DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálico
1. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Catari Quispe B. Uso del Quechua como Recurso Educativo para el
Desarrollo de las Capacidades Comunicativas en Estudiantes Bilingües del
Segundo Grado de la Institución Educativa Secundaria Agropecuario
“Larimayo” de la provincia de Melgar- 2014 [tesis de segunda
especialización]. Arequipa: Facultad de Ciencias de la Educación,
Universidad Nacional San Agustín de Arequipa; 2015:
“La mala ortografía vocálica se atribuye a la contradicción entre el modelo
trivocálico y pentavocálico. Los lingüistas de la Academia Peruana de la Lengua
(APL) sostienen que el quechua tiene tres vocales a-i-u y que las vocales e-o no
existen. En cambio, los lingüistas de la Academia Mayor de la lengua Quechua
(AMLQ), defiende el quechua es pentavocálico (a-e-i-o-u)”.
“Los lingüistas del quechua trivocálico han configurado una grave distorsión en
la pronunciación y la escritura de las vocales que confunde. La distorsión ha sido
oficializado por el Ministerio de Educación”.
“El modelopentavocálico tiene la razón puesto que muchaspalabras del quechua
se pronuncian efectivamente con las vocales abiertas “e” y “o”. Es más, el
quechua está configurado por R.M.N° 4023-75 y otras nomas, con un total de 31
grafías (5 vocales y 26 consonantes). A la fecha, está consolidado el Diccionario
Quechua- Español-Quechua (AMLQ, 2005)”.
“Las dificultades en la ortografía vocálica de los estudiantes bilingües del nivel
secundario, no serían errores voluntarios propios de ellos sino la expresión de un
distorsionado sistema trivocálico acuñado por alguien en los años previos de su
formación básica la escuela primaria”.
Rodríguez Carrasco D, Vásquez León G. Rasgos Lingüísticos Del Quechua
en el Habla Estándar del Español en la Comunidad “Rinconada del Bosque
Yanacoto”, Chosica [tesis de especialización]. Lima: Facultad de Ciencias
Sociales y Humanidades, Universidad Nacional de Educación; 2015:
“El quechua sureño posee un sistema trivocálico; /a, i, u/ con alófonos cerca de
/q/ y, en algunos dialectos, al final de la palabra. No presenta alargamientos
vocálicos”.
2. “El cambio fonético de [u, i] se debe a la influencia de la abertura trivocálica de la
lengua quechua. La no adaptación bucal a la posición de los fonemas abiertos
de la lengua española hace que la pronunciación sea alta y cerrada en todos los
casos de la palabra. Se produjo la omisiónde la juntura por la acción de prótesis”.
Gutiérrez Castro F. Eficacia del Alfabeto Lloje Yupanki en la Enseñanza
Aprendizaje del Quechua como Segunda Lengua en el I.S.P.P. Mercedes
Cabello de Carbonera de Moquegua 2011 [tesis de maestría]. Moquegua:
Universidad José Carlos Mariátegui; 2015:
“En este momento, hay una lucha verbal entre el alfabeto oficializado al que se
le llama TRIVOCÁLICO y el antiguo alfabeto de la Academia Mayor de la
Lengua Quechua al que se le llama PENTAVOCÁLICO”.
“Se empezó a trabajar con el alfabeto oficial Trivocálico y surgió el rechazo por
parte de los alumnos, pues ya habían tenido un curso breve con el indicado
alfabeto y nada habían aprendido”.
“El alfabeto Trivocálico MINEDU-85 está basado en el PROTOQUECHUA, que
es una invención de los lingüistas Alfredo Torero y Rodolfo Cerrón-Palomino. La
supuestas alofonías i-e y u-o, en la que se basa el alfabeto Trivocálico que
sostiene que existía en el Protoquechua, ya no es vigente en el Quechua de hoy”.
“El alfabeto pentavocálico fue aprobado oficializando la Lengua Quechua el 27
de noviembre de 1975. Tienelas mismas consonantes que el Alfabeto Trivocálico
MINEDU-85, solamente se le añaden las vocales e, o”.
Jara Luna C. Nueva Nomenclatura para Componer a Futuro el Diccionario
de Uso del Quechua Cusqueño [tesis doctoral]. Barcelona: Universitat
Pompeu Fabra; 2015:
“En 1985 se da la Resolución Ministerial Nº 1218-85-ED, en la que se oficializan
―los alfabetos quechua y aimara, así como las reglas de ortografía y puntuación,
con anuencia de varias universidades e instituciones nacionales se impulsó el
sistema trivocálico”.
“Los académicos cusqueños persisten en hacer prevalecer el sistema
pentavocálico de la lengua y por otro, el Ministerio de Educación y las
universidades, defienden la opción trivocálica del idioma”.
3. “Sin embargo, en la práctica lexicográfica de principios del siglo XX ya se tenía
consciencia del sistema trivocálico de la lengua. El prologuista del Vocabulario
Políglota Incaico (1905) ya percibe el carácter trivocálico de la lengua, aunque
también reconoce los matices pentavocálicos que posee dicha obra
lexicográfica”.
“En clave de ordenamiento jurídico, ambos organismos se legitimizan en normas
legalesemanadosdel Ministeriode Educaciónque respalda su creación y función
normalizadora. Así, la facción cusqueña se ampara en la R. M. N° 4023-75-ED
de 1975 que reconoce el alfabeto oficial del quechua con un sistema
pentavocálico, mientras que el grupo limeño reivindica el sistema trivocálico de
la lengua a través de la R. M. N° 1218-85-ED de 1985”.
Durán Alegría E. Preeminencia del Quechua Pentavocálico con respecto al
Quechua Trivocálico en el Habla Diario de los Estudiantes Quechua
Hablantes de la I.E. Diego Quispe Tito de San Sebastián – Cusco [tesis de
maestría]. Cusco: Universidad Andina de Cusco; 2018:
“La muestra está compuesta por 416 estudiantes de los cuales al término de la
investigaciónse verificó la preeminenciadel quechua pentavocálico con respecto
al quechua trivocálico en un 82% en cuanto a su pronunciación y escritura y en
un 79% en cuanto a su traducción; lo cual se evidencia en los tres grados de
estudio en los que dicha preeminencia de este resultado es razonable en cuanto
gran parte de los estudiantes provienen de las comunidades campesinas
aledañas, donde su lengua materna es el Quechua variante Cusco–Qollao y que
en su habla cotidiano de intercomunicación familiar y social se hace uso de dicho
idioma”.