maintenant,
pour toi tout seul.
16. Duo
CARMEN
(avec une solennité comique)
Je vais danser en votre honneur,
et vous verrez, seigneur,
comment je fais moi-même
accompagner ma danse!
Mettez-vous là, Don José;
je commence!
(Elle fait asseoir Don José)
La la la...
Carmen danse et s accompagne avec ses
castagnettes. Don José la dévore des yeux.
On entend au loin, des clairons qui sonnent
la retraite)
DON JOSÉ
CARMEN
(tomando las manos de José)
Pagaré mi deuda... Es nuestra ley,
para nosotras, las gitanas...
DON JOSÉ
¡Carmen!
CARMEN
Tu teniente estuvo aquí hace una hora,
acompañado de otros oficiales...
bailamos para ellos...
DON JOSÉ
¿Bailaste?
CARMEN
Si... ¿no estarás celoso?...
DON JOSÉ
Sí... lo estoy
CARMEN
Bueno, si quieres,
bailaré ahora para ti,
para ti solamente...
16: Dúo
CARMEN
(con solemnidad cómica)
Danzaré en vuestro honor,
y así verá, señor,
¡como sé acompañarme
a mi misma en la danza!
Siéntese, don José,
¡voy a comenzar!
(haciendo sentar a don José)
La, la, la, la...
(Comienza a bailar, haciendo sonar
las castañuelas. Don José la mira
con éxtasis. Se oye el sonar de una
corneta lejana que toca retreta)
DON JOSÉ
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
15 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Attends un peu, Carmen,
rien qu'un moment... arrête!
CARMEN
(étonnée)
Et pourquoi, s'il te plaît?
DON JOSÉ
Il me semble... là-bas...
Oui, ce sont nos clairons
qui sonnent la retraite.
(Les clairons se rapprochent)
Ne les entends-tu pas?
CARMEN
(avec entrain)
Bravo! j'avais beau faire;...
il est mélancolique
de danser sans orchestre...
Et vive la musique
qui nous tombe du ciel!
La, la, la...
(Elle reprend sa chanson qui se rythme
sur la retraite sonnée au dehors par les
clairons. Carmen se remet à danser et
Don José se remet à regarder Carmen. La
retraite approche... approche... approche...
passe sous les fenêtres de l'auberge... puis
s'éloigne...)
DON JOSÉ
Tu ne m'a pas compris. Carmen...
c'est la retraite! Il faut que moi,
je rentre au quartier pour l'appel!
CARMEN
(stupéfaite)
Au quartier!..
pour l'appel!..
Ah! j'étais vraiment trop bête!
Je me mettais en quatre
et je faisais des frais,
pour amuser monsieur!
Je chantais! je dansais!
Je crois, Dieu me pardonne,
Un momento, Carmen,
aguarda un momento, oye...
CARMEN
(asombrada)
¿Y puedo saber por qué?
DON JOSÉ
Creo que son... ¡Sí!
Son las trompetas que llaman
a retreta
(el sonido se aproxima)
¿No las oyes?
CARMEN
(con entusiasmo)
¡Bravo! Por bien que yo lo haga,
resulta aburrido
bailar sin orquesta...
¡Viva la música
que viene del cielo!
La la la la...
(Ella baila y toca las castañuelas.
Don José se sienta y sigue mirando a
Carmen. Las trompetas se oyen pasar
por delante de la taberna y se alejan,
haciendo que don José interrumpa su
contemplación, obligando a Carmen
a detenerse.)
DON JOSÉ
No comprendes, Carmen...
¡es la retreta!
¡Debo ir al cuartel a pasar lista!
CARMEN
(estupefacta)
¡Al cuartel!...
¡Para cuando pasen lista!
¡Ah, he sido realmente tonta!
Me he esforzado
y he gastado mi dinero
para entretener al señor:
¡Canté! ¡Bailé!
Creí, Dios perdóname,
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
16 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
qu'un peu plus, je l'aimais!
Ta ra ta ta... c'est le clairon qui sonne!
Ta ra ta ta... Il part...
il est parti!
Va-t'en donc, canari!
Tiens! prends ton shako,
ton sabre, ta giberne,
et va-t'en, mon garçon, ve t'en!
Retourne à ta caserne!
DON JOSÉ
(avec tristesse)
C'est mal à toi, Carmen,
de te moquer de moi!
Je souffre de partir...
car jamais, jamais femme,
jamais femme avant toi,
aussi profondément n'avait
troublé mon âme!
CARMEN
(en exagérant le ton passionné de don José)
Il souffre de partir, car jamais,
Jamais femme, jamais femme
avant moi, aussi avant moi
aussi profondément
n'avait troublé son âme!
Ta ra ta ta... mon Dieu!
c'est la retraite!
Ta ra ta ta... je vais être en retard.
Il perd la tête! il court!
Et voilà son amour!
DON JOSÉ
Ainsi tu ne crois pas à mon amour?
CARMEN
Mais non!
DON JOSÉ
Eh bien! tu m'entendras!
CARMEN
Je ne veux rien entendre!
DON JOSÉ
Tu m'entendras!
¡me enamoraría de él!
¡Ta ra ta... la trompeta suena!
¡Ta ra ta... se va,...
se ha ido!
¡Vete, pues, canario!
¡Toma! Recoge tu saco,
tu sable y tu cartuchera,
y vete, mi niño,
¡corre al cuartel!
DON JOSÉ
(con tristeza)
Haces mal, Carmen,
en burlarte de mí.
¡Sufro al tener que partir...
pues ninguna mujer,
jamás una mujer antes de ti,
atormentó mi alma
tan profundamente!
CARMEN
¡Él sufre al partir,
porque ninguna mujer,
jamás una mujer, jamás,
antes de mí,
atormento su alma
tan profundamente!
Ta ra ta ta... ¡Dios mío!
¡Es la retreta!
Ta ra ta ta... ¡Llegaré tarde!
¡Pierde la cabeza, corre!
¡Así es su amor!
DON JOSÉ
¿Así que no crees que te amo?
CARMEN
¡No!
DON JOSÉ
¡Entonces: me escucharás!
CARMEN
¡No escucharé nada!
DON JOSÉ
¡Me escucharás!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
17 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
CARMEN
Tu vas te faire attendre!
Non! non! non! non!
(De la main gauche, il a saisi brusquement
le bras de Carmen; de la main droite, il va
chercher sous sa veste d'uniforme la fleur
de cassie que Carmen lui a jetée au premier
acte. Il montre cette fleur à Carmen)
DON JOSÉ
La fleur que tu m'avais jetée
dans ma prison m'était restée,
flétrie et sèche, cette fleur
gardait toujours sa douce odeur;
et pendant des heures entières,
sur mes yeux,
fermant mes paupières,
de cette odeur je m'enivrais
et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais à te maudire,
à te détester, à me dire:
pourquoi faut-il que le destin
l'ait mise là sur mon chemin!
Puis je m'accusais de blasphème,
et je ne sentais en moi-même,
qu'un seul désir, un seul espoir:
te revoir, ô Carmen, oui,
te revoir!
Car tu n'avais eu qu'à paraître,
qu'à jeter un regard sur
moi pour t'emparer
de tout mon être,
ô ma Carmen!
Et j'étais une chose à toi!
Carmen, je t'aime!
CARMEN
Non! tu ne m'aimes pas!
DON JOSÉ
Que dis-tu?
CARMEN
Non! tu ne m'aimes pas! Non!
Car si tu m'aimais,
là-bas, là-bas tu me suivrais!
CARMEN
¡Te están esperando!
¡No, no, no!
(José, toma a Carmen con su mano
izquierda, y con la derecha saca de
adentro de su camisa, la flor que
Carmen le arrojo en el primer acto,
y se la muestra.)
DON JOSÉ
La flor que me tiraste
en la prisión, aún marchita,
conmigo estuvo,
esta flor mantenía su dulce perfume.
Y por muchas horas,
sobre mis ojos,
con los párpados cerrados,
de ese perfume me embriagué
¡y en la oscuridad tu rostro veía!
Y me encontré maldiciéndote,
odiándote, y diciendo para mí:
¿Por qué el destino quiso
que te cruzaras en mi camino?
Luego me acusé de blasfemia
y no sentía en mí
más que un deseo, una sola esperanza:
¡Verte otra vez, Carmen!
¡Sí, verte otra vez!
Solo bastaba que aparecieras,
que sólo me miraras y
de mi ser entero
tomaras posesión.
Oh, mi Carmen:
¡soy tuyo!
¡Carmen, te amo!
CARMEN
¡No, tú no me amas!
DON JOSÉ
¿Qué dices?
CARMEN
¡No, tu no me amas!
No, pues si me amaras,
me seguirás lejos de aquí!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
18 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
DON JOSÉ
Carmen!
CARMEN
Oui! Là-bas, là-bas dans la montagne!
là-bas, là-bas tu me suivrais!
Sur ton cheval tu me prendrais,
et comme un brave
à travers la campagne,
en croupe, tu m'emporterais!
Là-bas, là-bas dans la montagne.
DON JOSÉ
(troublé)
Carmen!
CARMEN
là-bas, là-bas tu me suivrais!
si tu m'aimais!
Tu n'y dépendrais de personne;
point d'officier
à qui tu doives obéir,
et point de retraite qui sonne
pour dire à l'amoureux
qu'il est temps de partir!
Le ciel ouvert, la vie errante,
pour pays tout l'univers,
et pour loi ta volonté!
Et surtout
la chose enivrante:
la liberté! la liberté!
DON JOSÉ
Mon Dieu!
CARMEN
Là-bas, là-bas dans la montagne!
DON JOSÉ
(presque vaincu)
Carmen!
CARMEN
là-bas, là-bas si tu m'aimais.
DON JOSÉ
Tais-toi!
DON JOSÉ
¡Carmen!
CARMEN
¡Sí! ¡Lejos, lejos en la montaña!
¡Allí, allí me seguirías!
Sobre tu caballo me subirías
y como un valiente héroe,
por la campiña,
¡en la grupa me llevarías!
¡Lejos, lejos en la montaña!...
DON JOSÉ
(turbado)
