SlideShare a Scribd company logo
1 of 131
Download to read offline
SEE THE
UNSEEN
SWAROVSKIOPTIK
ES
CAZA
SEE THE UNSEEN
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
Para más información, póngase en contacto con:
PUEDE ENCONTRAR NUESTROS PRODUCTOS EN DISTRIBUIDORES
ESPECIALIZADOS ASÍ COMO EN WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
ES 08/2015 Reservado el derecho a modificaciones en modelo
y suministro, así como posibles errores de impresión.
Todos los derechos de imagen son propiedad de SWAROVSKI OPTIK.
SWAR O VSKI O PTIK 131
EL MUNDO
PERTENECE
A AQUELLOS
QUE PUEDEN
VER LA
BELLEZA.
SWAROVSKI OPTIK, LA EMPRESA
ALEMANIA
info-de@swarovskioptik.com
Tel. +49/8031/40078-0
AUSTRALIA
optik.sia@swarovski.com
Tel. +61/2/8345-7228
AUSTRIA
info-at@swarovskioptik.at
Tel. +43/5223/511-0
BALCANES OCCIDENTALES
info-wb@swarovskioptik.com
Tel. +43/5223/511-0
BÉLGICA/HOLANDA/LUXEMBURGO
info-be@swarovskioptik.com
Tel. +32/2/55601-60
CHINA
cynthia.chan@swarovski.com
Tel. +852/29696197
EE.UU./CANADÁ
info@swarovskioptik.us
Tel. +1/800/426-3089
ESCANDINAVIA
info-se@swarovskioptik.com
Tel. +46/8/544715-40
FRANCIA
info-fr@swarovskioptik.com
Tel. +33/1/480192-80
HUNGRÍA/RUMANÍA
info-hu@swarovskioptik.com
Tel. +43/5223/511-0
ITALIA
info-it@swarovskioptik.com
Tel. +39/045/8349069
ORIENTE MEDIO
khaled.saba@swarovskioptik.at
Tel. +971/559560764
PAÍSES BÁLTICOS
info-lt@swarovskioptik.com
Tel. +43/5223/511-0
POLONIA
info-pl@swarovskioptik.com
Tel. +43/5223/511-0
REINO UNIDO
info-uk@swarovskioptik.com
Tel. +44/01737/856812
REPÚBLICA CHECA/ESLOVAQUIA
info-cz@swarovskioptik.com
Tel. +43/5223/511-0
SUIZA
info-ch@swarovskioptik.com
Tel. +41/62/39832-33
REPRESENTANTES
info@swarovskioptik.com
Tel. +43/5223/511-0
RED
GLOBAL
SWAROVSKI OPTIK opera en los cinco continentes y está represen-
tado por sus propias distribuidoras, así como por representantes
independientes debidamente formados.
Encuentre su contacto SWAROVSKI OPTIK más cercano o compre
online en WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
SWAROVSKI OPTIK4
46
88
AVISO LEGAL
Publica: SWAROVSKI OPTIK KG,
Daniel-Swarovski-Strasse 70, 6067 Absam, Austria;
Concepto y diseño: Gruppe am Park,
Schillerstrasse 1, 4020 Linz, Austria,
en colaboración con SWAROVSKI OPTIK KG.
Todos los derechos de imagen son propiedad
de SWAROVSKI OPTIK.
SWAROVSKI OPTIK 5
58
66
ÍNDICE
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
MONTERÍA
DESTACADO: FANTASMA BLANCO
DISPARAR A GRAN DISTANCIA
¿SABÍA QUE...?
VERSATILIDAD EN LA CAZA
EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
ESPERA
DIGISCOPING
ESTÁNDARES DE CALIDAD
DE SWAROVSKI OPTIK
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
SWAROVSKI OPTIK, LA EMPRESA
	06
	18
	26
	34
	44
	46
	58
	66
	78
	88
102
112
116
132
SWAROVSKI OPTIK6
SWAROVSKI OPTIK 7
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
NUESTRA
BÚSQUEDA DE
LA PRECISIÓN
Nos complace que quiera conocer mejor SWAROVSKI OPTIK.
Queremos invitarles a una visita para que puedan conocer
mejor nuestras instalaciones de producción. Carina
Schiestl‑Swarovski, Presidenta del Consejo de Administración,
será su guía y les abrirá las puertas de la empresa y de su
historia. Como nieta del fundador de la empresa Wilhelm
Swarovski, conoce la empresa desde niña, por lo que ahora
puede enseñarles los rincones más interesantes de estas
instalaciones de 39.000 m², contándoles alguna que otra
curiosidad. Asimismo, Carina Schiestl-Swarovski les desvelará
el secreto que ha permitido a SWAROVSKI OPTIK llegar a ser
la empresa que es hoy en día. ¡Disfrute de este viaje iniciático!
SWAROVSKI OPTIK8
VER Y PRESERVAR
LA BELLEZA
Bienvenidos al mundo de SWAROVSKI OPTIK. Nos consideramos muy afortunados de
poder fabricar productos que acercan la belleza de la naturaleza a las personas. Pero
también somos muy conscientes de que para disfrutar de experiencias visuales inolvidables,
debemos alterar lo menos posible nuestro entorno y preservar su biodiversidad de flora
y fauna. Por ello, cada decisión que tomamos parte de la premisa del respeto por el medio
ambiente y el ahorro de recursos.
1
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
INSPIRADOS POR
LA NATURALEZA TIROLESA
Cada día, las montañas del Tirol dan los buenos días a nuestros más de 800 trabajadores.
Creemos firmemente que los clientes que eligen un producto de máxima calidad se
preocupan también por conocer dónde y cómo están fabricados. Por ello, la empresa
y las instalaciones de producción son de vital importancia para nosotros, y es el motivo
de que exista un claro compromiso por su ubicación en pleno corazón de las imponentes
montañas del Tirol. Como empresa familiar, tenemos una responsabilidad no solo para
con los clientes, sino también hacia los empleados, la región y las próximas generaciones.
En SWAROVSKI OPTIK miramos a largo plazo, porque no solo pensamos en los siguientes
cinco o diez años, sino en las generaciones futuras.
2
SOSTENIBILIDAD CON
RESPONSABILIDAD
Cualquier empresa que, como SWAROVSKI OPTIK, esté rodeada por una belleza natural
como la que disfrutamos es consciente de que cuidarla es también su responsabilidad.
La sostenibilidad es ya una de las piezas clave del negocio de nuestra empresa. Todos
nuestros productos pretenden animar a las personas a que disfruten de la naturaleza,
aprecien su valor, que comulguen con ella y garanticen su continuidad. En nuestros
procesos de producción, cumplimos con los requisitos más estrictos y los estándares más
exigentes para cuidar del medio ambiente.
3
SWAROVSKI OPTIK10
SWAROVSKI OPTIK 11
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
VALOR
Y CORAJE
Nuestro principal objetivo es no dejar de sorprender a las personas con nuestros productos,
tal y como lo hemos hecho con éxito recientemente con el primer telescopio modular ATX/STX.
En SWAROVSKI OPTIK el valor del equipo es lo que cuenta. Para poder ofrecer productos
innovadores, es imprescindible buscar constantemente maneras de llegar más lejos, dedicar
tiempo a nuevos desarrollos y tomar nuevos caminos. Para quienes formamos parte del
Consejo de Administración, es importante impulsar este clima de trabajo. Al fin y al cabo,
tal y como lo demuestra nuestra historia, es la clave para generar las mejores ideas.
4
SWAROVSKI OPTIK12
SWAROVSKI OPTIK 13
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
LA CALIDAD
NO TIENE PRECIO
Cualquier producto que lleve el logotipo SWAROVSKI y el símbolo
del azor ha requerido innumerables horas de desarrollo, producción
y control de calidad. En nuestro caso, el concepto de calidad se
extiende más allá de los aspectos técnicos y engloba el producto
en su conjunto: óptica, funcionalidad, ergonomía, diseño y una
atención al cliente sobresalientes, todo ello combinado en perfecta
armonía. Por otra parte, el valor real de un objeto solo se puede
apreciar con el uso diario. El factor crucial para nosotros es que los
clientes utilicen y disfruten de nuestros productos de gran precisión,
se maravillen durante años y, quizás, incluso se lo pasen con orgullo
a la siguiente generación. Para la mayoría de nuestros clientes, este
es precisamente el motivo por el que eligen SWAROVSKI OPTIK:
saben que es una inversión para toda la vida.
5
SWAROVSKI OPTIK14
SWAROVSKI OPTIK 15
SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE
 TRATO
RESPETUOSO
En SWAROVSKI OPTIK consideramos que el respeto y la consideración son valores fundamentales.
Se hace patente no solo en nuestras interacciones cotidianas, sino en la forma en la que
establecemos y mantenemos alianzas externas. Asimismo, nuestro concepto de calidad debe
estar respaldado por nuestros proveedores y socios empresariales. Evidentemente, también
aplicamos estos estándares a nuestros productos, motivo por el que el servicio y el mantenimiento
son aspectos muy valorados dentro de la empresa. Solo cuando nuestros clientes consiguen
disfrutar al máximo de sus momentos más especiales gracias a sus productos SWAROVSKI OPTIK
consideramos que hemos hecho un buen trabajo.
6
SWAROVSKI OPTIK16
SWAROVSKI OPTIK 17
SWAROVSKI OPTIK18
SWAROVSKI OPTIK 19
ENTRE LA
ADRENALINA Y LA
CONCENTRACIÓN
MONTERÍA
Al principio, reina un silencio engañoso. Como es sabido, hombre previsor vale por
dos. La esperanza de que la rehala consiga que la presa venga hacia nosotros solo
es comparable a la tensión que se experimenta. Sin embargo, debido a que el tiempo
que transcurre entre el momento en el que se avista la presa y el disparo es muy
pequeño, una montería requiere una gran dosis de pericia.
MONTERÍA
SWAROVSKI OPTIK20
S 
e oye un chasquido en el
sotobosque. Son tantas las
ideas que le pasan por la
cabeza... Se detiene, respira
hondo y, de repente, ve que
la presa se aproxima. Ahora, cada fracción de
segundo es fundamental para tomar la deci-
sión correcta y disparar al objetivo.
No hay duda de que las monterías son uno de
los mayores retos de la caza. Es una forma de
caza que nunca deja de retar a los cazadores,
incluso a los más experimentados. Es una
combinación de adrenalina, concentración
y habilidad. En las monterías, la seguridad
es indispensable. Hay muchos cazadores,
batidores y perros en el bosque. La disci-
plina es imprescindible; las instrucciones
del líder de la montería se deben seguir al
pie de la letra. Los cazadores deben estudiar
a la perfección la posición que ocuparán,
que dicho sea de paso, no suelen conocer
de antemano, por lo que tienen que hacerse
un esquema mental en pocos minutos. Por
ejemplo, ¿dónde están situados los tiradores
más cercanos? ¿En qué dirección se mueven
los animales? ¿Dónde se avistará primero la
presa? ¿Dónde se puede disparar a la presa?
Aquí también entra en juego el visor. ¿Qué
aumento es el adecuado para comenzar? Una
buena preparación contribuye al éxito de la
montería. Esto también conlleva seleccionar
el arma y el visor adecuados, así como domi-
narlos con seguridad en el momento crucial.
Ver un objetivo (extremadamente) rápido pone
tenso hasta al más pintado. Es especialmente
importante estar totalmente concentrado,
ya que lo inesperado puede ocurrir en cual-
quier momento.
Cada animal tiene su propio patrón de com-
portamiento. Conocerlo y anticiparse en el
momento adecuado es el mayor de los retos
para los tiradores de una montería. Todos
estos factores confluyen en un reducido espa-
cio de tiempo, haciendo que las monterías
sean una actividad tan especial y generando
una dulce tensión adictiva.
SWAROVSKI OPTIK 21
APLICACIÓN PARA CALCULAR
DISTANCIAS DE TIRO
Hay otro elemento que se puede preparar antes de una montería. Con
la nueva aplicación para calcular la distancia de tiro, podrá familiarizarse
con las distancias de tiro para así lograr un disparo certero sobre
objetivos en movimiento, un factor que muchas veces se pasa por alto.
Esta aplicación se puede descargar desde la App Store y Google Play.
Puede encontrar una descripción más detallada en
LEADDISTANCE.SWAROVSKIOPTIK.COM
MONTERÍA
SWAROVSKI OPTIK22
SWAROVSKI OPTIK 23
Z6i 1-6x24
LA PANORÁMICA
PERFECTA
Fabricado en aluminio, el SLP-O-24 protector de lente es el
elemento perfecto para proteger los objetivos sean cuales sean las
condiciones meteorológicas. Se puede girar 360° y abrir en todas
las direcciones, lo que resulta ideal tanto para tiradores diestros
como zurdos. Se ajusta a todos los visores SWAROVSKI OPTIK
con objetivo de 24 mm. También hay modelos disponibles para
objetivos de 42, 44, 50 y 56 mm.
SLP-O-24
PROTECTOR DE LENTE
Uno de los mayores desafíos de las monterías es dar en objetivos
en movimiento, incluso disparando entre árboles. El visor Z6i 1-6x24
es una elección excelente. Su sobresaliente campo de visión de
42,5 m le permite conocer la situación en todo momento, y el
aumento 6x permite identificar todos los detalles para que pueda
ver la presa con precisión. Este visor también es ideal para disparar
a distancias medias durante las monterías.
AMPLIO CAMPO DE VISIÓN
Una herramienta para conocer lo que ocurre a su alrededor gracias
al gran campo de visión que aporta con el aumento 1x. Por su
parte, el aumento 6x permite visualizar la presa con todo detalle.
SIEMPRE LISTO
La retícula iluminada con función SWAROLIGHT se activa en
cuanto coge el arma.
MONTERÍA
SWAROVSKI OPTIK24
CL COMPANION 8x30 B
SIEMPRE
A MANO
CL POCKET 8x25 B
EL MUNDO
EN SU BOLSILLO
Son mucho más que un par de binoculares compactos; son un
compañero perfecto para monterías, que no le molestará a la hora
de apuntar. Con un campo de visión de 124 m, los CL Companion
8x30 aportan una excelente panorámica de la situación. El aumento
8x garantiza una cómoda observación, con imágenes claras y nítidas.
Siempre a mano, para verlo todo. Los CL Pocket 10x25 son unos
potentes binoculares compactos. Plegados, tienen el tamaño
perfecto para meterlos en el bolsillo de la chaqueta y, al mismo
tiempo, ofrecen un gran rendimiento óptico. Una contrastada
calidad óptica con un elevado nivel de comodidad de observación,
especialmente indicados para utilizarlos en monterías.
SWAROVSKI OPTIK 25
OTROS
PRODUCTOS
MONTERÍA
Z4i 1,25-4x24 Z6i 1,7-10x42EL 32
SWAROVSKI OPTIK26
SWAROVSKI OPTIK 27SWAROVSKI OPTIK 27
LA CACERÍA
DE MI VIDA
Otro madrugón para dar el pistoletazo de salida
a la temporada. Sin embargo, esta aventura era diferente.
Había empezado hacía ya doce años, cuando solicité
por primera vez el permiso para cazar las cabras blancas
de Montana. Durante todos esos años participé
sin éxito en el sorteo de los permisos.
DESTACADO:
FANTASMA BLANCO
STEVE TITTSWORTH
DESTACADO: FANTASMA BLANCO
SWAROVSKI OPTIK28
SWAROVSKI OPTIK 29
¡ESTE AÑO SÍ!
Después de doce años de solicitarlo y otras
tantas decepciones, en esta ocasión el resul-
tado fue distinto: por fin obtuve el permiso
más codiciado de la costa oeste. Lo siguiente
fue un viaje de 31 horas y 3.452 km hacia
lo que prometía ser la cúspide de mi carrera
como cazador hasta ese momento.
Cruzar el país de costa a costa da tiempo de
sobra para pensar muchas... muchas cosas.
¿Estaba físicamente preparado? Y mi equipo,
¿estaría a la altura? Tengo experiencia en
cacerías, pero esto era diferente. No quería
dejar nada al azar. ¿Tenía todo lo necesario?
¿Qué arma debería utilizar?
Además, tenía que tener en cuenta
el humo. Durante el verano, la zona
de Montana en la que íbamos a cazar
había sufrido numerosos incendios
forestales. ¿Habría una visibilidad
adecuada? ¿Podríamos filmar? No
tenía respuesta para muchas de
estas preguntas, pero tenía algo
claro: ésta era mi gran oportunidad.
Y POR FIN LLEGÓ
EL DÍA QUE HABÍA
ESTADO ESPERANDO
TODA MI VIDA.
Una última comprobación del equipo, y está-
bamos listos para buscar las cabras blancas.
Era hora de partir; empezamos la ascensión.
No tardamos mucho en encontrar algunos
ejemplares, pero no teníamos ni idea de que
encontrarlos iba a ser casi lo más fácil. Estoy
seguro de que hay más arriba, pero no tiene
sentido seguir y tener que bajar ya de noche
cerrada. Durante la exploración previa de este
verano, también hablamos con un biólogo de
esta región, quien nos indicó por dónde empe-
zar. De hecho, estuvimos allí la noche anterior
y vimos cuatro o cinco, pero ningún macho.
Aunque sabemos de buena tinta dónde están.
¡Una maravillosa mañana! Aunque no lo
parezca, hemos ganado mucha altura. Hay
puntos que llegan hasta los 3.300 metros.
Aunque no estemos en la cima, hemos
subido mucho. Contamos con poder avistar
algo antes de seguir adelante. A este paso,
nos va a llevar el día entero llegar hasta ellos.
No vamos a ir a lo loco, queremos hacer las
cosas con cabeza. Va a ser duro.
Pero vamos allá. La noche anterior vimos una
cabra blanca adulta. Planeamos una ruta que
parecía asequible y partimos. Ganar unos
pocos centenares de metros en una hora
resultó frustrante; sabíamos que no iba a ser
fácil, pero tampoco previmos que nos fuera
a llevar tanto tiempo alcanzar nuestro obje-
tivo. Demasiados imprevistos. Después de
soñar con estos animales durante años, me
costaba creer que estuviera viéndolos con el
telescopio. Especialmente sabiendo que tenía
un permiso de caza en mi bolsillo. No nos
queda mucho tiempo esta noche, así que da
igual. Están a un día de distancia. Solo nos
quedan unas horas. Avancemos.
Estos primeros días hubo muchos avistamien-