¡Carmen!
CARMEN
Lejos, lejos me seguirías
¡si me amaras, me seguirías!
¡De nadie dependerías,
a ningún oficial
deberías obedecer
y ninguna retreta sonaría
para avisar al enamorado
que es hora de partir.
El cielo abierto, la vida errante,
por país, el universo,
¡y por ley... tu voluntad!
Y sobre todo
el deleite más embriagador de todos:
¡la libertad, la libertad!
DON JOSÉ
¡Dios mío, Carmen, cálmate!
CARMEN
¡Lejos, lejos en la montaña!
DON JOSÉ
(a punto de ceder)
¡Ah, Carmen!
CARMEN
Allí, allí, si me amaras.
DON JOSÉ
¡Cállate!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
19 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
CARMEN
là-bas, là-bas tu me suivrais!
Sur ton cheval tu me prendrais...
DON JOSÉ
Ah! Carmen, hélas! tais-toi!
tais-toi! mon Dieu!
CARMEN
Et comme un brave
à travers la campagne,
oui, tu m'emporterais, si tu m'aimais!
DON JOSÉ
(s'arrachant brusquement
des bras de Carmen)
Non! je ne veux plus t'écouter!
Quitter mon drapeau... déserter...
C'est la honte...
c'est l'infamie!...
Je n'en veux pas!
CARMEN
(durement)
Eh bien! pars!
DON JOSÉ
(suppliant])
Carmen, je t'en prie!
CARMEN
Non! je ne t'aime plus! Va! je te hais!
DON JOSÉ
Écoute! Carmen!
CARMEN
Adieu! mais adieu pour jamais!
DON JOSÉ
(avec douleur)
Eh bien! soit! adieu! adieu pour jamais!
CARMEN
Va-t-en!
DON JOSÉ
Carmen! adieu! adieu pour jamais!
CARMEN
¡Allí, allí me seguirías!
¡Sobre tu caballo me subirías!
DON JOSÉ
¡Ay, Carmen, piedad!
¡Oh, Dios mío!
CARMEN
Y como un valiente
a través de la campiña,
¡Sí, me llevarías si me amaras!
DON JOSÉ
(librándose bruscamente
del abrazo de Carmen)
¡No! ¡No quiero escucharte más!
¡Dejar mi bandera... desertar!
¡Sería una vergüenza...
una infamia!
¡No, no lo haré!
CARMEN
(con dureza)
¡Entonces, vete!
DON JOSÉ
(suplicante)
¡Carmen, te lo ruego!
CARMEN
¡No, ya no te amo! ¡Vete, te odio!
DON JOSÉ
¡Escucha, Carmen!
CARMEN
¡Adiós, adiós para siempre!
DON JOSÉ
(con dolor)
Bien, entonces... ¡adiós para siempre!
CARMEN
¡Vete!
DON JOSÉ
¡Carmen, adiós para siempre!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
20 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
CARMEN
Adieu!
(Il va en courant vers la porte. Au moment
il y arrive, on frappe. Don José s'arrête,
silence. On frappe encore.)
CARMEN
¡Adiós!
(Don José corre hacia la puerta.
De repente, llaman a la puerta y
se detiene. Silencio. Otro golpe)
Scène Sixième
17. Final
ZUNIGA
(au dehors)
Holà! Carmen! Holà! Holà!
DON JOSÉ
Qui frappe? qui vient là?
CARMEN
Tais-toi... tais-toi!
ZUNIGA
(faisant sauter la porte)
J'ouvre moi-méme... et j'entre...
(Il voit Don José. À Carmen)
Ah! fi! ah! fi! la belle!
Le choix n'est pas heureux!
C'est se mésallier de prendre
le soldat quand on a l'officier.
(à don José)
Allons, décampe!
DON JOSÉ
(calme, mais résolu)
Non!
ZUNIGA
Si fait! tu partiras.
DON JOSÉ
Je ne partirai pas.
ZUNIGA
Escena Sexta
17: Final
ZÚÑIGA
(desee fuera)
¡Hola, Carmen, hola, hola!
DON JOSÉ
¿Quién llama? ¿quién es?
CARMEN
¡Cálmate... cálmate!
ZÚÑIGA
(entra, forzando la puerta)
¡Abro yo mismo... y entro!
(viendo a Don José, a Carmen)
¡Ah, vaya, vaya, bonita!
¡La elección no es muy acertada!
Rebajarte a tener a un soldado,
pudiendo tomar a un oficial.
(a Don José)
¡Vamos, fuera de aquí!
DON JOSÉ
(tranquilo pero con resolución)
¡No!
ZÚÑIGA
¡Oh, sí: te marcharás!
DON JOSÉ
No me iré.
ZÚÑIGA
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
21 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
(le frappant)
Drôle!
DON JOSÉ
(sautant sur son sabre)
Tonnerre!..
Il va pleuvoir des coups!
(Le lieutenant dégaine à moitié)
CARMEN
(se jetant entre eux deux)
Au diable le jaloux!
(appelant)
À moi! à moi!
(Le Dancaïre, le Remendado, Mercédès,
Frasquita, les Bohémiens paraissent de
tous les côtés. Carmen d'un geste montre le
lieutenant aux Bohémiens; le Dancaïre et le
Remendado se jettent sur lui, le désarment)
CARMEN
(à Zuniga d'un ton moqueur)
Bel officier, bel officier, l'amour
vous joue en ce moment
un assez vilain tour!
Vous arrivez fort mal!
et nous sommes forcés,
ne voulant être dénoncés,
de vous garder au moins...
pendant une heure.
REMENDADO, DANCAIRE
(à Zuniga, le pistolet à la main,
gracieusement]
Mon cher monsieur!
nous allons, s'il vous plaît,
quitter cette demeure;
Vous viendrez avec nous!
CARMEN
C'est une promenade!
REMENDADO, DANCAIRE
Consentez-vous?
(golpeando a don José)
¡Bribón!
DON JOSÉ
(desenvainando su espada)
¡Rayos...
... ahora realmente pelearemos!
(Zúñiga saca su espada también)
CARMEN
(interponiéndose entre ambos)
¡Al diablo con el celoso!
(gritando)
¡Ayuda, ayuda!
(Dancaïre, Remendado, Mercedes,
Frasquita, gitanos y gitanas entran
de todos lados. A un gesto de
Carmen, Dancaïre y Remendado
desarman a Zúñiga)
CARMEN
(A Zúñiga)
Bello oficial, el amor
te ha gastado
una mala pasada
¡llegaste en mal momento
y nos vemos forzados
pues no queremos ser descubiertos,
a retenerte al menos...
durante una hora!
REMENDADO, DANCAIRE
(a Zúñiga pistola en mano
y muy corteses)
Querido señor,
Debemos, si le parece bien,
irnos ahora,
¡y usted vendrá con nosotros!
CARMEN
¡Es solo un paseo!
REMENDADO, DANCAIRE
¿Estás de acuerdo?
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
22 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
Répondez, camarade!
BOHÉMIENS
Répondez, camarade!
ZUNIGA
Certainement.
(avec ironie)
D'autant plus que votre argument
est un de ceux auxquels
on ne résiste guère!
(changeant de ton])
Mais gare à vous plus tard!
DANCAIRE
La guerre, c'est la guerre!
En attendant, mon officier,
passez devant sans vous faire prier!
REMENDADO, BOHÉMIENS
Passez devant sans vous faire prier!
(L'officier sort emmené par bohémiens)
CARMEN
(à don José)
Es-tu des nôtres maintenant?
DON JOSÉ
Il le faut bien!
CARMEN
Ah! le mot n'est pas galant!
Mais, qu'importe!
Va... tu t'y feras
quand tu verras
comme c'est beau,
la vie errante!
Pour pays tout l'univers,
et pour loi ta volonté!
Et surtout,
la chose enivrante:
la liberté! la liberté!
Responde, camarada.
GITANOS
Responde, camarada.
ZÚÑIGA
Por supuesto,
(con ironía)
tanto más cuanto que
a su argumento
es difícil que alguien se resista
(cambiando de tono)
Pero... ¡tened cuidado después!
DANCAIRE
¡La guerra es la guerra!
Mientras tanto, oficial,
¡Vaya delante sin hacer alboroto!
REMENDADO, GITANOS
¡Vaya delante sin hacer alboroto!
(Zúñiga sale escoltado por gitanos)
CARMEN
(a Don José)
¿Eres uno de nosotros ahora?
DON JOSÉ
¡No tengo otra opción!
CARMEN
¡Ah, eso no es muy galante!
Pero, no importa...
ven y disfrutarás
cuando veas
¡cómo es de bella,
la vida errante!
por país, el universo...
¡Y por ley, tu voluntad!
Y sobre todo
el deleite mas embriagador:
¡la libertad, la libertad!
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
23 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
TOUS (excepté don José)
Suis-nous à travers la campagne,
viens avec nous dans la montagne,
suis-nous et tu t'y feras, tu t'y feras
quand tu verras, là-bas,
comme c'est beau,
la vie errante,
pour pays l'univers,
et pour loi ta volonté;
et surtout, la chose enivrante:
La liberté! La liberté!
DON JOSÉ
(entraîné)
Ah! ¡La liberté!
TOUS
Le ciel ouvert, la vie errante,
pour pays tout l'univers,
pour loi la volonté!
et surtout,
la chose enivrante:
La liberté! La liberté!
La vie errante, le ciel ouvert,
pour pays tout l'univers,
pour loi la volonté!
Et surtout,
la chose enivrante:
La liberté! La liberté!
TODOS (excepto don José)
Síguenos a través de la campiña,
ven con nosotros a la montaña,
disfrutarás cuando veas,
allá,
como es de bella, la vida errante,
por país, el universo,
por ley, tu voluntad!
Y sobre todo,
lo más embriagador:
¡La libertad! ¡La libertad!
DON JOSÉ
(entusiasmado)
¡Ah! ¡La libertad!
TODOS
El cielo abierto, la vida errante
por país todo el universo,
¡por ley , la voluntad!
Y sobre todo,
lo más embriagador:
¡La libertad! ¡La libertad!
La vida errante, el cielo abierto,
por país todo el universo,
¡por ley , la voluntad!
Y sobre todo,
lo más embriagador:
¡La libertad! ¡La libertad!
Acto III
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm
24 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.