tos. Pero incluso después de tantos kilómetros
a pie, enseguida nos dimos cuenta de que
tendríamos que seguir subiendo. La zona en la
que estábamos cazando tenía forma de cañón,
con paredes verticales a ambos lados. No había
forma de dar un rodeo para llegar. Tendríamos
que encontrar un camino más directo para
llegar a ellos.
Eran sin duda dos de los caminos más cortos
para llegar a la cima, o al menos a las cer-
canías. Teníamos que intentarlo; en caso de
no conseguirlo, bueno, tendríamos que volver
a bajar e intentar otra vía.
DÍA TRAS DÍA, FUE LO ÚNICO
QUE HICIMOS.
Habíamos ascendido durante tres o cuatro
horas hasta la cima solo para ver que las
cabras... habían desaparecido. Teddy
Roosevelt se refería a ellas como “fan-
tasmas blancos”. Estaba empezando
a comprender que no tenía nada que ver
con su color...
¡Es maravilloso! Hay personas que se
mofan de los cazadores. Pero cualquiera
que haya estado aquí alguna vez, inevita-
blemente recordará la cita de Fred Bear:
“Subido a un árbol de seis metros, estará
seis metros más cerca de Dios”. ¡Esto es
increíble! ¡Qué belleza!
Hemos vuelto a subir a la cima esta
mañana, intentando llegar hasta el grupo
que habíamos avistado. De hecho, ayer los
vimos desde la cima, al otro lado del valle.
Acabo de ver un par de ejemplares, y parece
que uno de ellos podría ser un macho, pero
un ser humano no podría llegar hasta donde
están, es imposible.
Siempre pensé que lo más difícil sería conse-
guir este permiso de caza. Al fin y al cabo,
solo lo obtiene el 5% de los no residentes que
lo solicitan. Nunca se me había pasado por la
cabeza que no pudiera conseguir cazar mi
cabra, pero a medida que se acercaba el
último día, esta idea iba ganando fuerza.
DESTACADO: FANTASMA BLANCO
SWAROVSKI OPTIK30
Después de la dura subida hasta la cima, y la
posterior bajada, estábamos exhaustos. Y sin
embargo volvíamos a subir todas las mañanas.
Pero a estas alturas, con los pies ensangren-
tados y los músculos doloridos, hasta caminar
por llano resultaba una proeza. Pero para
triunfar hay que sufrir; quería ganarme mi
cabra blanca a pulso. Es el motivo por el que
lo estaba haciendo por mi cuenta. Pero
paciencia, todavía no ha terminado. Tengo
una cacería de venados el próximo mes;
puedo cancelarlo para volver aquí.
Si el invierno no se adelanta, ten-
dremos una última oportunidad.
UN MES MÁS TARDE
Los dioses están siendo benévo-
los. El invierno estaba tardando en
llegar este año, pero prometía ser
duro. En pocos días, se avecinaba
una tormenta de inverno, así que
tras revisar el arma rápidamente,
partimos hacia la montaña. No
hay ningún otro lugar en la tierra
en el que se pueda ver algo así:
¡una enorme bandada de ánsares
nivales! Estamos a 2.500 metros
y los picos que se ven al otro lado
tienes unos 3.000. Están casi a
nuestra altura, volando en nuestra
dirección. ¡Es fascinante! Después
de todo lo que pasamos en nuestro
primer viaje, ¡mira lo que hemos
encontrado a menos de un kilómetro de la
furgoneta! Era una señal. Ya hemos avistado
dos cabras en la cima, solo queremos dar un
paseo y echar un vistazo; hoy ya no tenemos
tiempo para subir. Tenemos a dos ejemplares a
la vista, a unos 550 metros de aquí. De hecho,
se están moviendo entre árboles, así que no sé
decir de qué especie se trata. No les perdamos
la pista, por si resulta que vuelven a bajar hasta
un punto en el que los podamos alcanzar.
Mañana empeora el tiempo. Parece que el
invierno va a hacer acto de presencia. Según
la previsión, se esperan temperaturas bajo
cero y nieve para los siguientes cuatro o cinco
días. Después, quién sabe. Se ha retrasado
un poco, pero parece que va a pegar duro.
Cuanto antes podamos hacer algo, mejor.
¡Crucemos los dedos!
LA SEGUNDA MAÑANA
Salgamos y busquemos un lugar donde apos-
tarnos. Voy a estar alerta. Si se empiezan a
poner nerviosos, nos paramos aquí mismo.
¡Mira, uno en la esquina!
Un bello ejemplar. Una rama “mal situada” le
ha salvado la vida. Se dio media vuelta y desa-
pareció. Una fuerte sentimiento de decepción
se apoderó de sobre nosotros hasta que nos
dimos cuenta de que teníamos otra cabra a
este lado de la ladera.
¡Ahí está! ¡Voy a intentar dispararle ahora
mismo! [disparo] ¡Abatido!
Esto es otra cosa. En el camino de vuelta, me
he puesto a pensar en todos los altibajos que
hemos tenido en este viaje y en el anterior.
Una temporada redonda. Ha sido una de las
cosas más difíciles que he hecho nunca, pero
también la que ha tenido mayor recompensa.
He tenido mucha suerte de conseguirlo. Doy
gracias a Dios por haberme dado salud y esta
oportunidad. También quiero agradecer a mi
mujer y mi familia por dejarme viajar y hacer
lo que más me gusta. Son mi apoyo, aunque
no estén en el escenario de caza. ¿Qué le
parece? Ha sido un viaje realmente duro y
agotador, tanto física como men-
talmente. Pero si tiene la oportu-
nidad, ¡no lo dude!
¡Se trata de un viaje de caza único
en la vida!
DESCUBRA MÁS
HISTORIAS DE CAZA AQUÍ.
SWAROVSKI OPTIK 31
DESTACADO: FANTASMA BLANCO
SWAROVSKI OPTIK32
Z5 3,5-18x44 P BT
UN VISOR LIGERO PARA LOS
TERRENOS MÁS EXIGENTES
Este ligero visor de 1 pulgada despliega todo su potencial a la hora de realizar disparos certeros a gran
distancia, tanto en monterías como en terrenos abruptos. El Z5 3,5-18x44 P BT, con su corrección
de paralaje lateral, garantiza una imagen sin fallos a cualquier distancia. La torreta balística se puede
configurar independientemente para adaptarla a sus necesidades personales, con lo que siempre
tendrá el objetivo a tiro a diferentes distancias.
CERCA Y LEJOS. Gracias a la corrección de paralaje, el Z5 3,5-18x44 P BT
es perfecto para cualquier distancia.
LIGERO, PERO RESISTENTE. Este ligero a la par que resistente visor
también impresiona al cazar en terrenos abruptos.
SWAROVSKI OPTIK 33
OTROS
PRODUCTOS
DESTACADO: FANTASMA BLANCO
EL RANGE 10x42 Z6i 3-18x50 P BTATS 65EL 10x32
SWAROVSKI OPTIK34
SWAROVSKI OPTIK 35
En los últimos años, la caza a gran distancia ha venido ganando adeptos. El acceso
a la tecnología y la pasión por la precisión animan a los tiradores. Los equipos y las
tecnologías que antes solo estaban al alcance de los tiradores de élite, ahora también
están a disposición de los tiradores de competición.
Estos adelantos técnicos posibilitan disparar a gran distancia con una precisión sin
precedentes. Al mismo tiempo, la diferencia entre lo que es técnicamente posible
y lo que es éticamente aceptable recalca la importancia del sentido de responsabilidad
personal de los tiradores. Las competiciones son el marco perfecto para que los tiradores
demuestren sus habilidades en las grandes distancias, y también para perfeccionar
sus habilidades de caza. Pero, ¿cuáles son los desafíos concretos que plantea disparar
a gran distancia? ¿En qué aspectos se deben centrar los tiradores más entusiastas?
LOS DESAFÍOS
DE DISPARAR A
GRAN DISTANCIA
DISPARAR A GRAN DISTANCIA
Para que disparar con precisión a gran distancia, los cazadores no solo
requieren experiencia, sino también conocer al dedillo todos los factores
relevantes. Para dar en el blanco, habrá tenido que tener en cuenta todos
los parámetros del entorno antes de apretar el gatillo, y asegurarse de
que todo su equipo (el arma, la munición y, por supuesto, la óptica) esté
perfectamente adaptado a la situación, y sea totalmente fiable.
DISPARAR A GRAN DISTANCIA
SWAROVSKI OPTIK36
SWAROVSKI OPTIK 37
REQUISITOS ESPECIALES PARA UN VISOR
Incluso durante su preparación, todo tirador y cazador deben com-
prender que el visor desempeña un papel fundamental en términos
de precisión. En este caso, se necesita combinar la máxima precisión
con un diseño resistente. Es la única manera de lograr un nivel de
precisión extremadamente alto y consistente, factor vital en situaciones
competitivas. El X5/X5i de SWAROVSKI OPTIK se ha diseñado para
cumplir con estos requisitos. Todos los parámetros cruciales se pueden
ajustar con precisión en las torretas lateral y superior del visor X5/X5i,
que operan con total precisión.
VIGILAR LA VELOCIDAD DEL VIENTO
Desde la perspectiva puramente balística, el viento predominante es
uno de los principales factores que hay que tener en cuenta para lograr
un disparo certero. Dado que el viento influye significativamente en
la trayectoria, es fundamental calcular correctamente su velocidad
antes de disparar. Hay varias opciones disponibles para interpretar las
señales de la naturaleza. Sin duda, la experiencia también desempeña
un papel importante, al igual que contar con un telescopio como el
STR 80 de SWAROVSKI OPTIK.
MEDIR EL RANGO Y EL ÁNGULO
Uno de los requisitos para disparar con precisión es conocer la distan-
cia de disparo y el ángulo al que se encuentra el objetivo. En este caso,
merece la pena disponer de unos binoculares EL Range, equipados
con un telémetro con compensación de ángulo, para conocer todos
los datos necesarios.
Una vez que se hayan realizado todos los preparativos, dar en el blanco
depende principalmente de la habilitad y la experiencia del tirador para
configurar los ajustes adecuados en el X5/X5i en base a la información
obtenida. Es precisamente esta compleja interacción entre condiciones
medioambientales, tecnología y experiencia individual lo que hace de
la caza a grandes distancias una actividad tan atractiva.
SWAROVSKI OPTIK38
El visor X5/X5i redefine la precisión. Su nuevo sistema de retención
con resorte y sus torretas ofrecen un amplio rango de configuraciones
con un ajuste del punto de impacto extremadamente preciso de 1/4
o 1/8 MOA (modelo X5/X5i 5-25x56 P) en términos tanto de
elevación como de resistencia al viento. Para ayudarle a dar en
objetos cercanos con precisión, puede utilizar la función SUBZERO
para trabajar por debajo de la distancia de puesta a tiro.
Gracias a la óptima solidez de los componentes de acero de su
torreta y las gruesas paredes del tubo principal, la consistente
precisión del X5/X5i es impresionante, incluso en las situaciones
más extremas. Gracias a su retícula, que ofrece imágenes de
gran calidad y alto contraste, este visor también establece nuevos
hitos en términos de calidad óptica.
PRECISIÓN INIGUALABLE. Utilizando las precisas torretas y el sistema
de retención con resorte, podrá ajustar el punto de impacto
adaptándolo a sus requisitos particulares.
FÁCILES DE MANIPULAR. A la hora de la verdad, los intuitivos elementos
funcionales ofrecen toda la confianza para apretar el disparador.
MEJORANDO CONSTANTEMENTE. Gracias a la excelente solidez de
los componentes de acero de su torreta y las gruesas paredes
del tubo principal, el X5/X5i ofrece la máxima precisión de
manera consistente.
PERFECCIÓN ÓPTICA. Máximo rendimiento óptico con una calidad
de imagen absoluta y un contraste sobresaliente en todo el
rango de aumento.
X5/X5i
EL EXPERTO
EN GRANDES
DISTANCIAS
SWAROVSKI OPTIK 39
4W/4W-I+4WX/4WX-I+
BRM/BRM-I+PLEX/PLEX-I+
DISPARAR A GRAN DISTANCIA
SWAROVSKI OPTIK40
ATX 30-70x95
EL FUERA
DE SERIE
Los pequeños detalles se muestran con máxima nitidez. La
espectacular definición y la gran resolución de la imagen hacen que
el telescopio ATX 30-70x95 resulte ideal para cualquier situación en
la que sea necesario identificar el objetivo con precisión, como al
disparar a gran distancia. El aumento 70x y el gran diámetro de los
objetivos de este ligero telescopio con ópticas de máxima nitidez
le permiten comprobar si ha dado en el blanco.	
STR 80
NADA EN MANOS
DEL AZAR
Al disparar a gran distancia, hasta el más pequeño detalle
es decisivo para poder conseguir un blanco perfecto. El telescopio
STR 80 combina toda la comodidad de uso con una óptica nítida
de última generación. Su retícula, que se puede activar y desactivar,
le permite estimar distancias y tamaños, así como ajustar el punto
de impacto correctamente mediante el visor X5/X5i. Todo ello sin
dejar de observar en ningún momento.
SWAROVSKI OPTIK 41
OTROS
PRODUCTOS
EL RANGE EL 50 Z6i 5-30x50 P BT Z5 5-25x52 P BTSLC 15x56
DISPARAR A GRAN DISTANCIA
SWAROVSKI OPTIK42
Para obtener más información, visite
BALLISTICPROGRAMS.SWAROVSKIOPTIK.COM
La torreta balística se puede montar en pocos pasos y adaptarla a su
arma. Puede utilizar el programa balístico de SWAROVSKI OPTIK para
calcular los valores relevantes para las distancias deseadas.
Para cualquier visor con una torreta balística, la torreta balística per-
sonalizada (PBC) es una buena opción para elegir, en cuestión de
segundos, el ajuste adecuado para la distancia deseada y tener al
sujeto siempre a tiro. Con el programa balístico de SWAROVSKI OPTIK
puede calcular los valores que desea grabar en la PBC.
INDISPENSABLE PARA
DAR EN EL BLANCO
PBC
TORRETA BALÍSTICA
BT
TORRETA BALÍSTICA
PROGRAMA BALÍSTICO
SWAROVSKI OPTIK
El programa balístico de SWAROVSKI OPTIK es una herramienta útil
para calcular su propia trayectoria de disparo. Este software gratuito
cuenta con una interfaz clara y calcula los datos precisos para una
retícula para grandes distancias, la torreta balística, o incluso para su
torreta superior personalizada.
MODELOS CON PBC
Para todos los modelos con BT
MODELOS CON BT
Z5 3,5-18x44, Z5 5-25x52, Z3 4-12x50, Z6(i) 2,5-15x56, Z6(i) 5-30x50,
Z6(i) 3-18x50, Z6i 2-12x50, Z6(i) 2,5-15x44, Z6i 1,7-10x42
SWAROVSKI OPTIK 43
El programa de valores de subtensión de SWAROVSKI OPTIK deter-
mina los valores de subtensión exactos para su retícula. El cálculo tiene
en cuenta tanto el aumento como la distancia. Los valores de subten-
sión se muestran en sistema métrico e imperial, así como en MOA
y MIL. El programa de valores de subtensión también está disponible
para smartphones y tablets.
Para obtener más información, visite
SUBTENSIONS.SWAROVSKIOPTIK.COM
P
TORRETA DE PARALAJE
Por lo general, los visores están configurados para estar exentos de
paralaje hasta los 100 m. Pero, a distancias mayores, el objetivo no
se muestra en el mismo plano que la retícula. Esto podría dar lugar a
errores de puntería. Un indicador y un nivel en la torreta de paralaje
le permiten localizar la corrección normal de paralaje y establecerlo
con total seguridad.
La nueva torreta extrema personalizada (PXC) con información person-
alizada grabada en ella garantiza una mayor precisión para grandes
distancias. Puede acoplarla y desacoplarla fácil y rápidamente, y uti-
lizarla sin tener que apartar la vista.
PXC
PARA EL X5/X5i
PROGRAMA DE VALORES
DE SUBTENSIÓN
SWAROVSKI OPTIK
MODELOS CON P
Para todos los modelos de visor con aumento igual o mayor a 15x
MODELOS CON PXC
Para todos los modelos X5/X5i
DISPARAR A GRAN DISTANCIA
SWAROVSKI OPTIK44
3.938
TONELADAS
En Suiza, se consumen
3.938 toneladas de productos
de caza al año. Esto supone
aproximadamente el 0,5% del
total de consumo cárnico.
¿SABÍA QUE...?
CIERVO RATÓN DE JAVA
A S T U C I A
C O R O N A C O M P A R T I D A G A S T R O N O M Í A
G R A N D E M A N D A
“Los caribúes
son los únicos
venados
que tanto
machos como
hembras
poseen
cornamentas”.
ONCE DATOS
FASCINANTES
SOBRE LA CAZA
La caza ha cautivado la imaginación del hombre desde tiempos inmemoriales. Ha inspirado
mitos e, incluso, ofrece evidencias que nunca dejan de sorprendernos.
4000AC
Los perros de caza ya aparecen en las pinturas rupestres
y en los petroglifos neolíticos. Si bien al principio
eran dibujados de forma extremadamente abstracta,
ya aparecen en las pinturas de las civilizaciones
antiguas más avanzadas. Los jeroglíficos egipcios más
antiguos muestran la imagen de un cazador con arco
y flecha, sujetando con una correa a cuatro sabuesos.
Esta representación está datada en el 4000 AC.
Posteriormente, los perros de caza también se han
incluido en monedas, sellos, escudos de armas
e, incluso, en elementos de alfarería.
+50%El número de licencias de caza en Alemania ha
aumentado en cerca del 50% desde principios de la
década de 1970, superando actualmente las 360.000.
Si en Europa es el zorro rojo el animal que aparece en leyendas y cuentos de
hadas como una criatura especialmente astuta, en el sudeste asiático, este
papel lo representa el ciervo ratón de Java. Con una cruz de solo 20-25 cm,
el ciervo ratón de Java es sin duda el artiodáctilo más pequeño del mundo.
SWAROVSKI OPTIK 45
86%
El 86% de los cazadores jóvenes
de Alemania afirma que hicieron
el examen de caza porque les
interesa la naturaleza.
El 74% considera la caza
una actividad de conservación
de la naturaleza.
LOGOTIPO:
EL CIERVO
LA CAZA EN LAS LETRAS
PENSADO PARA LA CAZA
FÁ C I L D E R E C O R D A R
D O C U M E N T A D O
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/
JAEGER/BLOG
Cada año, los
estadounidenses dedican
un total de 228 millones
de días a la caza. Esta
cifra incluye a los tiradores
deportivos, con lo que se
convierte en una actividad
más popular que el golf.
La escritura
apareció
en Mesopotamia
alrededor del
3500 AC. Uno
de los primeros
caracteres fue el de
un perro de caza.
228.000.000
E N T U S I A S T A S
P O P U L A R
C A Z A D O R E S A T U T I P L É N M O T I VA D O S
“Hay más
de 1,3 millones
de cazadores
en Francia,
el país europeo
con mayor número
de aficionados,
y con diferencia”.
12:1Irlanda cuenta con el mayor índice de cazadores
de Europa en relación a su población.
Los cérvidos están muy
cotizados, también como
logotipo de empresa.
En 1876, el fabricante de
máquinas estadounidense
John Deere registró
el ciervo como marca
comercial. Lo que resulta
más curioso es que al
principio se optó por un
cérvido africano. Tiempo
después, se cambió el
emblema para incluir el
venado de cola blanca.
En el blog de SWAROVSKI OPTIK descubrirá
más curiosidades sorprendentes.
¿SABÍA QUE...?
SWAROVSKI OPTIK 47SWAROVSKI OPTIK 47
LA CAZA, PARTE
DE LA NATURALEZA
ESCANDINAVA
En el norte de Europa, donde la caza se convierte a menudo en una actividad
extrema, la carne de caza es un producto muy apreciado en la cocina.
Después de cazar juntos, a menudo en condiciones que lleva a los cazadores
y a sus equipos al límite, la carne se prepara en las casas y se comparte
con la familia. Esto también hace que la caza tenga una importante función
social, tal y como confirma Ron Egly, amante de la caza y la cocina,
quien habló de estos dos temas con SWAROVSKI OPTIK.
VERSATILIDAD EN LA CAZA
VERSATILIDAD EN LA CAZA
SWAROVSKI OPTIK48
¿QUÉ IMPORTANCIA TIENE LA CAZA EN SUECIA?
Ron Egly: En Suecia, hay más de 300.000 cazadores. Además, cual-
quiera que posea tierras tiene derecho a cazar en ellas. Los cazado-
res disfrutan de una buena reputación, y están considerados como
personas responsables y educadas. Otro de los motivos de la gran
aceptación que tienen los cazadores es que después de cazar sus
presas, las cocinan en su casa.
¿QUÉ OFRECE SUECIA A LOS CAZADORES?
RE: Hay dos maneras de participar en una cacería: por invitación de
un cazador sueco o previo pago de un importe al propietario de las
tierras. Todo el que cace en Suecia, incluyendo los extranjeros, debe
pagar una tasa para la protección de los animales salvajes.
¿EN QUÉ ÁREAS SE LLEVA A CABO LA CAZA Y
QUÉ TIPO DE PRESAS SE PUEDEN ENCONTRAR?
RE: Vivo al norte de Suecia, en un pequeño pueblo, no lejos de
Östersund. Esta región montañosa se encuentra por encima de la
línea de bosques. Cazamos alces, osos pardos, urogallos, lagópodos,
perdices blancas, y venados. Asimismo, una vez al año voy a cazar
al centro del país. Las condiciones de la región son completamente
distintas y puede deparar muchas sorpresas interesantes, como jabalís,
gamos y ciervos.
¿HAY LUGARES ESPECIALMENTE RECOMENDABLES?
RE: Sin duda, recomendaría las cadenas montañosas del norte. Se
encontrará con el silencio y unos paisajes de una dureza extrema que
exigen el máximo a los cazadores. No resulta tan fácil encontrarse
con una presa, por lo que supone un mayor reto. No es nada sencillo
cazar en las montañas, pero al final del día, el esfuerzo merece la pena.
¿Y A QUÉ DESAFÍOS SE ENFRENTAN LOS EQUIPOS?
RE: Al cazar, especialmente en invierno y en las montañas, hay que
tener especial cuidado con el equipo de caza, ya que el tiempo puede
cambiar drásticamente en cinco minutos. En cuestión de una hora,
puede empezar a nevar sin previo aviso o que la temperatura caiga
15 grados Celsius, lo que puede dar lugar a situaciones peligrosas. Es
necesario conocer bien la zona, seguir los mapas y no contar con tener
cobertura en el teléfono móvil. Suele ser mejor cazar en pareja o, al
menos, decirle a alguien dónde piensa ir. Y, evidentemente, contar un
buen par de binoculares es fundamental. Personalmente, utilizo unos
EL Range de SWAROVSKI OPTIK porque parecen estar hechos espe-
cíficamente para este tipo de condiciones exigentes. El visor también
SWAROVSKI OPTIK 49
VERSATILIDAD EN LA CAZA
SWAROVSKI OPTIK50
debería estar adaptado a las condiciones
escandinavas y ser adecuado para disparar
tanto a cortas como a grandes distancias. Yo
utilizo un Z6i 2-12x50 con torreta balística.
Me encanta y nunca salgo sin él.
¿CÓMO INFLUYE LA CAZA EN LA
COCINA ESCANDINAVA?
RE: La caza es un elemento tradicional de la
cocina escandinava. Hace cientos de años,
para sobrevivir, los granjeros y cazadores
aprovechaban absolutamente todo, tanto del
ganado como de los animales salvajes. Estas
prácticas del pasado han dejado su impronta
y siguen influyendo actualmente en la forma
de preparar la comida.
¿QUÉ PLATOS SON LOS
MÁS TÍPICOS?
RE: En mi familia preparamos asados coci-
nados a baja temperatura, bistecs, estofados
y ragús para la pasta. Evidentemente, también
hay que mencionar las jugosas albóndigas
suecas de carne de alce.
QUÉ FUE PRIMERO,
¿SU PASIÓN POR LA CAZA
O POR LA COCINA?
RE: Crecí en una casa donde la caza y la
cocina formaban parte de nuestro día a día.
Empecé por la caza y gradualmente le siguió
mi interés por la cocina y la comida. Desde
mi punto de vista, la cena perfecta empieza
justo después de abatir a la presa, ya que hay
que manipular la carne con cuidado, para
protegerla del calor y las bacterias. Pero si
se hace todo correctamente, terminará por
disfrutar de una magnífica cena.
SWAROVSKI OPTIK 51
LA RECETA DE RON EGLY
PARA UN PECHO DE ALCE
EXTRA TIERNO
INGREDIENTES:
3-4 cortes de pecho de alce
(alternativamente, pecho de ternera)
2 cebollas
2 dientes de ajo
3 zanahorias
1 apio
1 puerro
750 ml de vino tinto
50 ml de caldo de carne
50 ml de caldo de pollo
10 granos de pimienta blanca
2 hojas de laurel
Mantequilla, aceite, sal, pimienta negra,
tomillo, romero y agua
Ramitas de tomillo para decorar
SERVIR CON: Coles de Bruselas,
puré de patatas
PREPARACIÓN: Prepare las piezas de pecho
de alce retirando cualquier exceso de
grasa y salpimiéntelas. Caliente un poco
de mantequilla y aceite en una sartén
grande, selle la carne por ambos lados
a fuego vivo, y resérvela.
Pique las cebollas, el ajo, las zanahorias,
el apio y el puerro, añada todo a una
cazuela grande y rehóguelo. Incorpore
la carne de alce a la cazuela, añada el
vino tinto, el tomillo, el romero, los granos
de pimienta blanca y las hojas de laurel.
Añada los dos caldos y agua hasta cubrir
la carne. Una vez que hierba, baje el
fuego y cocínelo durante 4-5 horas.
Una vez transcurrido este tiempo, retire la
carne con cuidado y envuélvala en papel
de aluminio para que no pierda tempe-
ratura. Cuele el caldo y reduzca la salsa.
Sirva la carne de alce con la salsa, puré
de patata y coles de Bruselas.
SWAROVSKI OPTIK52
SWAROVSKI OPTIK 53
Z6i 2-12x50 BT
VISOR UNIVERSAL
PARA TODO TIPO DE CAZA
Un visor para los cazadores que quieran estar preparados para cualquier eventualidad. El visor iluminado
Z6i 2-12x50 BT ofrece la máxima fiabilidad al atardecer, tanto si está en una montería en un bosque como
disparando a gran distancia en campo abierto. La combinación del aumento 12x y un excepcional campo
de visión confieren a este potente visor la versatilidad necesaria para las monterías.
INCLUSO CON BAJA LUMINOSIDAD
El Z6i 2-12x50 BT permite superar los numerosos desafíos que plantean
las condiciones de baja luminosidad.
ENCAJA A LA PERFECCIÓN
Este visor, elegantemente diseñado, puede adaptarse a cualquier tipo de arma.
VERSATILIDAD EN LA CAZA
SWAROVSKI OPTIK54 SWAROVSKI OPTIK54
EL 8,5/10x42
IMPRESIONANTES
BINOCULARES MULTIUSO
STS 25-50x65
CARACTERÍSTICAS PROBADAS
Y CONTRASTADAS
Distintos desafíos, pero los mismos binoculares. Los binoculares
SWAROVSKI OPTIK EL 42 son tan versátiles que puede utilizarlos
para casi cualquier tipo de caza, tanto de día como a primera hora
del atardecer. Este portentoso producto de gran fiabilidad, con su
perfecto tamaño y ligereza, impresiona por su sobresaliente óptica
SWAROVISION y ofrece la máxima calidad de imagen. Además, el
legendario agarre envolvente EL garantiza una perfecta sujeción.
Es perfectamente posible combinar un diseño compacto con una
gran calidad óptica; de hecho, el telescopio STS 25-50x65 es buena
prueba de ello. Gracias a la ligereza de este práctico telescopio,
puede llevárselo a largos viajes sin que le suponga ningún esfuerzo.
La óptica contrastada y el gran campo de visión le ayudan a seguir
sin problema objetivos en movimiento. Una ventaja más de este
perfecto telescopio.
SWAROVSKI OPTIK 55SWAROVSKI OPTIK 55
SLC 8x42/10x42 Z6i 3-18x50 P BT Z3 3-10x42CL POCKET
OTROS
PRODUCTOS
VERSATILIDAD EN LA CAZA
575757
SWAROVSKI OPTIK58
SOBRE­
SALIENTES
HASTA EL
MÍNIMO
DETALLE
EL DESARROLLO DE
SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK 59
EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK60
SWAROVSKI OPTIK 61
EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
L 
os límites existen para ser superados. La mejor manera de lograrlo es tener el valor
para reinventar lo que ya existe y romper con lo prestablecido. A principios de los
90, SWAROVSKI OPTIK adoptó esta actitud y diseñó un nuevo tipo de binoculares.
Nuestra filosofía “se puede hacer” aún se aplica en la actualidad, y permite a la
empresa establecer nuevos estándares en lo referente a la observación. Supone que surjan
respuestas sorprendentes y, en ocasiones, revolucionarias ante las cuestiones que se plantean
al embarcarnos en un nuevo desarrollo. Así, cuando se planteó que “sería genial rediseñar unos
binoculares que resultaran más fáciles de sujetar”, la respuesta fue el legendario agarre envol-
vente EL, que se presentó en 1999. En 2010, la pregunta “¿Cómo podemos conseguir una
imagen con una nitidez sorprendente?” dio lugar a la vanguardista tecnología SWAROVISION,
después de una intensa labor de I+D. Y hace poco, los usuarios plantearon a SWAROVSKI OPTIK
un nuevo reto: “Queremos una mayor comodidad de visionado.” La respuesta es el sistema
FieldPro, presentado en 2015, una mejora adicional en términos de funcionalidad y comodidad.
Además, encaja a la perfección en el elegante e innovador diseño de todos los modelos de
binoculares EL. La suma de pequeños detalles marca la diferencia y nos acerca a la perfección.
Así, los binoculares EL se erigen en una clase en sí misma, y marcan un hito en la historia.
PERFECCIÓN
SIN LÍMITES
EL CAMINO HACIA
LA REVOLUCIÓN
E 
l primer paso para crear un tipo de binoculares completamente nuevo se dio en la
década de los 90, y fue gracias a los amantes de la naturaleza, quienes nos dijeron
cuáles eras sus sueños más locos en lo referente a la observación de la naturaleza.
Dejaron muy claro lo que querían: un diseño ergonómico, ligero y óptimo para poder
observar durante largos periodos sin cansarse. También querían una calidad óptica excepcional
para poder detectar los detalles más pequeño; una fidelidad de colores máxima para que pud-
ieran determinar exactamente lo que estaban observando; un amplio campo de visión para seguir
sin problemas a los sujetos en movimiento; la máxima transmisión de luz para observar tanto por
la mañana como por la tarde, o cuando estuviera nublado; y la perfección mecánica total.
Fueron especificaciones muy precisas, por lo que su implementación fue todo un reto. No
obstante, al hacerlo, los desarrolladores nunca perdieron de vista el objetivo principal: garantizar
una interacción perfecta entre ergonomía, óptica y mecánica.
Cada uno de los departamentos de SWAROVSKI OPTIK se dedicó en cuerpo y alma a este proyecto.
Todos ellos aportaron contribuciones innovadoras, desde el diseño óptico y la tecnología de fabricación
utilizados hasta los controles de calidad y la participación del departamento de marketing. El objetivo
se definió claramente: dar con unos binoculares que pudieran ser sujetados como los binoculares
convencionales utilizando una empuñadura envolvente, pero al mismo tiempo pudieran albergar el
mecanismo de enfoque en su interior. Para ello, se movió el mecanismo de enfoque al brazo del
cuerpo, por lo que el eje central resultaba redundante. Así es como se surgió el legendario agarre
envolvente EL. Incluso en la actualidad, están considerados unos binoculares de referencia.
SWAROVSKI OPTIK62
C 
uando se presentaron los binoculares EL en 1999, causaron
un gran revuelo por su rompedor diseño que recibió nume-
rosos galardones. Este éxito hizo que aparecieran en escena
numerosas imitaciones. No obstante, mientras algunos se
esforzaban en fabricar imitaciones, SWAROVSKI OPTIK ya estaba pen-
sando en lo siguiente, y trabajando un diseño óptico revolucionario.
Y a pesar de ello, la principal fuente de ideas fueron los propios cazadores
y amantes de la naturaleza, , ya que son quienes utilizan habitualmente
los productos de SWAROVSKI OPTIK.
Este es el motivo por el que la empresa acude a exposiciones y ferias,
y escucha con interés a los formadores de opinión que ofrecen informes
sobre sus experiencias prácticas. Esta estrecha relación con los clientes
también tiene un efecto positivo en desarrollos futuros, así como el hecho
de que gran parte del personal de SWAROVSKI OPTIK utilice activamente
los productos. Este intenso diálogo entre empresa y clientes dio lugar
a la tecnología SWAROVISION, que volvió a poner patas arriba el sector
de equipos ópticos. Las lentes field flattener producen una imagen de gran
nitidez hasta los bordes. La sofisticada óptica HD, que incluye entre sus
características las lentes con fluoruro, minimiza los halos de color, mien-
tras que los revestimientos de lentes y prismas optimizados mejoran la
fidelidad de los colores y facilitan su limpieza. La gran distancia de pupila
de salida también permite a los usuarios que utilicen gafas disfrutar de
todo el campo de visión. Una vez más, SWAROVSKI OPTIK ha redefinido
los límites de la óptica y la mecánica. Sin embargo, los binoculares EL sim-
bolizan mucho más que la suma de numerosas soluciones innovadoras.
Son la perfección total. Ofrecen un sistema completo, cuidadosamente
concebido en cada uno de sus detalles, que es lo que hace que estos
binoculares sean tan especiales.
Los EL Range fueron desarrollados en 2011. Estos binoculares equipados
con una óptica vanguardista, y sensor de inclinación y telémetro integrados,
con su exclusivo programa para calcular el ángulo de disparo, ofrecen
resultados impresionantes, especialmente al cazar en terrenos escarpados.
PRIMERO EL REVOLUCIONARIO AGARRE ENVOLVENTE,
DESPUÉS LA MÁXIMA NITIDEZ
SWAROVSKI OPTIK 63
EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
Los numerosos
detalles que marcan
la diferencia son
el enfoque de la
nueva generación
EL. El resultado
es la combinación
perfecta de comodidad
y funcionalidad.
LOS MEJORES BINOCULARES EL
HASTA LA FECHA
C 
on la actual generación de la Familia EL,
SWAROVSKI  OPTIK ha centrado su atención en los
aspectos que marca la diferencia. El foco está en el
producto como conjunto. Numerosas conversaciones
con los clientes han confirmado que el departamento de desarrollo
estaba en lo cierto con sus ideas y planteamientos, como el integrar
las correas de transporte y las tapas protectoras en el propio
sistema. Es así como surgió el sistema FieldPro. La interacción de
numerosos detalles ha revolucionado la comodidad y la funcional-
idad. Se consideraron numerosas ideas, desde el ajuste rápido de
la correa de transporte hasta la inteligente solución de fijación de
las tapas protectoras de los objetivos. Cada detalle encaja a la
perfección en el renovado diseño que sigue la estela tradicional con
el aporte de los nuevos elementos. Se han mantenido los compo-
nentes contrastados, como el agarre envolvente EL, mientras que
las formas ergonómicas que mejoran el agarre se han adaptado
ligeramente y los bordes más suaves facilitan la manipulación de
los binoculares.
Cualquiera que esté familiarizado con SWAROVSKI OPTIK sabrá sin