More Related Content

Similar to Carmen - LIBRETO Act_2.

Marat/Sade — Peter Weiss
Marat/Sade — Peter WeissMarat/Sade — Peter Weiss
Marat/Sade — Peter WeissSimón Rodelgo
 
AGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdf
AGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdfAGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdf
AGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdfTitoEstradaAmador
 
Teatro español antes de 1936
Teatro español antes de 1936Teatro español antes de 1936
Teatro español antes de 1936mjolengua
 
Cyrano de bergerac edmond rostand
Cyrano de bergerac edmond rostandCyrano de bergerac edmond rostand
Cyrano de bergerac edmond rostandestherspan
 
José tomás lo hizo de nuevo
José tomás lo hizo de nuevoJosé tomás lo hizo de nuevo
José tomás lo hizo de nuevoAna Luisa Islas
 
Capitulo i y capitulo ii
Capitulo  i  y capitulo iiCapitulo  i  y capitulo ii
Capitulo i y capitulo iiCompu Servicios
 
Capitulo i y capitulo ii
Capitulo  i  y capitulo iiCapitulo  i  y capitulo ii
Capitulo i y capitulo iiCompu Servicios
 
Canciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguajeCanciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguajeSammyDuran2
 
Canciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguajeCanciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguajeleticia_1986
 
014298
014298014298
014298manu
 
Edita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteaga
Edita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteagaEdita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteaga
Edita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteagaEdita El gato descalzo
 
APOYO VISUAL 23.02.12
APOYO VISUAL  23.02.12APOYO VISUAL  23.02.12
APOYO VISUAL 23.02.12Carlos Ojeda
 
A las brujas les encantan las letras
A las brujas les encantan las letrasA las brujas les encantan las letras
A las brujas les encantan las letrasBeatriz Anelio
 

Similar to Carmen - LIBRETO Act_2. (20)

Marat/Sade — Peter Weiss
Marat/Sade — Peter WeissMarat/Sade — Peter Weiss
Marat/Sade — Peter Weiss
 
Kopera libretto
Kopera libretto Kopera libretto
Kopera libretto
 
AGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdf
AGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdfAGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdf
AGUIRRE El Lobo de la LLanura.pdf
 
Recital poetico
Recital poeticoRecital poetico
Recital poetico
 
Teatro español antes de 1936
Teatro español antes de 1936Teatro español antes de 1936
Teatro español antes de 1936
 
Cyrano de bergerac edmond rostand
Cyrano de bergerac edmond rostandCyrano de bergerac edmond rostand
Cyrano de bergerac edmond rostand
 
José tomás lo hizo de nuevo
José tomás lo hizo de nuevoJosé tomás lo hizo de nuevo
José tomás lo hizo de nuevo
 
Carmen.Español
Carmen.EspañolCarmen.Español
Carmen.Español
 
Cirano de Bergerac
Cirano de BergeracCirano de Bergerac
Cirano de Bergerac
 
Capitulo i y capitulo ii
Capitulo  i  y capitulo iiCapitulo  i  y capitulo ii
Capitulo i y capitulo ii
 
Capitulo i y capitulo ii
Capitulo  i  y capitulo iiCapitulo  i  y capitulo ii
Capitulo i y capitulo ii
 
Canciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguajeCanciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguaje
 
Canciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguajeCanciones para desarrollar el lenguaje
Canciones para desarrollar el lenguaje
 
El pleito de las calaveras
El pleito de las calaverasEl pleito de las calaveras
El pleito de las calaveras
 
014298
014298014298
014298
 
Edita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteaga
Edita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteagaEdita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteaga
Edita el gato descalzo 15. callejón sin salida. armando arteaga
 
Obra de teatro 2do año b
Obra de teatro 2do año bObra de teatro 2do año b
Obra de teatro 2do año b
 
APOYO VISUAL 23.02.12
APOYO VISUAL  23.02.12APOYO VISUAL  23.02.12
APOYO VISUAL 23.02.12
 
paraiso natural
paraiso naturalparaiso natural
paraiso natural
 
A las brujas les encantan las letras
A las brujas les encantan las letrasA las brujas les encantan las letras
A las brujas les encantan las letras
 

Recently uploaded

Cartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdf
Cartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdfCartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdf
Cartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdfsheylayaninaagurtofa1
 
Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...
Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...
Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIFILIPPI
 
GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---
GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---
GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---YurleyFlorez5
 
"Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g...
"Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g..."Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g...
"Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g...dnmxd1213
 
Las Artes Escenicas, origen y evolucion de la musica
Las Artes Escenicas, origen y evolucion de la musicaLas Artes Escenicas, origen y evolucion de la musica
Las Artes Escenicas, origen y evolucion de la musicaZahonisMartinez
 
PORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdf
PORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdfPORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdf
PORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdfYeniferGarcia36
 
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptxCERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptxMaikelPereira1
 
andrea arriojas afiche didactico, historia 4
andrea arriojas afiche didactico, historia 4andrea arriojas afiche didactico, historia 4
andrea arriojas afiche didactico, historia 4Andrea11166
 
HISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZ
HISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZHISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZ
HISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZAnthonellaQuispe
 
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitecturaTrabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitecturaccastilloojeda12
 
la modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didacticola modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didacticofabianamarcano1
 
Informe-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.e
Informe-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.eInforme-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.e
Informe-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.eyonayker10
 
Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...
Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...
Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...CarlosMelgarejo25
 
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdfAntigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdfVictoria867681
 
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptxMapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptxMaraMilagrosBarrosMa
 
Arquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptx
Arquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptxArquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptx
Arquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptxAdriannDiaz
 
Nuestro Libro de aventuras película up.pdf
Nuestro Libro de aventuras película up.pdfNuestro Libro de aventuras película up.pdf
Nuestro Libro de aventuras película up.pdfmalvarado8
 

Recently uploaded (17)

Cartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdf
Cartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdfCartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdf
Cartilla de bienvenida a la comunidad educativa para el reinicio de clases.pdf
 
Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...
Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...
Artes/ObrasMaestras del siglo XVI - tiempos BY: CLAUDIA GINGLIONA RAMÍREZ DIF...
 
GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---
GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---
GUARDIANES VIRTUALES guia metodologica---
 
"Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g...
"Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g..."Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g...
"Armonía, proporción y matemáticas en la arquitectura griega: una tradición g...
 
Las Artes Escenicas, origen y evolucion de la musica
Las Artes Escenicas, origen y evolucion de la musicaLas Artes Escenicas, origen y evolucion de la musica
Las Artes Escenicas, origen y evolucion de la musica
 
PORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdf
PORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdfPORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdf
PORTA SUCULENTAS POR EL DÍA DEL MAESTROS # 1.pdf
 
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptxCERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
 
andrea arriojas afiche didactico, historia 4
andrea arriojas afiche didactico, historia 4andrea arriojas afiche didactico, historia 4
andrea arriojas afiche didactico, historia 4
 
HISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZ
HISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZHISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZ
HISTORIA DE LA FILOSOFÍA DE FRANCISCO SUAREZ
 
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitecturaTrabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
 
la modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didacticola modernidad en la arquitectura afiche didactico
la modernidad en la arquitectura afiche didactico
 
Informe-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.e
Informe-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.eInforme-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.e
Informe-RQ-2021-A4_compressed.pdf.sjjjas.e
 
Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...
Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...
Relato Bélico sobre la Guerra entre los paises sudamericanos Bolivia y Paragu...
 
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdfAntigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
Antigua Grecia 1234567890 1234576890940.pdf
 
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptxMapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
 
Arquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptx
Arquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptxArquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptx
Arquitectura renacentista - Adriánn Díaz 30.118.599.pptx
 
Nuestro Libro de aventuras película up.pdf
Nuestro Libro de aventuras película up.pdfNuestro Libro de aventuras película up.pdf
Nuestro Libro de aventuras película up.pdf
 

Carmen - LIBRETO Act_2.

  • 1. ACTE DEUXIÈME Scène Première (La taverne de Lillas Pastia. Carmen, Mercédès, Frasquita, le lieutenant Zuniga, Moralès et un lieutenant. Deux bohémiennes, au milieu de la scène, dansent) 11. Chanson CARMEN Les tringles des sistres tintaient avec un éclat métallique, et sur cette étrange musique les zingarellas se levaient. Tambours de basque allaient leur train, et les guitares forcenées grinçaient sous des mains obstinées, même chanson, même refrain, Tra la la la, tra la la la... FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN Tra la la la, tra la la la... CARMEN Les anneaux de cuivre et d'argent reluisaient sur les peaux bistrées; d'orange ou de rouge zébrées les étoffes flottaient au vent. La danse au chant se mariait, d'abord indécise et timide, plus vive ensuite et plus rapide... cela montait, montait, montait! Tra la la la, tra la la la... FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN Tra la la la, tra la la la... CARMEN Les Bohémiens, à tour de bras, de leurs instruments faisaient rage, et cet éblouissant tapage ensorcelait les zingaras. Sous le rhythme de la chanson, ACTO SEGUNDO Escena Primera (Taberna de Lillas Pastia. Mercedes, Frasquita y Carmen, están sentadas a la mesa, acompañadas de Zúñiga, Andrés y otros oficiales. Algunas jóvenes gitanas están bailando.) 11: Canción CARMEN Las varas de los triángulos tintinean con un metálico sonido, y de esa extraña música, las gitanas se levantan. Tambores vascos van y vienen, y frenéticas guitarras suenan bajo manos obstinadas, la misma canción, la misma tonada. Tra la la la la la... FRASQUITA, MERCEDES, CARMEN Tra la la la la la... CARMEN Anillos de cobre y plata brillan sobre las pieles morenas, rayadas de rojo o naranja, y las telas vuelan al viento. La danza y el canto unidos, Al principio inciertos y tímidos, luego, rápidos y vívidos. ¡Y siguen subiendo, subiendo! Tra la la la la la... FRASQUITA, MERCEDES, CARMEN Tra la la la la la... CARMEN Los gitanos, con todo su ser, atacan sus instrumentos con energía, y ese deslumbrante estrépito ¡embruja a las gitanas! Poseídas por el ritmo de la canción, Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 1 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 2. ardentes, folles, enfiévrées, elles se laissaient, enivrées, emporter par le tourbillon! Tra la la la, tra la la la... FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN Tra la la la, tra la la la... (Carmen, Frasuita et Mercèdés dansent. Après la danse, Lillas Pastia se met à tourner autour des officiers d'un air embarrassé) ZUNIGA (à Lillas Pastia) Vous avez quelque chose à nous dire, maître Lillas Pastia? LILLAS PASTIA Mon Dieu, messieurs... Il commence à se faire tard... ZUNIGA Cela veut dire que tu nous mets à la porte!... LILLAS PASTIA ¡Oh non, messieurs les officiers, no, no!... Mais mon auberge devrait être fermée depuis dix minutes... ZUNIGA Nous avons encore, avant l'appel, le temps d'aller passer une heure au théâtre... vous y viendrez avec nous, n'est-ce pas? MERCÉDÈS C'est impossible... ZUNIÑA Frasquita! FRASQUITA Je suis désolée... ZUNIGA Mais toi, Carmen... je suis bien sûr que tu ne refuseras pas... CARMEN fervorosas, locas y febriles ¡como embriagadas, transportadas por el torbellino! Tra la la la la la... FRASQUITA, MERCEDES, CARMEN Tra la la la la la... (Mercedes, Frasquita y Carmen se unen al baile de las gitanas. Lillas Pastia mira alrededor de los oficiales, desconcertado ) ZÚÑIGA (a Lillas Pastia) ¿Tienes algo para decirnos, maestro Lillas Pastia? LILLAS PASTIA ¡Oh Dios, Señores! Comienza a caer la tarde y... ZÚÑIGA ¿Nos estás echando?... LILLAS PASTIA ¡Oh, no, señores oficiales, no, no!... Pero la taberna debería haber cerrado hace diez minutos. ZÚÑIGA Tenemos aún tiempo de ir al teatro antes del toque de relevo de guardia: ¿Vendréis con nosotros, muchachas? MERCEDES Es imposible. ZÚÑIGA ¿Frasquita? FRASQUITA ¡Perdóneme! ZÚÑIGA Pero tú, Carmen... ¡Sé bien que no me rechazarás!... CARMEN Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 2 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 3. Je vous refuse! ZUNIGA Parce qu'il y a un mois j'ai eu la cruauté de t'envoyer à la prison... CARMEN (comme si elle ne se rappelait pas) À la prison?... Je ne souviens pas d'être allée à la prison... ZUNIGA Le brigadier qui ayant jugé à propos de te laisser échapper... et de se faire dégrader et emprisonner pour cela... Aujourd'hui il a sorti de la prison CARMEN (faisant claquer ses castagnettes) Tout est bien puisqu'il en est sorti, tout est bien. 12. Choeur et Ensemble CHOEUR (derrière la scène) Vivat! vivat le torero! Vivat! vivat Escamillo! Jamais homme intrépide n'a par un coup plus beau, d'une main plus rapide. ZUNIGA Qu'est-ce que c'est que ca? MERCÉDÈS Une promenade aux flambeaux... ANDRÈS Et qui promène-t-on? FRASQUITA C'est Escamillo... un torero qui s'est fait remarquer aux dernières courses de Grenade et qui promet d'égaler la gloire de Montes et de Pepe Illo... ¡Sí, os rechazo! ZÚÑIGA ¿Porque hace un mes te envié a prisión?... CARMEN (como si no recordara) ¿A la Prisión? No recuerdo haber estado en prisión. ZÚÑIGA ¡Ja, ja! Tu cabo, que dejó que escaparas, fue degradado y encarcelado... Hoy ha salido de la prisión. CARMEN (haciendo sonar las castañuelas) ¿Hoy, en serio? ¡Todo esta bien, muy bien! 12: Coro y Conjunto AMIGOS DE ESCAMILLO (fuera de escena) ¡Viva!¡Viva el torero! ¡Viva! ¡Viva Escamillo! Jamás hubo ni habrá torero de mano más firme y pases tan bellos. ZÚÑIGA ¿Qué es eso? MERCEDES Una procesión de antorchas... ANDRÉS ¿Y a quién proclaman? FRASQUITA Lo reconozco... es Escamillo, el torero que ha triunfado en las recientes corridas de Granada, y que promete ser tan fabuloso como Montes y Pepe Illo... Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 3 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 4. ANDRÈS Pardieu, il faut le faire venir... nous boirons en son honneur! ZUNIGA C'est cela, je vais l'inviter. (il va à la fenêtre) Monsieur le torero... voulez-vous nous faire l'amitié de monter ici? Vous y trouverez des gens qui aiment fort tous ceux qui, comme vous, ont de l'adresse et du courage... (quittant la fenêtre) Il vient... LILLAS PASTIA Messieurs, les officiers, je vous avait dit... ZUNIGA Ayez la bonté de nous laisser tranquille, maître Lillas Pastia, et faites-nous apporter de quoi boire... (Entrée d'Escamillo et de ses amis) TOUS Vivat! vivat le torero! Scène Seconde 13.- Couplets ESCAMILLO (rude et très rythmé) Votre toast, je peux vous le rendre, señors, car avec les soldats oui, les toreros peuvent s'entendre; pour plaisirs, ils ont les combats! Le cirque est plein, c'est jour de fête! Le cirque est plein du haut en bas; les spectateurs perdant la tête, ANDRÉS ¡Por Dios, tráiganlo! ¡Beberemos en su honor!... ZÚÑIGA Lo invitaré. (abriendo la ventana, grita) Señor torero... ¿quisiera usted hacernos el honor de venir aquí? Encontrará hombres que respetan a aquellos que demuestran habilidad y coraje, como usted. (cerrando la ventana, dice) Ya viene... LILLAS PASTIA Señores oficiales, les advertí que... ZÚÑIGA Tenga la bondad, señor Pastia, de dejarnos tranquilos y tráiganos algo de beber... (Entran Escamillo y sus amigos) TODOS ¡Larga vida al torero! Escena Segunda 13: Coplas ESCAMILLO (con ritmo y voz bronca) Su brindis puedo responder señores, pues con los soldados, sí, toreros como yo se entienden: ¡Por placer, tomamos el combate! La plaza está llena, es día de fiesta, está llena de arriba abajo, los espectadores, pierden la cabeza, ¡se interpelan a gritos! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 4 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 5. s'interpellent à grands fracas! Apostrophes, cris et tapage poussés jusques à la fureur! Car c'est la fête du courage! C'est la fête des gens de coeur! Allons! en garde! allons! allons! ah! Toréador, en garde! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, TOUS Toréador, en garde! Toréador! Toréador! Et songe bien, oui, songe en combattant, | qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Toréador, l'amour, l'amour t'attend! ESCAMILLO Tout d'un coup, on fait silence, ah! que se passe-t-il? Plus de cris, c'est l'instant! Le taureau s'élance en bondissant hors du toril! Il entre, il frappe!... un cheval roule, entraînant un picador. ``Ah! Bravo! Toro!'' hurle la foule. Le taureau va... il vient et frappe encore! En secouant ses banderilles, plein de fureur, il court!.. le cirque est plein de sang! On se sauve... on franchit les grilles!.. C'est ton tour maintenant! Allons! en garde! allons! allons! Ah! Toréador, en garde! Toréador! Toréador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Toréador, l'amour, l'amour t'attend! ¡Exclamaciones, llantos y tumulto, creciendo hasta el paroxismo! ¡Es una fiesta al coraje! ¡Es la fiesta de los hombres valientes! ¡Venga, en guardia! ¡Ah! ¡Toreador, cuidado! Y recuerda, sí, recuerda al torear que unos ojos negros te miran, ¡y que el amor te espera, toreador! TODOS ¡Toreador, cuidado! Toreador, toreador! Y recuerda, sí, recuerda al torear que unos ojos negros te miran, ¡y que el amor te espera, toreador! ¡El amor, te espera el amor! ESCAMILLO De repente, se hace el silencio. ¡Ah! ¿qué pasó? ¡Los llantos terminaron, el momento llegó! ¡El toro sale del toril! Entra al caballo,... lo embiste, el caballo cae arrastrando al picador. "¡Ah! ¡Bravo toro!" grita el público. El toro va... viene... ataca de nuevo. Sacudiendo las banderillas, lleno de furia corre... ¡la arena esta llena de sangre! ¡Cuidado, a salvarse... a las barreras! ¡Ahora es tu turno! ¡Vamos! ¡Cuidado! ¡Ah! ¡Toreador, en guardia! ¡Toreador, toreador! ¡Toreador, cuidado! Y recuerda, sí, recuerda al torear que unos ojos negros te miran, ¡y que el amor te espera, toreador! ¡El amor, te espera el amor! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 5 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 6. TOUS Toréador, en garde! Toréador! Toréador! Et songe bien, oui, songe en combattant, qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Toréador, l'amour, l'amour t'attend! LILLAS PASTIA Messieurs les officiers, je vous en prie. ZUNIGA C'est bien, c'est bien, nous partons. ESCAMILLO (à Carmen) Dis-moi ton nom, et la première fois que je frapperai le taureau, ce sera ton nom que je prononcerai. CARMEN Carmen, la Carmencita, comme tu voudras. ESCAMILLO Et bien, Carmen, ou la Carmencita, si je m'avisais de t'aimer et de vouloir être aimé de toi, qu'est-ce que tu me répondrais? CARMEN Je répondrais que quant à être aimé de moi pour le moment, il n'y faut pas songer! ESCAMILLO J'attendrai alors et je me contenterai d'espérer... CARMEN Il n'est pas défendu d'attendre et il est toujours agréable d'espérer. ZUNIGA (Bas à Carmen) Écoute-moi, Carmen, puisque tu ne veux pas venir avec nous, c'est moi qui dans une heure reviendrai ici... CARMEN TODOS ¡Toreador, en guardia! ¡Toreador, toreador! Y recuerda, sí, recuerda al torear que unos ojos negros te miran, ¡y que el amor te espera, toreador! LILLAS PASTIA Señores soldados... ¡se lo ruego! ZÚÑIGA Esta bien, esta bien, ¡nos iremos! ESCAMILLO (a Carmen) ¿Cómo te llamas, guapa? y la primera vez que lidie a un toro será tu nombre el que pronunciaré. CARMEN Carmen o Carmencita, como quieras. ESCAMILLO Muy bien, Carmen o Carmencita, si te dijese que me he enamorado de ti ¿qué responderías? CARMEN ¡Te respondería que, por el momento, no deberías ni soñarlo! ESCAMILLO Esperaré y me contentaré con la esperanza... CARMEN Nadie te prohíbe esperar: es dulce la esperanza. ZÚÑIGA (en voz baja a Carmen) Escúchame, Carmen, puesto que no quieres venir, seré yo el que vuelva en una hora... CARMEN Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 6 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 7. Ici?.. ZUNIGA Oui, dans une heure... après l'appel. CARMEN Je ne vous conseille pas de revenir... ZUNIGA Je me risquerai. ¿Aquí? ZÚÑIGA Sí, después del relevo de la guardia. CARMEN ¡Desperdicias tu tiempo! ZÚÑIGA Aún así, regresaré. 13 bis. Choeur CHOEUR Toréador, en garde! Toréador! Toréador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Toréador! l'amour, l'amour t'attend! (Tout le monde sort, excepté Carmen, Frasquita, Mercédès et Lillas Pastia.) Scène Troisième FRASQUITA (à Pastia) Pourquoi étais-tu si pressé de les faire partir? LILLAS PASTIA Le Dancaire et le Remendado viennent d'arriver... ils ont à vous parler de vos affaires... ¡Regardez là! (Entrent le Dancaïre et le Remendado. Pastia ferme les portes, met les volets, etc.) FRASQUITA Eh bien, les nouvelles? DANCAIRE Pas trop mauvaises les nouvelles, nous arrivons de Gibraltar... 13bis: Coro CORO ¡Toreador, en guardia! ¡Toreador, toreador! ¡Toreador, cuidado! Y recuerda, sí, recuerda al torear que unos ojos negros te miran, ¡y que el amor te espera, toreador! (Todos se retiran menos Mercedes, Carmen, Frasquita y Lillas Pastia.) Escena Tercera FRASQUITA (a Pastia) ¿Por qué estabas tan ansioso de que se fueran? LILLAS PASTIA Dancaïre y Remendado acaban de llegar... Tienen algo que decirles acerca de sus negocios... ¡Miren, ahí están! (Dancaire y Remendado entran. Pastia cierra las puertas, ventanas...) FRASQUITA ¿Y bien?... ¿Qué noticias hay? DANCAIRE No son malas noticias. Estuvimos en Gibraltar... Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 7 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 8. Nous avons de marchandises anglaises... mais c'est de vous que nous avons besoin... MERCÉDÈS (riant) Pour vous aider à porter les ballots?... REMENDADO (avec ton moqueur) Oh! non... Faire porter des ballots à des dames... ça ne serait pas distingué. DANCAIRE (menaçant) Remendado? REMENDADO Oui, patron. FRASQUITA Et bien? Qu'est-ce que nous ferons? DANCAIRE Pour autre chose... 14. Quintette DANCAIRE Nous avons en tête une affaire! FRASQUITA Est-elle bonne, dites-nous? MERCÉDÈS Est-elle bonne, dites-nous? DANCAIRE Elle est admirable, ma chère; Mais nous avons besoin de vous. REMENDADO Oui, nous avons besoin de vous. CARMEN, FRASQUITA, MERCÉDÈS De nous? Quoi, vous avez besoin de nous? Tenemos una carga de mercaderías... Pero, ¡os necesitamos! MERCEDES (riendo) ¿Para cargar el contrabando? REMENDADO (con sorna) ¡Oh, no!... Que las damas carguen con los fardos ¡eso no sería educado!.... DANCAIRE (amenazante) ¡Remendado, cállate! REMENDADO Sí, jefe. FRASQUITA ¿Y bien? ¿Para qué nos necesitáis? DANCAIRE Para otra cosa... 14: Quinteto DANCAIRE ¡Tenemos en mente un asunto! FRASQUITA Decidnos, ¿es bueno? MERCEDES Decidnos, ¿es bueno? DANCAIRE Es fabuloso, querida, pero necesitamos de ustedes. REMENDADO Sí, las necesitamos. CARMEN, FRASQUITA, MERCEDES ¿De nosotras? ¿Qué es lo que necesitan? Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 8 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 9. REMENDADO, DANCAIRE Oui, nous avons besoin de vous! Car nous l'avouons humblement et fort respectueusement, Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, mes toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN Quoi, sans nous jamais rien de bien? REMENDADO, DANCAIRE N'êtes-vous pas de cet avis? FRASQUITA, MERCÉDÈS, CARMEN Si fait, je suis de cet avis. TOUS Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! DANCAIRE C'est dit, alors; vous partirez? MERCÉDÈS Quand vous voudrez. FRASQUITA Quand vous voudrez. DANCAIRE Mais... tout de suite... CARMEN Ah! permettez... permettez! (à Mercédès et à Frasquita) S'il vous plaît de partir... partez! DANCAIRE, REMENDADO ¡Sí, las necesitamos a ustedes! Pues confesamos humildemente y con gran respeto que cuando el triunfo peligra, trampeando o robando, siempre es bueno poder contar con mujeres, pues sin ellas, mis bellas, ¡nada podría salir bien! CARMEN, FRASQUITA, MERCEDES ¿Qué sin nosotras nada puede salir bien? DANCAIRE, REMENDADO ¿No lo creéis así? CARMEN, FRASQUITA, MERCEDES Sí, así lo creemos, es verdad. TODOS Cuando el triunfo peligra, trampeando o robando, siempre es bueno contar con mujeres, pues sin ellas, mis bellas, ¡nada podría salir bien! DANCAIRE Entonces ¿cuándo partimos? MERCEDES Cuando quieras. FRASQUITA Cuando quieras. DANCAIRE Bien...