embargo que este no es el final del camino. El motivo es que nuestros
trabajadores siempre están atentos para aprovechar las ideas de los
clientes y abiertos a nuevas oportunidades. Exactamente igual que
cuando el primer modelo EL cambió el mundo de los binoculares.
SWAROVSKI OPTIK64
EL
PERFECCIÓN
SIN LÍMITES
EL 32
EXCEPCIONALMENTE LIGEROS
Cualquiera que quiera llevarse consigo unos binoculares compactos en su viaje de caza,
tanto en la montaña o en un safari, puede contar con la fiabilidad del modelo EL 32. Se trata
de unos binoculares excepcionales gracias a su vanguardista y rompedora óptica de máxima
nitidez, que incorpora la tecnología SWAROVISION, y un sobresaliente campo de visión.
Los binoculares EL 32 caben perfectamente en la mano y son la opción ideal cuando el peso
y el tamaño resulten factores importantes.
EL 42
IMPRESIONANTES
BINOCULARES MULTIUSO
Siempre listos para utilizar cuando los necesite. El modelo EL 42 es el más versátil de los
binoculares EL, con una óptica sobresaliente, por lo que son la opción adecuada tanto de día
como durante el atardecer. Su facilidad de manejo es impresionante, al igual que el mecanismo
de enfoque de gran precisión. El modelo EL 42 le permite tener a mano unos binoculares fiables
para casi cualquier eventualidad que pueda surgir durante la jornada de caza.
EL 50
EL EXPLORADOR PERFECTO
Los binoculares EL 50 demuestran todas sus ventajas en grandes distancias y en condiciones
de baja luminosidad. Su nivel de resolución inigualable y la gran transmisión de luz posibilitan
que pueda ver las cosas en una forma completamente nueva, incluso al atardecer. Con todo,
los binoculares EL 50 son muy cómodos de sujetar, incluso teniendo en cuenta su gran
aumento. Están pensados para una observación sigilosa.
Los binoculares EL son una obra de arte de la óptica para grandes distancias.
Son rompedores en términos de perfección óptica, precisión y elegancia de diseño.
Equipados con la tecnología SWAROVISION, su fidelidad de color y la nitidez
hasta los bordes hacen que sea un placer utilizarlos. El legendario agarre envolvente
EL es el claro indicador del esfuerzo que se ha dedicado para lograr el mejor diseño
ergonómico posible. Al mismo tiempo, el sistema FieldPro lleva la comodidad que
aportan las correas de transporte y las tapas protectoras a un nuevo nivel.
SWAROVSKI OPTIK 65
EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK66
SWAROVSKI OPTIK 67
DE UNA
GENERACIÓN
A OTRA
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
Todo es cuestión de superar los límites de su resistencia. Poner cabeza y corazón
en lo que está haciendo. Cazar en las montañas exige el máximo respeto, incluso
a los cazadores experimentados. En las remotas zonas de caza de las montañas,
la naturaleza siempre juega con ventaja. Dos cazadores, uno joven y otro mayor,
se plantean un reto. ¿Qué pasa por sus cabezas al ascender y descender de la
montaña, y durante la ardua cacería?
EL JOVEN CAZADOR.
Llevamos en pie desde muy temprano,
ascendiendo sin parar. Me recuerda a uno
de mis primeros viajes de caza, que tampoco
fue hace tanto tiempo. Ya cuando subíamos
por el bosque, empezamos a oír el bramido de
un venado. Miré con mis binoculares al lado
opuesto del valle. Pude divisar un venado al
borde de un pequeño claro. Solo lo pude ver
vagamente, por lo que no pude identificar el
objetivo con certeza. Mi hermano me hizo una
señal. Otro venado apareció un poco más lejos.
Después de avistar brevemente el objetivo,
decidí disparar. Cuando disparé, el venado
estaba en una buena posición. Mi hermano
me dio una palmadita en la espalda.
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
SWAROVSKI OPTIK68
EL CAZADOR EXPERIMENTADO.
Cazar en las montañas es una actividad que
encierra una belleza casi inaccesible, en la que
esfuerzo y recompensa están estrechamente
relacionados. Pero quien se adentra en el mundo
de la caza obtendrá mucho más que una presa.
Es una lección que aprendí cuando acompañé
a mi padre en mis primeras salidas a la montaña.
No intercambiamos palabra en toda la ascensión,
hasta que avistó un ciervo a unos 200 metros frente
a nosotros. Me pasó sus binoculares Habicht para
que pudiera verlo por mí mismo. Lo seguimos
sigilosamente al abrigo de los árboles hasta que
alcanzamos la distancia de disparo adecuada.
Fue su disparo certero lo que prendió la mecha
de mi pasión por la caza.
SWAROVSKI OPTIK 69
EL JOVEN CAZADOR.
Completamos la sección más difícil cuando algo apareció en un claro del bosque. ¿Una gamuza?
Cogí los binoculares. Estaba en lo cierto y tenía muy buena pinta. Me tumbé frente al tacón de un árbol,
utilizando la mochila como soporte. Eché una mirada rápida a mi compañero de caza. Me hizo un gesto.
Apunté al animal, de aproximadamente un año, e hice lo que tenía que hacer. Disparé. Di en el blanco,
a un dedo de la cruz del animal. Después, otra vez el silencio.
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
SWAROVSKI OPTIK70
EL CAZADOR EXPERIMENTADO.
Buen disparo. Bien hecho. No es fácil que un joven cazador dé en el blanco
disparando en ángulo. Pero los momentos de éxito como estos demuestran
que hay futuro para la caza. Demuestra que los smartphones, el conocimiento
ancestral y la disciplina de la caza no son incompatibles. No obstante,
la disciplina es el factor clave para cazar en la montaña.
EL JOVEN CAZADOR.
La gamuza pesaba unos 14-15 kg en mi mochila
y a cada paso que daba me pesaba aún más.
Evidentemente, no lo dije en alto. El sudor
caía profusamente por mi cara. Mi compañero
de caza parecía encantado, y a medida que
descendíamos al valle, más se animaba contando
sus batallitas de caza. Así que no había otra
que seguir adelante, un paso detrás de otro.
SWAROVSKI OPTIK 71
EL CAZADOR EXPERIMENTADO.
Cazar en las montañas pone a cada uno en su sitio. Es algo que los cazadores experimentados transmiten
a los noveles. Es precisamente cuando se caza en las montañas cuando entran en juego todos los factores
que pueden determinar el éxito o el fracaso de la cacería, como el aguante, el equipo, o las condiciones
climatológicas. Hay que saber qué hacer y qué no hacer. Cuando estoy apuntando al objetivo, me planteo
si tengo la suficiente confianza para tomar la decisión correcta. Además, ¿puedo bajar la presa hasta
el valle colgada de mi mochila? Mi padre me enseñó todo lo que hay que saber. Ahora, ha llegado
el momento de transmitir este conocimiento.
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
SWAROVSKI OPTIK72
SWAROVSKI OPTIK 73
EL RANGE
LA CIMA DE LA
PERFECCIÓN
Perfecto para cazar en las montañas. Los EL Range son
unos binoculares equipados con una óptica vanguardista,
y con sensor de inclinación y telémetro integrados,
que con su exclusivo programa para calcular el ángulo
de disparo, muestran la distancia o, alternativamente,
el ángulo corregido.
OBSERVAR CADA DETALLE
Gracias a la gran calidad de visualización y la sobresaliente
transmisión de luz, los EL Range producen imágenes luminosas
y de gran contraste.
RESULTADOS BASADOS EN LA EXPERIENCIA
Obtener mediciones angulares precisas utilizando la tecnología
SWAROAIM resulta especialmente útil para cazar en la montaña.
En caso de no necesitar esta función, se puede desactivar fácilmente.
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
SWAROVSKI OPTIK74
Para saber realmente cómo funciona un producto, hay que utilizarlo todos los días.
Éste es el motivo por el que SWAROVSKI OPTIK se esfuerza continuamente para
mejorar el diseño ergonómico de sus productos. La nueva gama EL Range con
el sistema FieldPro le impresionará no solo por su óptica para grandes distancias
y sus elementos funcionales, sino también por sus nuevos accesorios.
DISEÑADO PARA
LO QUE PUEDA SUCEDER
SWAROVSKI OPTIK 75
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
SENCILLO Y VERSÁTIL. El nuevo conector de correa giratorio se adapta
perfectamente a cualquier movimiento y se puede ajustar rápida
y silenciosamente a sus binoculares, gracias al cierre de bayoneta. La
innovadora correa encaja perfectamente con el diseño de los binocu-
lares y, además, no se retuerce.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN. Las nuevas tapas protectoras para objeti-
vos y oculares están fabricadas con los mejores materiales y hacen
juego estéticamente con el diseño general. Ya no perderá más tapas.
Además, son la mejor protección frente a los golpes.
INCONFUNDIBLE Y PRECISO. Gracias a su peculiar forma, podrá sentir
fácilmente el nuevo botón de medición, incluso al utilizar los binocu-
lares con guantes. El punto de presión específico ayuda a medir la
distancia con precisión.
PRÁCTICO Y ADAPTABLE. El nuevo cierre es elegante a la par que funcio-
nal. Con un simple giro, se puede ajustar la correa de transporte a su
medida. Esto supone que cuando se encuentre en el campo podrá
modificar la longitud de la correa a la medida que le resulte más
cómoda en cuestión de segundos.
SWAROVSKI OPTIK76
Con su ligero diseño, el Z6i 2,5-15x44 P BT es el compañero ideal
para cazar en terrenos escarpados, gracias a su combinación de
gran aumento y pequeño diámetro de objetivo. La óptica HD y la
corrección de paralaje lateral garantizan una imagen impecable,
mientras que la torreta balística le asegura poder tener el objetivo
a tiro a diferentes distancias.
Especialmente al cazar en las montañas, muchos cazadores utilizan
el CTC 30x75, un clásico más que contrastado de SWAROVSKI OPTIK.
Este telescopio compacto extensible presenta una buena óptica
y un aumento fijo, además de unas dimensiones reducidas, lo que
facilita su uso, y es también un elemento importante del equipo de
los cazadores en el escenario de caza.
Z6i 2,5-15x44 P BT
LAS MONTAÑAS SON
SU HOGAR
CTC 30x75
PROBADO
Y CONTRASTADO
SWAROVSKI OPTIK 77
OTROS
PRODUCTOS
EL 32 Z5 3,5-18x44 P BT Z3 3-10x42HABICHT 7x42
EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
SWAROVSKI OPTIK78
SWAROVSKI OPTIK 79
LA MUJER EN EL
MUNDO DE LA CAZA
ESPERA
La cantidad de mujeres que acuden a cursos de caza ha ido en aumento. También ha incrementado
paulatinamente en muchos países el número de mujeres que participan en actividades de caza. Si
miramos a los estudios sobre el tema, se observa que las mujeres prefieren la espera y que se centran
en diferentes aspectos de la caza en comparación a los varones.
SWAROVSKI OPTIK80
SWAROVSKI OPTIK 81
E 
n la antigüedad, las mujeres eran las encargadas
de cazar. Diana y Artemisa eran las diosas de la
caza en la mitología romana y griega, respecti-
vamente. Aparentemente, Artemisa incluso salía
a cazar con flechas de oro y un arco de plata.
Dejando de lado las leyendas, las mujeres han reclamado su lugar
en las actividades de caza, principalmente en los últimos 20 años.
LA MUJER, PRESENTE EN LA CAZA
DESDE SIEMPRE
La relación de las mujeres con la caza no es algo nuevo. Ya en el
siglo XIV aparecen documentos que reflejan la participación de
las mujeres en actividades de caza. En los siglos XIX y XX, varias
mujeres consiguieron fama internacional por su pericia al cazar.
El ejemplo más conocido es Annie Oakley, quien causó sensación
en EE.UU. como cazadora profesional y, posteriormente, como
tiradora de exhibición. Fue aclamada como una de las primeras
súper estrellas femeninas. Su interesante vida inspiró el musical
“Annie Get Your Gun”, que obtuvo un gran éxito en Broadway en
la década de los 40. Además de esta súper estrella, también hubo
numerosas mujeres cazadoras, especialmente durante la primera
mitad del siglo XX, relativamente desconocidas actualmente, pero
que se dedicaron a la caza mayor. Juntas, abrieron la senda para
las actuales mujeres cazadoras.
CUESTIÓN DE MOTIVACIÓN
Alemania, Austria y Noruega lideran el ranking de mujeres caza-
doras. En el caso de Alemania, las mujeres representan ya el 10%
de los cazadores, y la proporción que acude a los cursos de caza
llega incluso al 20%, con una sostenida tendencia al alza. Incluso
en países como Suiza, donde la cantidad de mujeres cazadoras es
relativamente pequeña, de un 5%, el número va en aumento.
ESPERA
SWAROVSKI OPTIK82
SWAROVSKI OPTIK 83
Un estudio realizado por la Universidad de
Bremen sobre la psicología de la caza ha pre-
tendido ahondar en los motivos por los que
las mujeres se interesan por la caza. Según
los resultados, el principal motivo es su fina-
lidad conservacionista, exactamente igual
que sus colegas masculinos. Sin embargo,
rechazan casi de plano la caza de trofeos. Las
cazadoras afirman que la caza es también
el contrapunto a su día a día. La balanza se
equilibra en lo referente a considerar la caza
un medio para procurarse alimento. En este
sentido, la diferencia entre mujeres y varones
es despreciable.
EL PERRO,TAMBIÉN EL MEJOR
AMIGO DE LOS CAZADORES
Cada persona tiene sus propios motivos para
adentrarse en el mundo de la caza. Algunos
cazan en pareja, mientras que otros se apun-
tan a cursos de caza por su propio interés
y para disfrutar de la naturaleza. No obstante,
lo que resulta interesante es observar que
muchas mujeres se introducen en el mundo
de la caza a través del adiestramiento de
perros. Es lo que ocurrió en Alemania en
2012, cuando el 62% de las solicitudes de
licencias de caza recibidas de mujeres llega-
ron por esta vía.
Las cazadoras participan en todo tipo de
caza, siendo especialmente popular la espera.
“Pasar largas noches en un puesto esperando
a que aparezca un jabalí es una excelente
oportunidad para sentir plenamente la natu-
raleza”, comenta una mujer, confirmando
también la afinidad mencionada de las caza-
doras con los perros de caza. “Cazar con un
perro es mucho más agradable. No me puedo
imaginar cazar ni siquiera una pequeña
presa sin un perro. Incluso cazando ungu-
lados, siempre es más agradable y útil tener
a alguien a tu lado”.
DISFRUTAR DEL MOMENTO,
NO DE LA PRESA
La preferencia por la espera corrobora la idea
expresada en los estudios psicológicos sobre
la caza y las declaraciones de las propias
cazadoras. Según se deduce, las mujeres
prestan especial atención durante la forma-
ción y se inclinan más los disfrutar de los
aspectos lúdicos de la caza que por la mera
obtención de la presa. Pero no es posible
generalizar; a nadie le gustan los estereoti-
pos, ni a mujeres ni a varones. Mirando estos
resultados con detenimiento, salta a la vista
que a las cazadoras les gusta “abatir” no solo
las presas, sino también los clichés.
SWAROVSKI OPTIK84
SLC 15x56
CAPTA DETALLES
A GRANDES DISTANCIAS
Observación a gran distancia: Puede utilizar los binoculares SLC 15x56 para observar
una vasta extensión en busca de una pieza y detectarla con gran precisión a grandes distancias.
La sobresaliente nitidez en todo el cambio de visión y el ergonómico manejo lo convierten en
el paquete definitivo para ver y cazar a grandes distancias.
SWAROVSKI OPTIK 85
SLC 8x56/10x56
Y SE HIZO
LA LUZ
Si se encuentra en un puesto al atardecer o a primera
hora de la mañana, la gran luminosidad de los
binoculares SLC 56 le permitirá ver todo lo que tiene
ante sus ojos. Este contrastado producto destaca por
su excelente óptica HD para utilizarlo de noche, con
una impresionante nitidez hasta los bordes. Su peso
perfectamente equilibrado y las hendiduras ampliadas
le permiten observar durante horas sin que aparezcan
signos de fatiga.
PERFECTAS PARA LA NOCHE
Amplio campo de visión, gran fidelidad de colores y nitidez
hasta los bordes, incluso de noche.
VISIONADO CÓMODO
El diseño ergonómico y las hendiduras ampliadas aportan
una comodidad sobresaliente incluso para pasar largas
horas en un puesto.
WES
KIT DE COPAS OCULARES
CONTRA LUZ LATERAL
Las copas contra la luz lateral minimizan la entrada de luz ambiental
que podría distraer al tirador y permiten además ajustar la altura
del ocular. El resultado no es otro que la máxima comodidad de
visionado. Fabricados con un material suave y duradero, el conjunto
es adecuado para todos los binoculares EL y SLC.
ESPERA
SWAROVSKI OPTIK86
Z6i 2,5-15x56 P BT
UN VISOR VERSÁTIL
Y LUMINOSO
Z4i 2,5-10x56
HASTA BIEN ENTRADA
LA NOCHE
Si caza a la espera y en condiciones de baja luminosidad,
lo que necesita es el visor Z4i 2,5-10x56. Este visor combina
un objetivo de 56 mm, aumento 10x, y una gran transmisión
de la luz para producir imágenes de gran contraste, incluso
en las condiciones más difíciles.
El atardecer es el momento ideal para la espera, aunque también
representa un reto para cualquier cazador. Su óptica HD con gran
contraste y fidelidad de color, junto con su aumento 6x permiten
al visor Z6i 2,5-15x56 P BT ofrecer la mayor precisión, incluso de
noche. Este brillante versátil telescopio cuenta con un campo de
visión ideal para monterías y un aumento 15x para disparar con
precisión a gran distancia.
SWAROVSKI OPTIK 87
EL 10x50 ATX 25-60x85 Z6i 2-12x50EL 42
OTROS
PRODUCTOS
ESPERA
SWAROVSKI OPTIK88
SWAROVSKI OPTIK 89SWAROVSKI OPTIK 89
CAZAR
DURANTE
TODO EL AÑO
DIGISCOPING
Cada día, el escenario de caza es la antesala de la emoción. Gracias
a SWAROVSKI OPTIK, ahora puede capturar y compartir estos
momentos. Digiscoping es el término con el que se conoce la técnica
fotográfica especial en la que se combinan una cámara y un telescopio
para formar un potente dispositivo fotográfico y así capturar fotos
impresionantes. Riccardo Camusso, apasionado cazador y digiscoper,
describe cómo observar y sacar fotos puede mejorar sus experiencias
en el escenario de caza.
RICCARDO CAMUSSO
DIGISCOPING
SWAROVSKI OPTIK90
SWAROVSKI OPTIK 91
P 
ara las personas como noso-
tros, cazar es básicamente
observar. Sopesar la situa-
ción. Conseguir una buena
panorámica. Identificar lo
conocido. Y, claro, sacar buenas fotos. Lo
que más cuenta no es el momento de apre-
tar el gatillo. Puede que sea el punto de no
retorno de nuestro diálogo con la naturaleza,
pero en ningún caso es el más importante. Si
queremos que la fauna salvaje del escenario
de caza deje su impronta en nosotros y, espe-
cialmente si se trata de una oportunidad única
que también queramos capturar en una foto,
debemos tener siempre a mano un telescopio
ATX/STX de SWAROVSKI OPTIK y el equipo
de digiscoping.
LOS TESOROS
DE LA NATURALEZA
Atardece. Esperamos en un puesto elevado.
Nuestros ojos escrutan incesantemente el
entorno. La visibilidad empeora a cada minuto
que pasa. Entonces, aparece un venado, bas-
tante joven, con un cuello esbelto, la cabeza
erguida, ¡y una espléndida cornamenta! Una
criatura magnífica.
Son estos los momentos que apreciamos
los cazadores para compartirlos más tarde.
Sencillamente nos proporciona una sensación
increíble poder combinar la observación y la
fotografía en una misma actividad. Utilizando
el mismo equipo, al mismo tiempo, en el
mismo lugar.
PERFECTOS PARA
CUALQUIER SITUACIÓN
Cualquiera que mire por primera vez a través
de las lentes de un telescopio ATX/STX de
SWAROVSKI OPTIK se percatará de lo fácil
DIGISCOPING
SWAROVSKI OPTIK92
Al practicar digiscoping por primera
vez, no se debería utilizar el telescopio
con su aumento máximo. Es mejor
comenzar por familiarizarse con la
base del rango y encontrar la longitud
focal ideal.
Cuanto mayor sea el aumento, más
importante será asegurarse de que el
equipo tenga una base estable, como
un trípode o un soporte.
Los objetivos están disponibles en
tres tamaños. El módulo de 65 mm es
ligero y compacto, ideal para estar en
movimiento. Los módulos de 85 mm
y 95 mm son perfectos para situaciones
que requieran una combinación
excepcional de transmisión de luz,
campo de visión y aumento para
observar y sacar fotos.
CONSEJOS PARA
COMPAÑEROS
DIGISCOPERS
que resulta utilizarlo. También destaca por
su revolucionario diseño modular. Ningún
otro telescopio ofrece a los usuarios la posi-
bilidad de seleccionar la combinación ade-
cuada de ocular y objetivo, con lo que el
equipo se puede personalizar a sus necesi-
dades particulares. Los telescopios ATX/STX
también resultan excepcionales para cazar.
Para cualquier cazador responsable, es
extremadamente importante poder determi-
nar con la mayor precisión posible la edad
y el sexo de un animal. La excelente óptica
de estos telescopios es extremadamente
útil para este fin.
LA AUTENTICIDAD
QUE APORTA LA DISTANCIA
Una de las mayores ventajas de practicar
digiscoping con un telescopio ATX/STX es
poder observar animales salvajes sin moles-
tarlos en absoluto, e inmortalizarlos con la
cámara con una nitidez y un detalle sin pre-
cedentes. Así, no tenemos que seguir sigilo-
samente a los animales, sino que podemos
dedicar largos periodos a observarlos tran-
quilamente, ya que nuestra posición está por
encima de su distancia de inicio de vuelo.
Tranquilamente, sin molestar, frente a frente.
Sin estar sometidos a ningún estrés. Inmersos
en sus hábitos, durante horas.
Lo que queda claro es que el digiscoping es
disfrutar de la magia de la naturaleza, que
transmiten a la perfección los telescopios de
SWAROVSKI OPTIK para poderla capturar y
compartirla comparta con otros colegas caza-
dores. Y esto, cualquier día del año, cada vez
de una manera nueva.
SWAROVSKI OPTIK 93
¡SUS FOTOS SON IMPORTANTES!
Participe con su mejor fotografía en el concurso
“Digiscoper of the Year”. El primer premio que se
llevará el/la ganador/a es un equipo completo de
digiscoping SWAROVSKI OPTIK.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, VISITE
WWW.DIGISCOPEROFTHEYEAR.COM.
DIGISCOPING
SWAROVSKI OPTIK94
STX 25-60x85
TLS APO
CAPTURE
EMOCIONES
Totalmente compatible para capturar las experiencias
únicas del escenario de caza en forma de foto. El versátil
telescopio STX 25-60x85 y el adaptador TLS APO se
convierten en un potente dispositivo de digiscoping. Rápido
y extremadamente ligero de utilizar, también puede grabar
vídeos profesionales. Además, este conjunto de digiscoping
es perfecto para documentar la población de animales
salvajes y para observar la naturaleza.
SWAROVSKI OPTIK 95
ATX/STX 65/85/95 DRX TLS APO DSLRADAPTADOR
DIGISCOPING
SWAROVSKI OPTIK96
DCB II
SENCILLO
Y ESPONTÁNEO
El DCB II para cámaras compactas y de sistema es fácil
y rápido de utilizar gracias a su sofisticado diseño.
TLS APO
PARA EL PROFESIONAL
EXIGENTE
El adaptador TLS APO se ha desarrollado específicamente para
los telescopios ATX/STX y está pensado para los digiscopers más
exigentes que quieran utilizar cámaras compactas y de sistema.
ADAPTADORES
PARA DIGISCOPING
El equipo con óptica para grandes distancias se convierte
en un abrir y cerrar de ojos en un dispositivo fotográfico
de máxima calidad. Los adaptadores para digiscoping
totalmente compatibles se pueden utilizar para conectar
diferentes tipos de cámara.
SWAROVSKI OPTIK 97
DIGISCOPING
TLS 800
TELEFOTOGRAFÍA
SOBERBIA
ADAPTADORES PARA IPHONE®*
SIEMPRE LISTO
Y A MANO
El adaptador PA-i5/PA-i6 para iPhone®
* 5/5s/6 se puede conectar
fácilmente a casi cualquier binocular o telescopio SWAROVSKI OPTIK
utilizando una anilla adaptadora. Así, podrá sacar fotos y vídeos de lo
que esté observando en cualquier momento.
*iPhone es una marca registrada de Apple Inc.
El TLS 800 combina una cámara full-frame y un telescopio
para convertirlos en un potente dispositivo fotográfico con
una longitud focal de 800 mm. Es compatible con todos los
telescopios SWAROVSKI OPTIK con oculares intercambiables.
SWAROVSKI OPTIK98
SWAROVSKI OPTIK 99
ADAPTADORES PARA IPHONE®*
VERSATILIDAD Y ESPONTANEIDAD
El adaptador PA-i5/PA-i6 para iPhone®
* 5/5s/6 permite combinar unos
binoculares o un telescopio SWAROVSKI OPTIK con un iPhone para
crear un dispositivo de máxima calidad para la práctica del digiscoping.
Puede utilizar su smartphone para inmortalizar momentos únicos
y compartirlos al instante.
*iPhone es una marca registrada de Apple Inc.
DIGISCOPING
SWAROVSKI OPTIK100
SWAROVSKI OPTIK 101
SWAROVSKI OPTIK102
ESTÁNDARES
DE CALIDAD DE
SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK 103
ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
SWAROVISION
SWAROVSKI OPTIK104
1
SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE
RENDIMIENTO ÓPTICO
Desde el momento en el que mire a través de un producto SWAROVSKI OPTIK, notará la diferencia.
Nuestro rompedor diseño óptico con revestimientos optimizados garantiza una visión excepcional
y la máxima calidad. Los resultados son impresionantes: imágenes nítidas con colores naturales, un gran
contraste y la máxima resolución, incluso en condiciones de baja luminosidad, además de una excelente
transmisión de la luz y una fiel reproducción de los objetos.
SWAROVISION
Imagen perfecta gracias
a SWAROVISION
ESTÁNDAR
Imagen obtenida con
productos comparables
UTILIZAR ÓPTICA HD
Un sistema óptico único combinado
con lentes con fluoruro
ESTÁNDAR
Sin lentes HD, se pueden producir
interferencias por halos de color
LENTES FIELD FLATTENER. Las lentes field flattener alisan la imagen
para garantizar que pueda ver hasta el mínimo detalle y las
estructuras más delicadas con la máxima nitidez hasta los bordes
de la imagen.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Así, no se perderá ningún detalle
importante, ni siquiera si se encuentra en los bordes de la imagen.
Podrá realizar observaciones detalladas en todo el campo de
visión, sin necesidad de reenfocar.
ALTA DEFINICIÓN. El innovador diseño óptico y las lentes con
fluoruro son la clave de su vanguardista e inigualable óptica HD.
Su combinación reduce los halos de color, al tiempo que mejoran
la fidelidad de los colores, la resolución y el contraste.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Podrá ver más y tener la certeza de poder
reconocer mejor los detalles más importantes.
SWAROVSKI OPTIK 105
ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
SWAROTOP, SWARODUR,
SWAROBRIGHT, SWAROCLEAN
Reproducción total
de los colores
ESTÁNDAR
La pérdida de colores suele
ocurrir cuando no se cuenta con
revestimientos optimizados
100% DEL CAMPO DE VISIÓN. Un gran campo de visión y la nitidez
de la imagen hasta los bordes, incluso al cambiar de aumento.
SWAROVSKI OPTIK produce esta obra de arte de la que también
pueden disfrutar los usuarios que utilicen gafas.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Incluso al cambiar rápidamente de una
situación de visionado a otra, el gran campo de visión le permite
en todo momento situarse fácilmente.
REVESTIMIENTOS PERFECTOS. El hecho de incorporar los
revestimientos de gran calidad de las lentes y los prismas
(SWAROBRIGHT, SWAROTOP, y SWARODUR) ya avanza
una reproducción de los colores impresionante y una mayor
transmisión de luz. El revestimiento antiadherente
SWAROCLEAN garantiza que las superficies exteriores
de la lente permanezcan limpias.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Excelente observación, incluso al
atardecer y lentes más fáciles de limpiar.
SWAROVSKI OPTIK106
2
ZOOM DE 6x. El impresionante aumento 6x del visor Z6(i) le
permite elegir entre un gran campo de visión y un gran aumento,
dependiendo de lo que necesite. Tendrá mayor seguridad y logrará
una imagen luminosa en cualquier situación.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Los modelos del visor Z6(i) ofrecen
el máximo campo de visión y detalles precisos para cualquier
tipo de caza.
Diagrama
MENOR AUMENTO
Mayor perspectiva
GRAN AUMENTO
Más detalles
ZOOM DE 6x
ZOOM DE 4x
La precisión es lo que confiere a los productos SWAROVSKI OPTIK su calidad óptica y su facilidad de uso.
Para lograrlo, desde el principio nos esforzamos en lograr una perfecta interacción entre los distintos componentes.
Para ello, reducimos las tolerancias al mínimo a la hora de fabricarlos. Esto garantiza la máxima precisión de
nuestros productos, sobre la que se asienta nuestro sobresaliente rendimiento óptico.
SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE
PRECISIÓN
SWAROVSKI OPTIK 107
X5/X5i. Los visores X5/X5i hacen que disparar a gran distancia
con la máxima precisión sea una realidad. Su nuevo sistema
de retención con resorte de alta precisión le permite ajustar
el punto de impacto con exactitud. La excelente solidez de las
gruesas paredes del tubo principal y de los componentes de
acero garantiza una precisión consistente, hasta en las
situaciones más extremas.
SUBZERO. Para ayudarle a disparar con total precisión a objetivos
situados cerca, puede utilizar la función SUBZERO para trabajar
por debajo de la distancia de puesta a tiro.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Especialmente en el caso de la caza
a gran distancia, el visor X5/X5i y su sistema de gran precisión
le permiten lograrlo con total fiabilidad, una y otra vez.
ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK108
3
Siempre se puede fiar de un producto SWAROVSKI OPTIK, incluso en las condiciones más duras. Al desarrollar
nuestros productos, tenemos en cuenta conceptos funcionales sencillos para que resulten más fáciles de utilizar en
el día a día. Pensar en el usuario también supone incluir un exterior de calidad y elegante. Una simbiosis perfecta
entre diseño y funcionalidad que garantiza la máxima comodidad de visionado.
SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE
DISEÑO ERGONÓMICO
AGARRE ENVOLVENTE EL. Los binoculares de la Familia EL caben
perfectamente en la mano gracias al legendario agarre envolvente
EL. Para garantizar un peso reducido y bien equilibrado, los
componentes de gran precisión están fabricados con metales
ligeros utilizando las tecnologías de procesamiento y revestimiento
más vanguardistas.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Gracias a su diseño ergonómico, los
binoculares EL se pueden sujetar con una sola mano durante
largos periodos de observación. Su excepcional estabilidad le
garantizará un funcionamiento fiable durante muchos años.
FUNCIONAMIENTO CON UNA SOLA MANO. El aumento y el control de
la unidad de iluminación están ergonómicamente situados en el
ocular, siempre a mano.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Puede manipular intuitivamente todos
los elementos funcionales con solo una mano, sin tener que
cambiar de posición.
SWAROVSKI OPTIK 109
MONTAJE DEL VISOR. En lo que refiere a estabilidad, el carril SR
de SWAROVSKI OPTIK es la mejor opción para su telescopio.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Con el SR carril de montaje de
SWAROVSKI OPTIK podrá unir fácil y rápidamente su visor
a una amplia variedad de armas.
CONCEPTO DEL SISTEMA ATX/STX. El diseño modular de los
telescopios ATX/STX ofrece todo un abanico de posibilidades
para adaptar el telescopio a sus necesidades específicas,
en cada momento. Los módulos individuales son totalmente
compatibles entre sí, garantizando el máximo rendimiento
del ATX/STX en cualquier situación.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? También contará con una multiplicidad
de aumentos entre los que elegir, así como opciones modulares
con diferentes tamaños y pesos, optimizados para cubrir todas sus
necesidades. También puede almacenar los objetivos y los oculares
por separado, ahorrando así espacio.
ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK110
4
Los productos ópticos para grandes distancias de SWAROVSKI OPTIK deben ser capaces de satisfacer los
requisitos más exigentes en cualquier situación y durante muchos años. Para ello, invertimos mucho tiempo
y esfuerzo en tecnologías de fabricación vanguardistas, apostando por la fabricación artesanal contrastada
y nos sometemos a los controles de calidad más estrictos. Esta es la esencia de nuestros productos. Obras maestras
que son manufacturadas y ensambladas con gran dedicación para que las pueda utilizar durante toda su vida.
MATERIALES ROBUSTOS. Incluso en situaciones extremas de
frío o calor, lluvia o bruma, los productos SWAROVSKI OPTIK
siguen funcionando sin problemas. La montura de goma integral
también les confiere resistencia frente a los impactos y al uso
intensivo. Utilizar materiales seleccionados e incorporarlos
a un cuerpo resistente, hermético al polvo y al agua aumenta
la estabilidad y la ligereza. En este sentido, se presta especial
atención a que los materiales utilizados sean respetuosos
con el medio ambiente e hipoalergénicos.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Incluso después de un uso intensivo,
un producto SWAROVSKI OPTIK le impresionará por su atractiva
apariencia que podrá disfrutar durante toda la vida.
SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE
DEDICACIÓN
SWAROVSKI OPTIK 111
5 ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