¡de inmediato! CARMEN ¡Ah! Permítanme, (a Mercedes y Frasquita) ¡Si quieren marchar... marchaos! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 9 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 10. Mais je ne suis pas du voyage. Je ne pars pas... je ne pars pas! DANCAIRE, REMENDADO Carmen, mon amour, tu viendras, et tu n'auras pas le courage de nous laisser dans l'embarras. CARMEN Je ne pars pas, je ne pars pas! FRASQUITA, MERCÉDÈS Ah! ma Carmen, tu viendras! DANCAIRE Mais au moins la raison, Carmen, tu la diras. FRASQUITA, MERCÉDÈS REMENDADO, DANCAIRE La raison! CARMEN Je la dirai certainement... FRASQUITA, MERCÉDÈS REMENDADO, DANCAIRE Voyons! CARMEN La raison, c'est qu'en ce moment... REMENDADO, DANCAIRE Eh bien? FRASQUITA, MERCÉDÈS Eh bien? CARMEN Je suis amoureuse! REMENDADO, DANCAIRE (stupéfaits) Qu'a-t-elle dit? FRASQUITA, MERCÉDÈS Elle dit qu'elle est amoureuse! No contéis conmigo, ¡yo no voy! DANCAIRE, REMENDADO Carmen, amor mío, vendrás, no tienes el suficiente coraje para dejarnos solos, en la estacada. CARMEN ¡Yo no voy! FRASQUITA, MERCEDES ¡Ah, querida Carmen, tú vendrás! DANCAIRE Pero al menos, nos dirás la razón, Carmen, FRASQUITA, REMENDADO MERCEDES y DANCAIRE ¡La razón! CARMEN Ciertamente les diré... DANCAIRE, REMENDADO MERCEDES, FRASQUITA ¡Vamos! CARMEN La razón es que en este momento... DANCAIRE, REMENDADO ¿Y bien? FRASQUITA, MERCEDES ¿Y bien? CARMEN ... ¡estoy enamorada! DANCAIRE, REMENDADO (estupefactos) ¿Qué has dicho? FRASQUITA, MERCEDES ¡Dijo que esta enamorada! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 10 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 11. FRASQUITA, MERCÉDÈS REMENDADO, DANCAIRE Amoureuse! CARMEN Oui, amoureuse! DANCAIRE Voyons, Carmen, sois sérieuse CARMEN Amoureuse à perdre l'esprit! REMENDADO, DANCAIRE (un peu ironique) La chose, certes, nous étonne, mais ce n'est pas le premier jour où vous aurez su, ma mignonne, faire marcher de front le devoir et l'amour... CARMEN (franchement) Mes amis, je serais fort aise de partir avec vous ce soir; mais cette fois, ne vous déplaise, il faudra que l'amour passe avant le devoir... Ce soir l'amour passe avant le devoir! DANCAIRE Ce n'est pas là ton dernier mot? CARMEN Absolument! REMENDADO Il faut que tu te laisses attendrir! FRASQUITA, MERCÉDÈS REMENDADO, DANCAIRE Il faut venir, Carmen, il faut venir! Pour notre affaire, c'est nécessaire; car entre nous... CARMEN Quant à cela, j'admets bien avec vous: DANCAIRE, REMENDADO FRASQUITA, MERCEDES ¡Enamorada! CARMEN Sí, ¡enamorada! DANCAIRE ¡Vamos, Carmen, habla en serio! CARMEN ¡Locamente enamorada! DANCAIRE, REMENDADO (irónicos) Por supuesto que nos sorprendes, pero no es la primera vez que confundes, querida, el deber... con el amor. CARMEN (con franqueza) Amigos míos, me complacería ir con vosotros esta noche, pero ahora, si no os importa, antes del deber... vendrá el amor. ¡Esta noche vencerá el amor al deber! DANCAIRE ¿Es tu última palabra? CARMEN ¡Totalmente! REMENDADO ¡Debes ceder! FRASQUITA, MERCEDES DANCAIRE y REMENDADO ¡Debes venir, debes venir! Para nuestro trabajo, eres esencial, y nosotros mismos... CARMEN En cuanto a eso, estoy de acuerdo: Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 11 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 12. TOUS Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! DANCAIRE En voilà assez; je t'ai dit qu'il fallait venir, et tu viendras... je suis le chef... Amoureuse... ce n'est pas une raison, cela. REMENDADO Je suis amoureux et utile. DANCAIRE Remendado! REMENDADO Oui, patron! FRASQUITA Je ne t'ai jamais vue comme cela; qui attends-tu, donc?.. CARMEN Un pauvre diable de soldat qui m'a rendu service... MERCÉDÈS Ce soldat qui était en prison? CARMEN Oui!.. DANCAIRE Je parierais qu'il ne viendra pas. CARMEN Ne parie pas, tu perdrais... (On entend dans le lointain la voix de don José) TODOS Cuando el triunfo peligra, trampeando o robando, siempre es bueno contar con mujeres, y sin ellas, mis bellas, ¡nada podría salir bien! DANCAIRE ¡Terminemos con esto: tu vendrás,... yo soy el jefe! ¡Oh, enamorada! ¡Vamos Carmen, esa no es una razón! REMENDADO ¡Yo aún enamorado, soy muy útil! DANCAIRE ¡Remendado! REMENDADO ¡Sí, jefe! FRASQUITA Nunca te había visto antes así: ¿a quién esperas?... CARMEN A un pobre diablo, a un soldado que me hizo un favor. MERCEDES ¿El soldado que estuvo en prisión? CARMEN Sí... DANCAIRE Apuesto a que tu soldado no vendrá. CARMEN No apuestes, porque perderás. (se oye a lo lejos la voz de don José) Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 12 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 13. Scène Quatrième 15. Chanson DON JOSÉ (la voix très éloigné) Halte-là! Qui va là? Dragon d'Alcalá! Où t'en vas-tu par là, dragon d'Alcalá? Moi, je m'en vais faire, mordre la poussière à mon adversaire. S'il en est ainsi, passez, mon ami. Affaire d'honneur, affaire de coeur, pour nous tout est là, dragons d'Alcalá! (Carmen, le Dancaïre, le Remendado, Mercédès et Frasquita, par les volets entr'ouverts, regardent venir don José. MERCÉDÈS C'est un dragon, ma foi. FRASQUITA Et un beau dragon. DANCAIRE (à Carmen) Tu devrais décider ton dragon à venir avec toi et à se joindre à nous. CARMEN Ah!.. si cela se pouvait!.. Mais il est trop niais. DANCAIRE Pourquoi l'aimes-tu encore? CARMEN Parce qu'il est joli garçon donc et qu'il me plaît. Escena Cuarta 15: Canción DON JOSÉ (desde lejos) ¡Alto! ¿Quién va? ¡Dragón de Alcalá! ¿Adonde vas, dragón de Alcalá? Voy a hacer morder el polvo a mi adversario. Si es así, amigo mío, pase. Asunto de honor, asunto del corazón, es todo lo que cuenta para nosotros, ¡Dragones de Alcalá! (Carmen, Dancaïre, Remendado, Frasquita y Mercedes ven venir a don José) MERCEDES Es un dragón. FRASQUITA ¡Un hermoso dragón! DANCAIRE (a Carmen) Tengo una idea: deberás de conseguir que tu dragón se una a nosotros. CARMEN ¡Ah! Si pudiera... ¡pero es demasiado tonto! DANCAIRE ¿Por qué lo amas entonces? CARMEN Porque es atractivo... ¡y me gusta!. Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 13 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 14. (Remendado, Frasquita Mercédès et Dancaire sortent) Chanson DON JOSÉ (la voix se rapproche peu à peu) Halte-là! Qui va là? Dragon d'Alcala! Où t'en vas-tu par là, dragon d'Alcala? Exact et fidèle, je vais où m'appelle l'amour de me belle! S'il en est ainsi, passez, mon ami. Affaire d'honneur, affaire de coeur, pour nous tout est là, dragons d'Alcalá! (Entre don José.) Scène Cinquième CARMEN Enfin... te voilà... C'est bien heureux. DON JOSÉ Il y a deux heures seulement que je suis sorti de prison. CARMEN Tu m'en veux alors et tu regrettes de t'être fait mettre en prison pour mes beaux yeuxs? DON JOSÉ No... CARMEN Parce que tu m'aimes? DON JOSÉ Parce que je t'adore. (a una señal de Dancaire, salen todos menos Carmen) Canción DON JOSÉ (acercándose) ¡Alto! ¿Quién va? ¡Dragón de Alcalá! ¿Adonde vas, dragón de Alcalá? Fiel y exacto, voy a donde me llama el amor de mi amada. Si es así, amigo mío, pase. Asunto de honor, asunto del corazón, es todo lo que cuenta para nosotros, ¡Dragones de Alcalá! (don José, entra) Escena Quinta CARMEN ¡Al fin... llegaste...! DON JOSÉ Han pasado solo dos horas desde que salí de la prisión. CARMEN ¿Estás diciendo que has ido a prisión solo por mis bellos ojos...? DON JOSÉ No... CARMEN ¿O es que quizás me amas? DON JOSÉ Porque te adoro. Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 14 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 15. CARMEN (mettant ses mains dans les mains de José) Je paie mes dettes... c'est notre loi à nous autre bohémiennes... DON JOSÉ Carmen! CARMEN Ton lieutenant était ici tout à l'heure, avec d'autres officiers, ils nous ont fait danser la Romalis... DON JOSÉ Tu as dansé? CARMEN Oui,.. Est-ce que tu serais jaloux?.. DON JOSÉ Mais certainement, je suis jaloux... CARMEN Eh bien, si tu le veux, je danserai pour toi maintenant, pour toi tout seul. 16. Duo CARMEN (avec une solennité comique) Je vais danser en votre honneur, et vous verrez, seigneur, comment je fais moi-même accompagner ma danse! Mettez-vous là, Don José; je commence! (Elle fait asseoir Don José) La la la... Carmen danse et s accompagne avec ses castagnettes. Don José la dévore des yeux. On entend au loin, des clairons qui sonnent la retraite) DON JOSÉ CARMEN (tomando las manos de José) Pagaré mi deuda... Es nuestra ley, para nosotras, las gitanas... DON JOSÉ ¡Carmen! CARMEN Tu teniente estuvo aquí hace una hora, acompañado de otros oficiales... bailamos para ellos... DON JOSÉ ¿Bailaste? CARMEN Si... ¿no estarás celoso?... DON JOSÉ Sí... lo estoy CARMEN Bueno, si quieres, bailaré ahora para ti, para ti solamente... 16: Dúo CARMEN (con solemnidad cómica) Danzaré en vuestro honor, y así verá, señor, ¡como sé acompañarme a mi misma en la danza! Siéntese, don José, ¡voy a comenzar! (haciendo sentar a don José) La, la, la, la... (Comienza a bailar, haciendo sonar las castañuelas. Don José la mira con éxtasis. Se oye el sonar de una corneta lejana que toca retreta) DON JOSÉ Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 15 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 16. Attends un peu, Carmen, rien qu'un moment... arrête! CARMEN (étonnée) Et pourquoi, s'il te plaît? DON JOSÉ Il me semble... là-bas... Oui, ce sont nos clairons qui sonnent la retraite. (Les clairons se rapprochent) Ne les entends-tu pas? CARMEN (avec entrain) Bravo! j'avais beau faire;... il est mélancolique de danser sans orchestre... Et vive la musique qui nous tombe du ciel! La, la, la... (Elle reprend sa chanson qui se rythme sur la retraite sonnée au dehors par les clairons. Carmen se remet à danser et Don José se remet à regarder Carmen. La retraite approche... approche... approche... passe sous les fenêtres de l'auberge... puis s'éloigne...) DON JOSÉ Tu ne m'a pas compris. Carmen... c'est la retraite! Il faut que moi, je rentre au quartier pour l'appel! CARMEN (stupéfaite) Au quartier!.. pour l'appel!.. Ah! j'étais vraiment trop bête! Je me mettais en quatre et je faisais des frais, pour amuser monsieur! Je chantais! je dansais! Je crois, Dieu me pardonne, Un momento, Carmen, aguarda un momento, oye... CARMEN (asombrada) ¿Y puedo saber por qué? DON JOSÉ Creo que son... ¡Sí! Son las trompetas que llaman a retreta (el sonido se aproxima) ¿No las oyes? CARMEN (con entusiasmo) ¡Bravo! Por bien que yo lo haga, resulta aburrido bailar sin orquesta... ¡Viva la música que viene del cielo! La la la la... (Ella baila y toca las castañuelas. Don José se sienta y sigue mirando a Carmen. Las trompetas se oyen pasar por delante de la taberna y se alejan, haciendo que don José interrumpa su contemplación, obligando a Carmen a detenerse.) DON JOSÉ No comprendes, Carmen... ¡es la retreta! ¡Debo ir al cuartel a pasar lista! CARMEN (estupefacta) ¡Al cuartel!... ¡Para cuando pasen lista! ¡Ah, he sido realmente tonta! Me he esforzado y he gastado mi dinero para entretener al señor: ¡Canté! ¡Bailé! Creí, Dios perdóname, Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 16 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 17. qu'un peu plus, je l'aimais! Ta ra ta ta... c'est le clairon qui sonne! Ta ra ta ta... Il part... il est parti! Va-t'en donc, canari! Tiens! prends ton shako, ton sabre, ta giberne, et va-t'en, mon garçon, ve t'en! Retourne à ta caserne! DON JOSÉ (avec tristesse) C'est mal à toi, Carmen, de te moquer de moi! Je souffre de partir... car jamais, jamais femme, jamais femme avant toi, aussi profondément n'avait troublé mon âme! CARMEN (en exagérant le ton passionné de don José) Il souffre de partir, car jamais, Jamais femme, jamais femme avant moi, aussi avant moi aussi profondément n'avait troublé son âme! Ta ra ta ta... mon Dieu! c'est la retraite! Ta ra ta ta... je vais être en retard. Il perd la tête! il court! Et voilà son amour! DON JOSÉ Ainsi tu ne crois pas à mon amour? CARMEN Mais non! DON JOSÉ Eh bien! tu m'entendras! CARMEN Je ne veux rien entendre! DON JOSÉ Tu m'entendras! ¡me enamoraría de él! ¡Ta ra ta... la trompeta suena! ¡Ta ra ta... se va,... se ha ido! ¡Vete, pues, canario! ¡Toma! Recoge tu saco, tu sable y tu cartuchera, y vete, mi niño, ¡corre al cuartel! DON JOSÉ (con tristeza) Haces mal, Carmen, en burlarte de mí. ¡Sufro al tener que partir... pues ninguna mujer, jamás una mujer antes de ti, atormentó mi alma tan profundamente! CARMEN ¡Él sufre al partir, porque ninguna mujer, jamás una mujer, jamás, antes de mí, atormento su alma tan profundamente! Ta ra ta ta... ¡Dios mío! ¡Es la retreta! Ta ra ta ta... ¡Llegaré tarde! ¡Pierde la cabeza, corre! ¡Así es su amor! DON JOSÉ ¿Así que no crees que te amo? CARMEN ¡No! DON JOSÉ ¡Entonces: me escucharás! CARMEN ¡No escucharé nada! DON JOSÉ ¡Me escucharás! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 17 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 18. CARMEN Tu vas te faire attendre! Non! non! non! non! (De la main gauche, il a saisi brusquement le bras de Carmen; de la main droite, il va chercher sous sa veste d'uniforme la fleur de cassie que Carmen lui a jetée au premier acte. Il montre cette fleur à Carmen) DON JOSÉ La fleur que tu m'avais jetée dans ma prison m'était restée, flétrie et sèche, cette fleur gardait toujours sa douce odeur; et pendant des heures entières, sur mes yeux, fermant mes paupières, de cette odeur je m'enivrais et dans la nuit je te voyais! Je me prenais à te maudire, à te détester, à me dire: pourquoi faut-il que le destin l'ait mise là sur mon chemin! Puis je m'accusais de blasphème, et je ne sentais en moi-même, qu'un seul désir, un seul espoir: te revoir, ô Carmen, oui, te revoir! Car tu n'avais eu qu'à paraître, qu'à jeter un regard sur moi pour t'emparer de tout mon être, ô ma Carmen! Et j'étais une chose à toi! Carmen, je t'aime! CARMEN Non! tu ne m'aimes pas! DON JOSÉ Que dis-tu? CARMEN Non! tu ne m'aimes pas! Non! Car si tu m'aimais, là-bas, là-bas tu me suivrais! CARMEN ¡Te están esperando! ¡No, no, no! (José, toma a Carmen con su mano izquierda, y con la derecha saca de adentro de su camisa, la flor que Carmen le arrojo en el primer acto, y se la muestra.) DON JOSÉ La flor que me tiraste en la prisión, aún marchita, conmigo estuvo, esta flor mantenía su dulce perfume. Y por muchas horas, sobre mis ojos, con los párpados cerrados, de ese perfume me embriagué ¡y en la oscuridad tu rostro veía! Y me encontré maldiciéndote, odiándote, y diciendo para mí: ¿Por qué el destino quiso que te cruzaras en mi camino? Luego me acusé de blasfemia y no sentía en mí más que un deseo, una sola esperanza: ¡Verte otra vez, Carmen! ¡Sí, verte otra vez! Solo bastaba que aparecieras, que sólo me miraras y de mi ser entero tomaras posesión. Oh, mi Carmen: ¡soy tuyo! ¡Carmen, te amo! CARMEN ¡No, tú no me amas! DON JOSÉ ¿Qué dices? CARMEN ¡No, tu no me amas! No, pues si me amaras, me seguirás lejos de aquí! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 18 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 19. DON JOSÉ Carmen! CARMEN Oui! Là-bas, là-bas dans la montagne! là-bas, là-bas tu me suivrais! Sur ton cheval tu me prendrais, et comme un brave à travers la campagne, en croupe, tu m'emporterais! Là-bas, là-bas dans la montagne. DON JOSÉ (troublé) Carmen! CARMEN là-bas, là-bas tu me suivrais! si tu m'aimais! Tu n'y dépendrais de personne; point d'officier à qui tu doives obéir, et point de retraite qui sonne pour dire à l'amoureux qu'il est temps de partir! Le ciel ouvert, la vie errante, pour pays tout l'univers, et pour loi ta volonté! Et surtout la chose enivrante: la liberté! la liberté! DON JOSÉ Mon Dieu! CARMEN Là-bas, là-bas dans la montagne! DON JOSÉ (presque vaincu) Carmen! CARMEN là-bas, là-bas si tu m'aimais. DON JOSÉ Tais-toi! DON JOSÉ ¡Carmen! CARMEN ¡Sí! ¡Lejos, lejos en la montaña! ¡Allí, allí me seguirías! Sobre tu caballo me subirías y como un valiente héroe, por la campiña, ¡en la grupa me llevarías! ¡Lejos, lejos en la montaña!... DON JOSÉ (turbado) ¡Carmen! CARMEN Lejos, lejos me seguirías ¡si me amaras, me seguirías! ¡De nadie dependerías, a ningún oficial deberías obedecer y ninguna retreta sonaría para avisar al enamorado que es hora de partir. El cielo abierto, la vida errante, por país, el universo, ¡y por ley... tu voluntad! Y sobre todo el deleite más embriagador de todos: ¡la libertad, la libertad! DON JOSÉ ¡Dios mío, Carmen, cálmate! CARMEN ¡Lejos, lejos en la montaña! DON JOSÉ (a punto de ceder) ¡Ah, Carmen! CARMEN Allí, allí, si me amaras. DON JOSÉ ¡Cállate! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 19 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 20. CARMEN là-bas, là-bas tu me suivrais! Sur ton cheval tu me prendrais... DON JOSÉ Ah! Carmen, hélas! tais-toi! tais-toi! mon Dieu! CARMEN Et comme un brave à travers la campagne, oui, tu m'emporterais, si tu m'aimais! DON JOSÉ (s'arrachant brusquement des bras de Carmen) Non! je ne veux plus t'écouter! Quitter mon drapeau... déserter... C'est la honte... c'est l'infamie!... Je n'en veux pas! CARMEN (durement) Eh bien! pars! DON JOSÉ (suppliant]) Carmen, je t'en prie! CARMEN Non! je ne t'aime plus! Va! je te hais! DON JOSÉ Écoute! Carmen! CARMEN Adieu! mais adieu pour jamais! DON JOSÉ (avec douleur) Eh bien! soit! adieu! adieu pour jamais! CARMEN Va-t-en! DON JOSÉ Carmen! adieu! adieu pour jamais! CARMEN ¡Allí, allí me seguirías! ¡Sobre tu caballo me subirías! DON JOSÉ ¡Ay, Carmen, piedad! ¡Oh, Dios mío! CARMEN Y como un valiente a través de la campiña, ¡Sí, me llevarías si me amaras! DON JOSÉ (librándose bruscamente del abrazo de Carmen) ¡No! ¡No quiero escucharte más! ¡Dejar mi bandera... desertar! ¡Sería una vergüenza... una infamia! ¡No, no lo haré! CARMEN (con dureza) ¡Entonces, vete! DON JOSÉ (suplicante) ¡Carmen, te lo ruego! CARMEN ¡No, ya no te amo! ¡Vete, te odio! DON JOSÉ ¡Escucha, Carmen! CARMEN ¡Adiós, adiós para siempre! DON JOSÉ (con dolor) Bien, entonces... ¡adiós para siempre! CARMEN ¡Vete! DON JOSÉ ¡Carmen, adiós para siempre! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 20 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 21. CARMEN Adieu! (Il va en courant vers la porte. Au moment il y arrive, on frappe. Don José s'arrête, silence. On frappe encore.) CARMEN ¡Adiós! (Don José corre hacia la puerta. De repente, llaman a la puerta y se detiene. Silencio. Otro golpe) Scène Sixième 17. Final ZUNIGA (au dehors) Holà! Carmen! Holà! Holà! DON JOSÉ Qui frappe? qui vient là? CARMEN Tais-toi... tais-toi! ZUNIGA (faisant sauter la porte) J'ouvre moi-méme... et j'entre... (Il voit Don José. À Carmen) Ah! fi! ah! fi! la belle! Le choix n'est pas heureux! C'est se mésallier de prendre le soldat quand on a l'officier. (à don José) Allons, décampe! DON JOSÉ (calme, mais résolu) Non! ZUNIGA Si fait! tu partiras. DON JOSÉ Je ne partirai pas. ZUNIGA Escena Sexta 17: Final ZÚÑIGA (desee fuera) ¡Hola, Carmen, hola, hola! DON JOSÉ ¿Quién llama? ¿quién es? CARMEN ¡Cálmate... cálmate! ZÚÑIGA (entra, forzando la puerta) ¡Abro yo mismo... y entro! (viendo a Don José, a Carmen) ¡Ah, vaya, vaya, bonita! ¡La elección no es muy acertada! Rebajarte a tener a un soldado, pudiendo tomar a un oficial. (a Don José) ¡Vamos, fuera de aquí! DON JOSÉ (tranquilo pero con resolución) ¡No! ZÚÑIGA ¡Oh, sí: te marcharás! DON JOSÉ No me iré. ZÚÑIGA Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 21 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 22. (le frappant) Drôle! DON JOSÉ (sautant sur son sabre) Tonnerre!.. Il va pleuvoir des coups! (Le lieutenant dégaine à moitié) CARMEN (se jetant entre eux deux) Au diable le jaloux! (appelant) À moi! à moi! (Le Dancaïre, le Remendado, Mercédès, Frasquita, les Bohémiens paraissent de tous les côtés. Carmen d'un geste montre le lieutenant aux Bohémiens; le Dancaïre et le Remendado se jettent sur lui, le désarment) CARMEN (à Zuniga d'un ton moqueur) Bel officier, bel officier, l'amour vous joue en ce moment un assez vilain tour! Vous arrivez fort mal! et nous sommes forcés, ne voulant être dénoncés, de vous garder au moins... pendant une heure. REMENDADO, DANCAIRE (à Zuniga, le pistolet à la main, gracieusement] Mon cher monsieur! nous allons, s'il vous plaît, quitter cette demeure; Vous viendrez avec nous! CARMEN C'est une promenade! REMENDADO, DANCAIRE Consentez-vous? (golpeando a don José) ¡Bribón! DON JOSÉ (desenvainando su espada) ¡Rayos... ... ahora realmente pelearemos! (Zúñiga saca su espada también) CARMEN (interponiéndose entre ambos) ¡Al diablo con el celoso! (gritando) ¡Ayuda, ayuda! (Dancaïre, Remendado, Mercedes, Frasquita, gitanos y gitanas entran de todos lados. A un gesto de Carmen, Dancaïre y Remendado desarman a Zúñiga) CARMEN (A Zúñiga) Bello oficial, el amor te ha gastado una mala pasada ¡llegaste en mal momento y nos vemos forzados pues no queremos ser descubiertos, a retenerte al menos... durante una hora! REMENDADO, DANCAIRE (a Zúñiga pistola en mano y muy corteses) Querido señor, Debemos, si le parece bien, irnos ahora, ¡y usted vendrá con nosotros! CARMEN ¡Es solo un paseo! REMENDADO, DANCAIRE ¿Estás de acuerdo? Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 22 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 23. Répondez, camarade! BOHÉMIENS Répondez, camarade! ZUNIGA Certainement. (avec ironie) D'autant plus que votre argument est un de ceux auxquels on ne résiste guère! (changeant de ton]) Mais gare à vous plus tard! DANCAIRE La guerre, c'est la guerre! En attendant, mon officier, passez devant sans vous faire prier! REMENDADO, BOHÉMIENS Passez devant sans vous faire prier! (L'officier sort emmené par bohémiens) CARMEN (à don José) Es-tu des nôtres maintenant? DON JOSÉ Il le faut bien! CARMEN Ah! le mot n'est pas galant! Mais, qu'importe! Va... tu t'y feras quand tu verras comme c'est beau, la vie errante! Pour pays tout l'univers, et pour loi ta volonté! Et surtout, la chose enivrante: la liberté! la liberté! Responde, camarada. GITANOS Responde, camarada. ZÚÑIGA Por supuesto, (con ironía) tanto más cuanto que a su argumento es difícil que alguien se resista (cambiando de tono) Pero... ¡tened cuidado después! DANCAIRE ¡La guerra es la guerra! Mientras tanto, oficial, ¡Vaya delante sin hacer alboroto! REMENDADO, GITANOS ¡Vaya delante sin hacer alboroto! (Zúñiga sale escoltado por gitanos) CARMEN (a Don José) ¿Eres uno de nosotros ahora? DON JOSÉ ¡No tengo otra opción! CARMEN ¡Ah, eso no es muy galante! Pero, no importa... ven y disfrutarás cuando veas ¡cómo es de bella, la vida errante! por país, el universo... ¡Y por ley, tu voluntad! Y sobre todo el deleite mas embriagador: ¡la libertad, la libertad! Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 23 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.
  • 24. TOUS (excepté don José) Suis-nous à travers la campagne, viens avec nous dans la montagne, suis-nous et tu t'y feras, tu t'y feras quand tu verras, là-bas, comme c'est beau, la vie errante, pour pays l'univers, et pour loi ta volonté; et surtout, la chose enivrante: La liberté! La liberté! DON JOSÉ (entraîné) Ah! ¡La liberté! TOUS Le ciel ouvert, la vie errante, pour pays tout l'univers, pour loi la volonté! et surtout, la chose enivrante: La liberté! La liberté! La vie errante, le ciel ouvert, pour pays tout l'univers, pour loi la volonté! Et surtout, la chose enivrante: La liberté! La liberté! TODOS (excepto don José) Síguenos a través de la campiña, ven con nosotros a la montaña, disfrutarás cuando veas, allá, como es de bella, la vida errante, por país, el universo, por ley, tu voluntad! Y sobre todo, lo más embriagador: ¡La libertad! ¡La libertad! DON JOSÉ (entusiasmado) ¡Ah! ¡La libertad! TODOS El cielo abierto, la vida errante por país todo el universo, ¡por ley , la voluntad! Y sobre todo, lo más embriagador: ¡La libertad! ¡La libertad! La vida errante, el cielo abierto, por país todo el universo, ¡por ley , la voluntad! Y sobre todo, lo más embriagador: ¡La libertad! ¡La libertad! Acto III Kareol.es http://www.kareol.es/obras/carmen/acto2.htm 24 de 24 24/08/2023, 09:47 p. m.