Valor añadido real para el día a día. SWAROVSKI OPTIK sabe que esto también se aplica a los
accesorios. El desarrollo cuidado de estos elementos adicionales comienza desde el momento en que empezamos
a diseñar nuestros productos, lo que garantiza que se integrarán a la perfección en el diseño y mejorarán
de forma significativa el uso cotidiano de los productos. Hay numerosos detalles que permiten que los productos
SWAROVSKI OPTIK resulten aún más cómodos durante las observaciones.
NUEVOS ACCESORIOS ORIGINALES. Los accesorios pueden hacer que
un producto resulte más cómodo y versátil, incluso aportarle una
protección adicional. La nueva correa de transporte con el cierre
de bayoneta para los binoculares EL es el ejemplo perfecto de
cómo un pequeño accesorio puede hacer que el producto resulte
significativamente más cómodo de llevar y utilizar.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? El nuevo cierre de bayoneta permite
cambiar y quitar la correa de transporte de forma rápida y sencilla.
Se utiliza una cuerda con la correa de transporte para evitar que
se enganche accidentalmente. Pequeños detalles que resultan de
gran importancia en el día a día.
SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE
OFERTA DE ACCESORIOS
SWAROVSKI OPTIK 113SWAROVSKI OPTIK 113
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
CALIDAD
DE SERVICIO
EN TODOS LOS
SENTIDOS
SWAROVSKI OPTIK ha fabricado productos de máxima calidad
durante más de 60 años, que funcionan a la perfección incluso
en las condiciones climatológicas más duras, en interiores o exteriores,
haga frío o calor. Nuestro objetivo es que disfrute durante muchos
años utilizando estas obras de arte con ópticas para grandes distancias.
Para ello, nuestro departamento de atención al cliente estará siempre
a su disposición para ayudarle y aconsejarle. Se ha ganado su reputación
por derecho propio. No hay departamento que muestre mayor diligencia,
resolutividad y, sobre todo, mayor compromiso. Es precisamente el motivo
por el que clientes de todo el mundo confían en su servicio.
SWAROVSKI OPTIK114
SI SWAROVSKI OPTIK ES SINÓNIMO DE
MÁXIMA CALIDAD Y RESISTENCIA, ¿POR QUÉ NECESITA
UN DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN AL CLIENTE?
Aunque nuestros productos estén diseñados para ser utilizados en las condiciones más
extremas, se recomienda revisarlos periódicamente, por ejemplo, a través de nuestro de
departamento de atención al cliente. Son muchas las personas las que utilizan este servicio.
Por lo general, no conlleva la sustitución de ninguna pieza, sino la revisión y limpieza del
equipo y, si fuera necesario, rellenarlo con gas inerte. Evidentemente, el departamento de
atención al cliente también ayuda a reparar cualquier desperfecto, hecho que suele ocurrir en
muy contadas ocasiones. La proporción de reparaciones es de una décima porcentual (0,1%)
en relación al número de unidades vendidas.
SWAROVSKI OPTIK 115
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
¿QUÉ DEBO TENER
EN CONSIDERACIÓN SI LE
OCURRE ALGO A MI PRODUCTO
SWAROVSKI OPTIK?
Partamos de la base de que la satisfacción del
cliente es nuestra principal prioridad. Siempre
estamos dispuestos a escuchar y buscar la
mejor forma de ayudarle. Es decir, no solo res-
ponderemos a su consulta lo antes posible,
sino que nos esforzaremos por garantizar que
pueda volver a utilizar su producto lo antes
posible, con la calidad de siempre. Por lo
general no solemos tener el producto en nues-
tras instalaciones más de 10 días, el tiempo
de devolución más rápido de todo el sector.
¿DURANTE CUÁNTO TIEMPO
Y EN QUÉ CASOS PUEDO
LLEVAR MI PRODUCTO
A ATENCIÓN AL CLIENTE?
Básicamente atendemos todas las cuestiones
relacionadas con nuestros productos. Damos
mucha importancia al feedback, por lo que
mantenemos un estrecho contacto con nues-
tros clientes diariamente. La antigüedad de
su dispositivo óptico para grandes distancias
no importa. Al contrario, solemos realizar el
mantenimiento de productos de hasta 30
o 40 años. En cualquier caso, hacemos todo
lo posible por ofrecer un servicio rápido, dili-
gente y personalizado.
¿QUÉ OCURRE SI, POR EJEMPLO,
NECESITA UNAS NUEVAS TAPAS
PROTECTORAS?
Si envía el producto a repararlo directamente
a SWAROVSKI OPTIK en Absam, Austria,
también sustituiremos cualquier elemento
desgastado sin ningún coste adicional.
¿CÓMO PUEDO CUIDAR
ADECUADAMENTE
LA ÓPTICA DE MI PRODUCTO
SWAROVSKI OPTIK?
Recomendamos utilizar el trapo de microfi-
bra especial para las lentes, que viene con
todos nuestros productos. Si fuera nece-
sario, también se puede limpiar con agua
tibia y jabón. La mejor forma de eliminar
grandes partículas es utilizando primero
una brocha óptica, como la que se incluye
en el kit de limpieza de SWAROVSKI OPTIK.
Si los oculares estuvieran sucios, basta con
desenroscarlos y limpiarlos.
¿HAY ALGUNA INDICACIÓN
ESPECÍFICA PARA CUIDAR
EL CUERPO?
El cuidado del exterior del cuerpo es de lo
más sencillo: solo tiene que limpiarlo con un
trapo suave humedecido. No obstante, la
tela de microfibra especial no es adecuada
para ello, ya que está pensada para limpiar
la óptica. Tampoco se debe utilizar disolvente,
ya que podría dañar la superficie.
¿CÓMO DEBO GUARDAR MI
PRODUCTO SWAROVSKI OPTIK
Y CÓMO DEBO PROTEGERLO
DE LA HUMEDAD?
El mejor lugar para guardar su producto
SWAROVSKI OPTIK es su bolsa o algún
lugar bien ventilado. Si está húmedo, debe
secarlo antes de guardarlo. Si está en regio-
nes tropicales o zonas con un gran nivel de
humedad, sin duda debería colocarlo en una
caja estanca con un absorbente de humedad,
como el gel de sílice.
Para obtener más información sobre
nuestro servicio de atención al cliente, visite
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/
KUNDENSERVICE
SWAROVSKI OPTIK116
PRODUCTOS
SWAROVSKI OPTIK
SWAROVSKI OPTIK 117
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
SWAROVSKI OPTIK118
Z6(i) Z4i
Z4i 1,25-4x24
Z4i 2,5-10x56
Z4i 3-12x50
Z6i 1-6x24
Z6i 1-6x24 EE
Z6(i) 1,7-10x42 (BT)
Z6(i) 2-12x50 (BT)
Z6(i) 2,5-15x44 P (BT)
Z6(i) 2,5-15x56 P (BT)
Z6(i) 3-18x50 P (BT)
Z6(i) 5-30x50 P (BT)
Z5
X5(i)
Z3
Z3 3-9x36
Z3 3-10x42
Z3 4-12x50 (BT)
VISORES
STR 20-60x80
STR 25-50x80
STR 80
TELESCOPIOS
Módulo de objetivo 25-60x65
Módulo de objetivo 25-60x85
Módulo de objetivo 30-70x95
Módulo de ocular ATX
Módulo de ocular STX
ATX/STX
Z5 3,5-18x44 P (BT)
Z5 5-25x52 P (BT)
X5(i) 3,5-18x50
X5(i) 5-25x56
(!)
NUEVO
NUEVO
(!) no disponible en Norteamérica
SWAROVSKI OPTIK 119
**
*
ATS 65/STS 65
ATS 80/STS 80
ATS/STS
CTC 30x75
CTS 85 cuerpo básico
CTC/CTS(!)
CL POCKET
CL Pocket 8x25 B
CL Pocket 10x25 B
EL Range 8x42 W B
EL Range 10x42 W B
EL RANGE
SLC 8x42 W B
SLC 10x42 W B
SLC 8x56 W B
SLC 10x56 W B
SLC 15x56 W B
SLC
BINOCULARES
BINOCULARES CON TELÉMETRO
Habicht 7x42*
Habicht 8x30 W*
Habicht 10x40 W*
Habicht 7x42 GA**
Habicht 10x40 W GA**
HABICHT
EL
EL 8x32 W B**
EL 10x32 W B**
EL 8,5x42 W B*
EL 10x42 W B*
EL 10x50 W B*
EL 12x50 W B*
*
CL Companion 8x30 B
CL Companion 10x30 B
CL COMPANION
**
(!)
(!)
(!)
NUEVO
NUEVO
(!) no disponible en Norteamérica
con sistema FieldPro
con sistema FieldPro
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
SWAROVSKI OPTIK120
cómoda correa de transporte/
cómoda correa de transporte pro
kit de copas oculares
contra luz lateral
carril de montaje
SWAROVSKI OPTIK
ACCESORIOS PARA VISORES
ACCESORIOS PARA BINOCULARES
WES
protector de visor
protector de lente para
oculares Z6(i)
protector de lente para
objetivos Z6(i), Z4i, Z5 y Z3
correa de transporte extensible/
correa de transporte extensible pro
adaptador de trípode para SLCcorrea de transporte pro
PBC PXC
protector para binoculares/
protector para binoculares pro
torreta balística personalizada torreta personalizada extrema
adaptador universal para trípodecorrea de transporte flotante pro
funda pro
(!)
NUEVO
NUEVO NUEVO
NUEVO
NUEVO NUEVO
NUEVO
** para binoculares
EL y EL Range con sistema FieldPro
adaptador para iPhone®
* 5/5s adaptador para iPhone®
* 6
NUEVO
COLA DE GATO
ajuste rápido del aumento
(!) no disponible en Norteamérica
(!!)
(!!) solo disponible en Norteamérica
SLP-OSLP-ESR
BG/BGP**
BSP TA-SLC
SG
UTA
FBP
LCS/LCSP**
FSSP CCS/CCSP**
PA-i5 PA-i6
SWAROVSKI OPTIK 121
kit de limpieza
ACCESORIOS GENERALES
NUEVO NUEVO
DCB IITLS APO PA-i5 PA-i6
Apochromat Telefoto
Lens System
adaptador orientable adaptador para iPhone®
* 5/5s adaptador para iPhone®
* 6
Telefoto Lens System para TLS APO y TLS 800 gran angular 25-50x W
20-60x
funda de campo ATX/STX
AT 101 trípode de aluminio
CT 101 trípode de carbono
CT Travel trípode de carbono
base carril para telescopiofunda de campo ATS/STS tornillo de fijación para árbol
cabezal de trípode kit de carril de montaje
para STR
tapa para telescopio copa contra luz lateral
para oculares
NUEVO
* iPhone es una marca registrada de Apple Inc.
ACCESORIOS PARA TELESCOPIOS
CS
SOCTLS 800
ANILLAS
ADAPTADORAS OCULARES
SSR II TS TRÍPODESSOC
DH 101 MRSSSC WE
NUEVO
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
SWAROVSKI OPTIK122
X5/X5i
3,5-18x50 P
CON AJUSTE DE IMPACTO DE 1/4 MOA
X5/X5i
5-25x56 P
CON AJUSTE DE IMPACTO DE 1/4 MOA
X5/X5i
5-25x56 P
CON AJUSTE DE IMPACTO DE 1/8 MOA
Aumentos 3,5-18x 5-25x 5-25x
Campo de visión (m/100 m) 10-2,1 7,0-1,5 7,0-1,5
Distancia del ocular (mm) 95 95 95
Diámetro de la pupila
de salida (mm)
9,5-2,8 9,5-2,3 9,5-2,3
Transmisión de la luz (%) 91 90 90
Rango máx. ajuste de elevación/
resistencia al viento (m/100 m) / MOA
3,4-2,0 / 116-67 2,4-1,5 / 82-50 2,4-1,5 / 82-50
Corrección punto de impacto/clic
(mm/100 m) / MOA
7,20 / 1/4 MOA 7,20 / 1/4 MOA 3,60 / 1/8 MOA
Peso con
batería (g)
L
no iluminado/
iluminado
810/870 850/910 850/910
Diámetro de tubo central (mm) 30 30 30
Retículas
no iluminadas BRM, 4W, 4WX
BRM, 4W, 4WX
PLEX
iluminadas BRM-I+, 4W-I+, 4WX-I+ BRM-I+, 4W-I+, 4WX-I+ PLEX-I+
Temperatura de funcionamiento: -20 °C/+55 °C  ·  Temperatura de almacenamiento: -30 °C/+70 °C  ·  Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte)
4WX PLEX BRM4W
1/4 MOA 1/4 MOA 1/8 MOA 1/4 MOA
1) Distancias 1 MOA
2) Distancias 2 MOA
2)
2)
2)
2)
1)
1)
4WX-I+ PLEX-I+4W-I+ BRM-I+
1/4 MOA 1/4 MOA 1/8 MOA 1/4 MOA
RETÍCULAS X5
RETÍCULAS NO ILUMINADAS
RETÍCULAS ILUMINADAS
L = aleación ligera para montaje con anillas, P = Torreta de paralaje · Todas las especificaciones se ofrecen con valores típicos.
Reservado el derecho a modificaciones en modelo y suministro, así como posibles errores de impresión. Todos los modelos solo disponibles en versión L.
SWAROVSKI OPTIK 123
STR
20-60x80
STR
25-50x80 W
Aumentos 20-60x 25-50x
Diámetro efectivo
del objetivo (mm)
80 80
Distancia del ocular (mm) 17 17
Campo de visión (m/1.000 m) 36-20 42-27
Campo de visión,
aparente (grados)
40-65 60-70
Longitud (mm)* 403 403
Peso sin batería (g) 1.995 2.030
Retícula con torreta balística MRAD, MOA MRAD, MOA
Temperatura de funcionamiento: -40 °C/+55 °C · Temperatura de almacenamiento: -40 °C/+70 °C · Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte)
Aumento 60x MRAD-I Aumento 60x MOA-I
RETÍCULA STR 80
RETÍCULA ILUMINADA
W = gran angular · *Valor con una copa ocular rebajada / Más especificaciones técnicas en: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
SWAROVSKI OPTIK124
Z6i
1-6x24
Z6i
1-6x24 EE
Z6/Z6i
1,7-10x42
Z6/Z6i
2-12x50
Z6/Z6i
2,5-15x44 P
Z6/Z6i
2,5-15x56 P
Z6/Z6i
3-18x50 P
Z6/Z6i
5-30x50 P
Aumentos 1-6x 1-6x 1,7-10x 2-12x 2,5-15x 2,5-15x 3-18x 5-30x
Campo de visión (m/100 m) 42,5-6,8 33,5-5,4 25,2-4,2 21-3,5 16-2,7 16,5-2,7 13,3-2,2 7,9-1,3
Distancia del ocular (mm) 95 120 95 95 95 95 95 95
Diámetro de la pupila
de salida (mm)
9,6-4 10,8-4 9,6-4,2 9,6-4,2 9,5-2,9 9,5-3,8 9,5-2,8 9,5-1,7
Transmisión de la luz (%) 90 91 90 90 90 91 90 90
Rango máx. ajuste de elevación/
resistencia al viento (m/100 m)
2 2,1 1,5 1,5 1,8/1 1,8/1 1,8/1 1,2/0,7
Corrección punto de impacto/
clic (mm/100 m)
15 15 10 10 10 10 51
51
Peso (g)
L
no iluminado/
iluminado
–/450 –/445 465/500 515/550 565/585 645/680 585/625 595/635
SR
no iluminado/
iluminado
–/470 – –/515 –/565 –/615 –/690 –/640 –
Diámetro de tubo central (mm) 30 30 30 30 30 30 30 30
Retículas
no iluminadas – – 4A2
4A2
– 4A2
4A-3002
Plex2,
BRH2
iluminadas
4-I, CD-I,
LD-I, BRT-I
4-I2
,
CD-I2
4A-I,
CD-I, LD-I,
4A-300-I
4A-I,
4A-300-I,
BRX-I2
4A-I2
,
BRX-I2
4A-I,
4A-300-I,
BRX-I
4A-I2
,
4A-300-I2
,
BRX-I2
4A-I2
,
4A-300-I2
,
BRX-I2
con torreta balística – – 4A-I
4A-I,
4W-I
4A2
,
4A-I
4A2
,
4A-I, 4W-I
Plex2
,
4A-I, 4W-I
Plex2
,
4A-I2
, 4W-I2
Retículas
Norte-
américa2
no iluminadas BRT -
Plex,
BRH
Plex,
BRH
Plex,
BRH
4A, Plex,
7A, BRH
Plex, BRH BRH
iluminadas
4-I, CD-I,
BRT-I
4-I, CD-I 4A-I, CD-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I
con torreta balística – – 4A-I
4A-I,
4W-I
Plex, 4W,
4A-I
Plex, 4W,
4A-I, 4W-I
Plex, 4W,
4A-I, 4W-I
Plex, 4W,
4A-I, 4W-I
Temperatura de funcionamiento: -20 °C/+55 °C  ·  Temperatura de almacenamiento: -30 °C/+70 °C  ·  Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte)
Área de ajuste cuadrático de la retícula. A la hora de
ajustar la retícula, la gama de ajuste completa está
disponible tanto en horizontal como en vertical.
Rango de ajuste rectangular de la retícula.
Especialmente diseñado para disparar a gran
distancia: ofrece una mayor elevación.
El rango de la retícula se actualiza constantemente. Para encontrar la información más reciente, visite: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
PLEX
4 4A-3004A
BRX BRH BRT
7A
RETÍCULAS PARA VISORES
RETÍCULAS NO ILUMINADAS
(!) no disponible en Norteamérica
(!)
(!) no disponible en Norteamérica
(!)
SWAROVSKI OPTIK 125
Z4i (!)
1,25-4x24
Z4i (!)
3-12x50
Z4i (!)
2,5-10x56
Z5
3,5-18x44 P
Z5
5-25x52 P
Z3
3-9x36
Z3
3-10x42
Z3
4-12x50
Aumentos 1,25-4x 3-12x 2,5-10x 3,5-18x 5-25x 3-9x 3,3-10x 4-12x
Campo de visión (m/100 m) 32,8-10,4 11-3,5 13,2-4,1 10-2 7,3-1,5 13-4,5 11-3,9 9,7-3,3
Distancia del ocular (mm) 90 90 90 95 95 90 90 90
Diámetro de la pupila
de salida (mm)
12,5-6 13,1-4,2 13,1-5,6 10-2,4 9,6-2,1 12-4 12,6-4,2 12,5-4,2
Transmisión de la luz (%) 92 93 92 90 90 90 90 90
Rango máx. ajuste de elevación/
resistencia al viento (m/100 m)
3,3 1,1 1,3 1,6/1,0 1,2/0,7 1,6/1,6 1,4/1,4 1,2/1,2
Corrección punto de impacto/
clic (mm/100 m)
15 10 10 7 7 7 7 7
Peso (g)
L
no iluminado/
iluminado
–/420 –/520 –/575 450/– 495/– 340/– 360/– 410/–
SR iluminado – 540 595 – – – – –
Diámetro de tubo central (mm) 30 30 30 25,4 25,4 25,4 25,4 25,4
Retículas
no iluminadas – – – BRX2
BRX2
4A2
4A2
, BRX2
4A2
, BRX2
iluminadas 4-I2
4A-I,
4A-300-I2
4A-I,
4A-300-I2 – – – – –
con torreta balística – – – 42
42
– – Plex2
Retículas
Norte-
américa2
no iluminadas – – –
Plex, BRX,
BRH
Plex, BRX,
BRH
4A, Plex
4A, Plex,
BRX, BRH
4A, Plex,
BRX, BRH
con torreta balística – – – 4W, Plex 4W, Plex – – 4W, Plex
Temperatura de funcionamiento: -20 °C/+55 °C  ·  Temperatura de almacenamiento: -30 °C/+70 °C  ·  Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte)
L = aleación ligera para montaje con anillas  ·  SR = aleación ligera para carril de SWAROVSKI OPTIK  ·  P = Torreta de paralaje  ·  BT = Torreta balística
1
para modelos con BT a una elevación de 10 mm/100 m  ·  2
solo disponible en la versión L  ·  (!) no disponible en Norteamérica  ·  Más especificaciones técnicas en: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
PROGRAMA DE VALORES DE SUBTENSIÓN
El programa de valores de subtensión gratuito le permite obtener
rápidamente todos los valores de subtensión para su retícula y cualquier
visor SWAROVSKI OPTIK. Estos valores se pueden calcular no sólo
para los distintos aumentos, sino también para diferentes distancias.
Puede encontrar una descripción
más detallada en
SUBTENSIONS.SWAROVSKIOPTIK.COM
4-I
CD-I
4A-I
BRH-I
4W-I4A-300-I
RETÍCULAS ILUMINADAS
BRX-I BRT-ILD-I
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
(!) no disponible en Norteamérica
(!)
(!)
(!) no disponible en Norteamérica
(!)
(!)
Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza
Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza
Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza
Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza
Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza
Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza

More Related Content

Similar to Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza

Portafolio linea optIca
Portafolio   linea optIcaPortafolio   linea optIca
Portafolio linea optIcalinea optica
 
Catalogo bicicletas Orbea 2011
Catalogo bicicletas Orbea 2011Catalogo bicicletas Orbea 2011
Catalogo bicicletas Orbea 2011Adrian H
 
Gafas de seguridad_uvex_2013
Gafas de seguridad_uvex_2013Gafas de seguridad_uvex_2013
Gafas de seguridad_uvex_2013asteroide
 
Catalogo bicicletas Orbea 2010
Catalogo bicicletas Orbea 2010Catalogo bicicletas Orbea 2010
Catalogo bicicletas Orbea 2010Adrian H
 
2014 11 20 vz launch presentation-3
2014 11 20    vz launch presentation-32014 11 20    vz launch presentation-3
2014 11 20 vz launch presentation-3Luis Ramos
 
Presentacion hey! 2013
Presentacion hey! 2013Presentacion hey! 2013
Presentacion hey! 2013heyestudio
 
DURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdf
DURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdfDURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdf
DURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdfLeonardo Salle
 
Guía técnica construcción senor
Guía técnica construcción   senorGuía técnica construcción   senor
Guía técnica construcción senorBenjaminSilvaMontalv
 
Presentación Lmeg Corporativa
Presentación Lmeg CorporativaPresentación Lmeg Corporativa
Presentación Lmeg CorporativaLME-G
 
Lmeg Corporativa
Lmeg CorporativaLmeg Corporativa
Lmeg CorporativaLME-G
 
Sena pen traps
Sena pen trapsSena pen traps
Sena pen trapsaccasallas
 
Presentación ProChoice
Presentación ProChoicePresentación ProChoice
Presentación ProChoiceL4r2t4
 
Presentación Lmeg Cableski
Presentación Lmeg CableskiPresentación Lmeg Cableski
Presentación Lmeg CableskiLME-G
 
Folleto aqualgae-2016. Microalgas
Folleto aqualgae-2016. MicroalgasFolleto aqualgae-2016. Microalgas
Folleto aqualgae-2016. MicroalgasBeren Beren
 
Catalogo bicicletas Orbea 2013
Catalogo bicicletas Orbea 2013Catalogo bicicletas Orbea 2013
Catalogo bicicletas Orbea 2013Adrian H
 
4a Evaluación Canacintra y Continental 1
4a Evaluación Canacintra y Continental 14a Evaluación Canacintra y Continental 1
4a Evaluación Canacintra y Continental 1Pedro Morlet
 

Similar to Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza (20)

Portafolio linea optIca
Portafolio   linea optIcaPortafolio   linea optIca
Portafolio linea optIca
 
Catalogo bicicletas Orbea 2011
Catalogo bicicletas Orbea 2011Catalogo bicicletas Orbea 2011
Catalogo bicicletas Orbea 2011
 
Gafas de seguridad_uvex_2013
Gafas de seguridad_uvex_2013Gafas de seguridad_uvex_2013
Gafas de seguridad_uvex_2013
 
Catalogo bicicletas Orbea 2010
Catalogo bicicletas Orbea 2010Catalogo bicicletas Orbea 2010
Catalogo bicicletas Orbea 2010
 
2014 11 20 vz launch presentation-3
2014 11 20    vz launch presentation-32014 11 20    vz launch presentation-3
2014 11 20 vz launch presentation-3
 
Presentacion hey! 2013
Presentacion hey! 2013Presentacion hey! 2013
Presentacion hey! 2013
 
DURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdf
DURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdfDURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdf
DURAN_Catalogo_vidrio_de_laboratorio_Edicion_5.pdf
 
Guía técnica construcción senor
Guía técnica construcción   senorGuía técnica construcción   senor
Guía técnica construcción senor
 
Sempertex
SempertexSempertex
Sempertex
 
Presentación Lmeg Corporativa
Presentación Lmeg CorporativaPresentación Lmeg Corporativa
Presentación Lmeg Corporativa
 
Como trbajar las uñas de gel
Como trbajar las uñas de gelComo trbajar las uñas de gel
Como trbajar las uñas de gel
 
Lmeg Corporativa
Lmeg CorporativaLmeg Corporativa
Lmeg Corporativa
 
Sena pen traps
Sena pen trapsSena pen traps
Sena pen traps
 
Sena pen traps
Sena pen trapsSena pen traps
Sena pen traps
 
Presentación ProChoice
Presentación ProChoicePresentación ProChoice
Presentación ProChoice
 
Presentación Lmeg Cableski
Presentación Lmeg CableskiPresentación Lmeg Cableski
Presentación Lmeg Cableski
 
Folleto aqualgae-2016. Microalgas
Folleto aqualgae-2016. MicroalgasFolleto aqualgae-2016. Microalgas
Folleto aqualgae-2016. Microalgas
 
Las gafas de sol
Las gafas de solLas gafas de sol
Las gafas de sol
 
Catalogo bicicletas Orbea 2013
Catalogo bicicletas Orbea 2013Catalogo bicicletas Orbea 2013
Catalogo bicicletas Orbea 2013
 
4a Evaluación Canacintra y Continental 1
4a Evaluación Canacintra y Continental 14a Evaluación Canacintra y Continental 1
4a Evaluación Canacintra y Continental 1
 

More from Esteller

Catálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesorios
Catálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesoriosCatálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesorios
Catálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesoriosEsteller
 
Catálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking water
Catálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking waterCatálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking water
Catálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking waterEsteller
 
Catálogo Sea To Summit 2024 gama compelta
Catálogo Sea To Summit 2024 gama compeltaCatálogo Sea To Summit 2024 gama compelta
Catálogo Sea To Summit 2024 gama compeltaEsteller
 
Fritschi Collection 2022/23 EN gama completa
Fritschi Collection 2022/23 EN gama completaFritschi Collection 2022/23 EN gama completa
Fritschi Collection 2022/23 EN gama completaEsteller
 
HAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_Preview
HAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_PreviewHAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_Preview
HAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_PreviewEsteller
 
Catálogo HYD 2024 gama completa Hydrapak
Catálogo HYD 2024 gama completa HydrapakCatálogo HYD 2024 gama completa Hydrapak
Catálogo HYD 2024 gama completa HydrapakEsteller
 
Catalogo Buck 2024 gama completa cuchilleria
Catalogo Buck 2024 gama completa cuchilleriaCatalogo Buck 2024 gama completa cuchilleria
Catalogo Buck 2024 gama completa cuchilleriaEsteller
 
Catalogo Spyderco 2024 gama completa Spyderco
Catalogo Spyderco 2024 gama completa SpydercoCatalogo Spyderco 2024 gama completa Spyderco
Catalogo Spyderco 2024 gama completa SpydercoEsteller
 
Catalogo Morakniv 2023 con la gama completa
Catalogo Morakniv 2023 con la gama completaCatalogo Morakniv 2023 con la gama completa
Catalogo Morakniv 2023 con la gama completaEsteller
 
Catalogo Benchmade 2024 con la gama completa
Catalogo Benchmade 2024 con la gama completaCatalogo Benchmade 2024 con la gama completa
Catalogo Benchmade 2024 con la gama completaEsteller
 
Catálogo Heym 2021.pdf
Catálogo Heym 2021.pdfCatálogo Heym 2021.pdf
Catálogo Heym 2021.pdfEsteller
 
Catálogo Key-Bak 2019 - 2020
Catálogo Key-Bak 2019 - 2020Catálogo Key-Bak 2019 - 2020
Catálogo Key-Bak 2019 - 2020Esteller
 
Catálogo Maglite 2018
Catálogo Maglite 2018Catálogo Maglite 2018
Catálogo Maglite 2018Esteller
 
Catálogo Katadyn 2021
Catálogo Katadyn 2021Catálogo Katadyn 2021
Catálogo Katadyn 2021Esteller
 
Catálogo Singing Rock 2021 - Deporte
Catálogo Singing Rock 2021 - DeporteCatálogo Singing Rock 2021 - Deporte
Catálogo Singing Rock 2021 - DeporteEsteller
 
Catálogo Singing Rock 2022 - Profesional
Catálogo Singing  Rock 2022 - ProfesionalCatálogo Singing  Rock 2022 - Profesional
Catálogo Singing Rock 2022 - ProfesionalEsteller
 
Catálogo Niggeloh 2021
Catálogo Niggeloh 2021 Catálogo Niggeloh 2021
Catálogo Niggeloh 2021 Esteller
 
Catálogo Trek'n eat 2021
Catálogo Trek'n eat 2021Catálogo Trek'n eat 2021
Catálogo Trek'n eat 2021Esteller
 
Catálogo Optimus 2021
Catálogo Optimus 2021Catálogo Optimus 2021
Catálogo Optimus 2021Esteller
 
Catálogo Contour 2021 - 2022
Catálogo Contour 2021 - 2022Catálogo Contour 2021 - 2022
Catálogo Contour 2021 - 2022Esteller
 

More from Esteller (20)

Catálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesorios
Catálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesoriosCatálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesorios
Catálogo Niggeloh 2024 gama completa con accesorios
 
Catálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking water
Catálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking waterCatálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking water
Catálogo KATADYN 2024 gama completa Making water drinking water
 
Catálogo Sea To Summit 2024 gama compelta
Catálogo Sea To Summit 2024 gama compeltaCatálogo Sea To Summit 2024 gama compelta
Catálogo Sea To Summit 2024 gama compelta
 
Fritschi Collection 2022/23 EN gama completa
Fritschi Collection 2022/23 EN gama completaFritschi Collection 2022/23 EN gama completa
Fritschi Collection 2022/23 EN gama completa
 
HAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_Preview
HAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_PreviewHAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_Preview
HAGAN_Katalog_Saison23-24_Overview_Preview
 
Catálogo HYD 2024 gama completa Hydrapak
Catálogo HYD 2024 gama completa HydrapakCatálogo HYD 2024 gama completa Hydrapak
Catálogo HYD 2024 gama completa Hydrapak
 
Catalogo Buck 2024 gama completa cuchilleria
Catalogo Buck 2024 gama completa cuchilleriaCatalogo Buck 2024 gama completa cuchilleria
Catalogo Buck 2024 gama completa cuchilleria
 
Catalogo Spyderco 2024 gama completa Spyderco
Catalogo Spyderco 2024 gama completa SpydercoCatalogo Spyderco 2024 gama completa Spyderco
Catalogo Spyderco 2024 gama completa Spyderco
 
Catalogo Morakniv 2023 con la gama completa
Catalogo Morakniv 2023 con la gama completaCatalogo Morakniv 2023 con la gama completa
Catalogo Morakniv 2023 con la gama completa
 
Catalogo Benchmade 2024 con la gama completa
Catalogo Benchmade 2024 con la gama completaCatalogo Benchmade 2024 con la gama completa
Catalogo Benchmade 2024 con la gama completa
 
Catálogo Heym 2021.pdf
Catálogo Heym 2021.pdfCatálogo Heym 2021.pdf
Catálogo Heym 2021.pdf
 
Catálogo Key-Bak 2019 - 2020
Catálogo Key-Bak 2019 - 2020Catálogo Key-Bak 2019 - 2020
Catálogo Key-Bak 2019 - 2020
 
Catálogo Maglite 2018
Catálogo Maglite 2018Catálogo Maglite 2018
Catálogo Maglite 2018
 
Catálogo Katadyn 2021
Catálogo Katadyn 2021Catálogo Katadyn 2021
Catálogo Katadyn 2021
 
Catálogo Singing Rock 2021 - Deporte
Catálogo Singing Rock 2021 - DeporteCatálogo Singing Rock 2021 - Deporte
Catálogo Singing Rock 2021 - Deporte
 
Catálogo Singing Rock 2022 - Profesional
Catálogo Singing  Rock 2022 - ProfesionalCatálogo Singing  Rock 2022 - Profesional
Catálogo Singing Rock 2022 - Profesional
 
Catálogo Niggeloh 2021
Catálogo Niggeloh 2021 Catálogo Niggeloh 2021
Catálogo Niggeloh 2021
 
Catálogo Trek'n eat 2021
Catálogo Trek'n eat 2021Catálogo Trek'n eat 2021
Catálogo Trek'n eat 2021
 
Catálogo Optimus 2021
Catálogo Optimus 2021Catálogo Optimus 2021
Catálogo Optimus 2021
 
Catálogo Contour 2021 - 2022
Catálogo Contour 2021 - 2022Catálogo Contour 2021 - 2022
Catálogo Contour 2021 - 2022
 

Recently uploaded

Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024Karol Vargas
 
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdfTrabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdfUniversidadPrenatalT
 
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bienWalter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bienlasmaslistas24
 
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdfNovena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdfpatitapetit
 
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdfCultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdfJosé María
 
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTOLA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTOManuelLopez134892
 
Tarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica benthamTarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica benthammatiasrojasa1
 
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdfSoterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdfcantosinfantilescdos
 
Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024Karol Vargas
 

Recently uploaded (11)

Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Junio 2024
 
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdfTrabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
 
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bienWalter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
 
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdfNovena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
 
FESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdf
FESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdfFESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdf
FESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdf
 
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdfCultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdf
 
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTOLA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
 
Tarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica benthamTarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica bentham
 
FESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdf
FESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdfFESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdf
FESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdf
 
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdfSoterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdf
 
Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024
Catálogo de Oriflame Costa Rica Mayo 2024
 

Esteller - Distribuidor de Swarovski en España y Portugal - Catálogo Caza

  • 1. SEE THE UNSEEN SWAROVSKIOPTIK ES CAZA SEE THE UNSEEN WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM Para más información, póngase en contacto con: PUEDE ENCONTRAR NUESTROS PRODUCTOS EN DISTRIBUIDORES ESPECIALIZADOS ASÍ COMO EN WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM ES 08/2015 Reservado el derecho a modificaciones en modelo y suministro, así como posibles errores de impresión. Todos los derechos de imagen son propiedad de SWAROVSKI OPTIK.
  • 2. SWAR O VSKI O PTIK 131 EL MUNDO PERTENECE A AQUELLOS QUE PUEDEN VER LA BELLEZA. SWAROVSKI OPTIK, LA EMPRESA ALEMANIA info-de@swarovskioptik.com Tel. +49/8031/40078-0 AUSTRALIA optik.sia@swarovski.com Tel. +61/2/8345-7228 AUSTRIA info-at@swarovskioptik.at Tel. +43/5223/511-0 BALCANES OCCIDENTALES info-wb@swarovskioptik.com Tel. +43/5223/511-0 BÉLGICA/HOLANDA/LUXEMBURGO info-be@swarovskioptik.com Tel. +32/2/55601-60 CHINA cynthia.chan@swarovski.com Tel. +852/29696197 EE.UU./CANADÁ info@swarovskioptik.us Tel. +1/800/426-3089 ESCANDINAVIA info-se@swarovskioptik.com Tel. +46/8/544715-40 FRANCIA info-fr@swarovskioptik.com Tel. +33/1/480192-80 HUNGRÍA/RUMANÍA info-hu@swarovskioptik.com Tel. +43/5223/511-0 ITALIA info-it@swarovskioptik.com Tel. +39/045/8349069 ORIENTE MEDIO khaled.saba@swarovskioptik.at Tel. +971/559560764 PAÍSES BÁLTICOS info-lt@swarovskioptik.com Tel. +43/5223/511-0 POLONIA info-pl@swarovskioptik.com Tel. +43/5223/511-0 REINO UNIDO info-uk@swarovskioptik.com Tel. +44/01737/856812 REPÚBLICA CHECA/ESLOVAQUIA info-cz@swarovskioptik.com Tel. +43/5223/511-0 SUIZA info-ch@swarovskioptik.com Tel. +41/62/39832-33 REPRESENTANTES info@swarovskioptik.com Tel. +43/5223/511-0 RED GLOBAL SWAROVSKI OPTIK opera en los cinco continentes y está represen- tado por sus propias distribuidoras, así como por representantes independientes debidamente formados. Encuentre su contacto SWAROVSKI OPTIK más cercano o compre online en WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
  • 3.
  • 4. SWAROVSKI OPTIK4 46 88 AVISO LEGAL Publica: SWAROVSKI OPTIK KG, Daniel-Swarovski-Strasse 70, 6067 Absam, Austria; Concepto y diseño: Gruppe am Park, Schillerstrasse 1, 4020 Linz, Austria, en colaboración con SWAROVSKI OPTIK KG. Todos los derechos de imagen son propiedad de SWAROVSKI OPTIK.
  • 5. SWAROVSKI OPTIK 5 58 66 ÍNDICE SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE MONTERÍA DESTACADO: FANTASMA BLANCO DISPARAR A GRAN DISTANCIA ¿SABÍA QUE...? VERSATILIDAD EN LA CAZA EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA ESPERA DIGISCOPING ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK SERVICIO Y MANTENIMIENTO DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS SWAROVSKI OPTIK, LA EMPRESA 06 18 26 34 44 46 58 66 78 88 102 112 116 132
  • 7. SWAROVSKI OPTIK 7 SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE NUESTRA BÚSQUEDA DE LA PRECISIÓN Nos complace que quiera conocer mejor SWAROVSKI OPTIK. Queremos invitarles a una visita para que puedan conocer mejor nuestras instalaciones de producción. Carina Schiestl‑Swarovski, Presidenta del Consejo de Administración, será su guía y les abrirá las puertas de la empresa y de su historia. Como nieta del fundador de la empresa Wilhelm Swarovski, conoce la empresa desde niña, por lo que ahora puede enseñarles los rincones más interesantes de estas instalaciones de 39.000 m², contándoles alguna que otra curiosidad. Asimismo, Carina Schiestl-Swarovski les desvelará el secreto que ha permitido a SWAROVSKI OPTIK llegar a ser la empresa que es hoy en día. ¡Disfrute de este viaje iniciático!
  • 8. SWAROVSKI OPTIK8 VER Y PRESERVAR LA BELLEZA Bienvenidos al mundo de SWAROVSKI OPTIK. Nos consideramos muy afortunados de poder fabricar productos que acercan la belleza de la naturaleza a las personas. Pero también somos muy conscientes de que para disfrutar de experiencias visuales inolvidables, debemos alterar lo menos posible nuestro entorno y preservar su biodiversidad de flora y fauna. Por ello, cada decisión que tomamos parte de la premisa del respeto por el medio ambiente y el ahorro de recursos. 1
  • 9. SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE INSPIRADOS POR LA NATURALEZA TIROLESA Cada día, las montañas del Tirol dan los buenos días a nuestros más de 800 trabajadores. Creemos firmemente que los clientes que eligen un producto de máxima calidad se preocupan también por conocer dónde y cómo están fabricados. Por ello, la empresa y las instalaciones de producción son de vital importancia para nosotros, y es el motivo de que exista un claro compromiso por su ubicación en pleno corazón de las imponentes montañas del Tirol. Como empresa familiar, tenemos una responsabilidad no solo para con los clientes, sino también hacia los empleados, la región y las próximas generaciones. En SWAROVSKI OPTIK miramos a largo plazo, porque no solo pensamos en los siguientes cinco o diez años, sino en las generaciones futuras. 2 SOSTENIBILIDAD CON RESPONSABILIDAD Cualquier empresa que, como SWAROVSKI OPTIK, esté rodeada por una belleza natural como la que disfrutamos es consciente de que cuidarla es también su responsabilidad. La sostenibilidad es ya una de las piezas clave del negocio de nuestra empresa. Todos nuestros productos pretenden animar a las personas a que disfruten de la naturaleza, aprecien su valor, que comulguen con ella y garanticen su continuidad. En nuestros procesos de producción, cumplimos con los requisitos más estrictos y los estándares más exigentes para cuidar del medio ambiente. 3
  • 11. SWAROVSKI OPTIK 11 SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE VALOR Y CORAJE Nuestro principal objetivo es no dejar de sorprender a las personas con nuestros productos, tal y como lo hemos hecho con éxito recientemente con el primer telescopio modular ATX/STX. En SWAROVSKI OPTIK el valor del equipo es lo que cuenta. Para poder ofrecer productos innovadores, es imprescindible buscar constantemente maneras de llegar más lejos, dedicar tiempo a nuevos desarrollos y tomar nuevos caminos. Para quienes formamos parte del Consejo de Administración, es importante impulsar este clima de trabajo. Al fin y al cabo, tal y como lo demuestra nuestra historia, es la clave para generar las mejores ideas. 4
  • 13. SWAROVSKI OPTIK 13 SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE LA CALIDAD NO TIENE PRECIO Cualquier producto que lleve el logotipo SWAROVSKI y el símbolo del azor ha requerido innumerables horas de desarrollo, producción y control de calidad. En nuestro caso, el concepto de calidad se extiende más allá de los aspectos técnicos y engloba el producto en su conjunto: óptica, funcionalidad, ergonomía, diseño y una atención al cliente sobresalientes, todo ello combinado en perfecta armonía. Por otra parte, el valor real de un objeto solo se puede apreciar con el uso diario. El factor crucial para nosotros es que los clientes utilicen y disfruten de nuestros productos de gran precisión, se maravillen durante años y, quizás, incluso se lo pasen con orgullo a la siguiente generación. Para la mayoría de nuestros clientes, este es precisamente el motivo por el que eligen SWAROVSKI OPTIK: saben que es una inversión para toda la vida. 5
  • 15. SWAROVSKI OPTIK 15 SWAROVSKI OPTIK EN DETALLE  TRATO RESPETUOSO En SWAROVSKI OPTIK consideramos que el respeto y la consideración son valores fundamentales. Se hace patente no solo en nuestras interacciones cotidianas, sino en la forma en la que establecemos y mantenemos alianzas externas. Asimismo, nuestro concepto de calidad debe estar respaldado por nuestros proveedores y socios empresariales. Evidentemente, también aplicamos estos estándares a nuestros productos, motivo por el que el servicio y el mantenimiento son aspectos muy valorados dentro de la empresa. Solo cuando nuestros clientes consiguen disfrutar al máximo de sus momentos más especiales gracias a sus productos SWAROVSKI OPTIK consideramos que hemos hecho un buen trabajo. 6
  • 19. SWAROVSKI OPTIK 19 ENTRE LA ADRENALINA Y LA CONCENTRACIÓN MONTERÍA Al principio, reina un silencio engañoso. Como es sabido, hombre previsor vale por dos. La esperanza de que la rehala consiga que la presa venga hacia nosotros solo es comparable a la tensión que se experimenta. Sin embargo, debido a que el tiempo que transcurre entre el momento en el que se avista la presa y el disparo es muy pequeño, una montería requiere una gran dosis de pericia. MONTERÍA
  • 20. SWAROVSKI OPTIK20 S  e oye un chasquido en el sotobosque. Son tantas las ideas que le pasan por la cabeza... Se detiene, respira hondo y, de repente, ve que la presa se aproxima. Ahora, cada fracción de segundo es fundamental para tomar la deci- sión correcta y disparar al objetivo. No hay duda de que las monterías son uno de los mayores retos de la caza. Es una forma de caza que nunca deja de retar a los cazadores, incluso a los más experimentados. Es una combinación de adrenalina, concentración y habilidad. En las monterías, la seguridad es indispensable. Hay muchos cazadores, batidores y perros en el bosque. La disci- plina es imprescindible; las instrucciones del líder de la montería se deben seguir al pie de la letra. Los cazadores deben estudiar a la perfección la posición que ocuparán, que dicho sea de paso, no suelen conocer de antemano, por lo que tienen que hacerse un esquema mental en pocos minutos. Por ejemplo, ¿dónde están situados los tiradores más cercanos? ¿En qué dirección se mueven los animales? ¿Dónde se avistará primero la presa? ¿Dónde se puede disparar a la presa? Aquí también entra en juego el visor. ¿Qué aumento es el adecuado para comenzar? Una buena preparación contribuye al éxito de la montería. Esto también conlleva seleccionar el arma y el visor adecuados, así como domi- narlos con seguridad en el momento crucial. Ver un objetivo (extremadamente) rápido pone tenso hasta al más pintado. Es especialmente importante estar totalmente concentrado, ya que lo inesperado puede ocurrir en cual- quier momento. Cada animal tiene su propio patrón de com- portamiento. Conocerlo y anticiparse en el momento adecuado es el mayor de los retos para los tiradores de una montería. Todos estos factores confluyen en un reducido espa- cio de tiempo, haciendo que las monterías sean una actividad tan especial y generando una dulce tensión adictiva.
  • 21. SWAROVSKI OPTIK 21 APLICACIÓN PARA CALCULAR DISTANCIAS DE TIRO Hay otro elemento que se puede preparar antes de una montería. Con la nueva aplicación para calcular la distancia de tiro, podrá familiarizarse con las distancias de tiro para así lograr un disparo certero sobre objetivos en movimiento, un factor que muchas veces se pasa por alto. Esta aplicación se puede descargar desde la App Store y Google Play. Puede encontrar una descripción más detallada en LEADDISTANCE.SWAROVSKIOPTIK.COM MONTERÍA
  • 23. SWAROVSKI OPTIK 23 Z6i 1-6x24 LA PANORÁMICA PERFECTA Fabricado en aluminio, el SLP-O-24 protector de lente es el elemento perfecto para proteger los objetivos sean cuales sean las condiciones meteorológicas. Se puede girar 360° y abrir en todas las direcciones, lo que resulta ideal tanto para tiradores diestros como zurdos. Se ajusta a todos los visores SWAROVSKI OPTIK con objetivo de 24 mm. También hay modelos disponibles para objetivos de 42, 44, 50 y 56 mm. SLP-O-24 PROTECTOR DE LENTE Uno de los mayores desafíos de las monterías es dar en objetivos en movimiento, incluso disparando entre árboles. El visor Z6i 1-6x24 es una elección excelente. Su sobresaliente campo de visión de 42,5 m le permite conocer la situación en todo momento, y el aumento 6x permite identificar todos los detalles para que pueda ver la presa con precisión. Este visor también es ideal para disparar a distancias medias durante las monterías. AMPLIO CAMPO DE VISIÓN Una herramienta para conocer lo que ocurre a su alrededor gracias al gran campo de visión que aporta con el aumento 1x. Por su parte, el aumento 6x permite visualizar la presa con todo detalle. SIEMPRE LISTO La retícula iluminada con función SWAROLIGHT se activa en cuanto coge el arma. MONTERÍA
  • 24. SWAROVSKI OPTIK24 CL COMPANION 8x30 B SIEMPRE A MANO CL POCKET 8x25 B EL MUNDO EN SU BOLSILLO Son mucho más que un par de binoculares compactos; son un compañero perfecto para monterías, que no le molestará a la hora de apuntar. Con un campo de visión de 124 m, los CL Companion 8x30 aportan una excelente panorámica de la situación. El aumento 8x garantiza una cómoda observación, con imágenes claras y nítidas. Siempre a mano, para verlo todo. Los CL Pocket 10x25 son unos potentes binoculares compactos. Plegados, tienen el tamaño perfecto para meterlos en el bolsillo de la chaqueta y, al mismo tiempo, ofrecen un gran rendimiento óptico. Una contrastada calidad óptica con un elevado nivel de comodidad de observación, especialmente indicados para utilizarlos en monterías.
  • 25. SWAROVSKI OPTIK 25 OTROS PRODUCTOS MONTERÍA Z4i 1,25-4x24 Z6i 1,7-10x42EL 32
  • 27. SWAROVSKI OPTIK 27SWAROVSKI OPTIK 27 LA CACERÍA DE MI VIDA Otro madrugón para dar el pistoletazo de salida a la temporada. Sin embargo, esta aventura era diferente. Había empezado hacía ya doce años, cuando solicité por primera vez el permiso para cazar las cabras blancas de Montana. Durante todos esos años participé sin éxito en el sorteo de los permisos. DESTACADO: FANTASMA BLANCO STEVE TITTSWORTH DESTACADO: FANTASMA BLANCO
  • 29. SWAROVSKI OPTIK 29 ¡ESTE AÑO SÍ! Después de doce años de solicitarlo y otras tantas decepciones, en esta ocasión el resul- tado fue distinto: por fin obtuve el permiso más codiciado de la costa oeste. Lo siguiente fue un viaje de 31 horas y 3.452 km hacia lo que prometía ser la cúspide de mi carrera como cazador hasta ese momento. Cruzar el país de costa a costa da tiempo de sobra para pensar muchas... muchas cosas. ¿Estaba físicamente preparado? Y mi equipo, ¿estaría a la altura? Tengo experiencia en cacerías, pero esto era diferente. No quería dejar nada al azar. ¿Tenía todo lo necesario? ¿Qué arma debería utilizar? Además, tenía que tener en cuenta el humo. Durante el verano, la zona de Montana en la que íbamos a cazar había sufrido numerosos incendios forestales. ¿Habría una visibilidad adecuada? ¿Podríamos filmar? No tenía respuesta para muchas de estas preguntas, pero tenía algo claro: ésta era mi gran oportunidad. Y POR FIN LLEGÓ EL DÍA QUE HABÍA ESTADO ESPERANDO TODA MI VIDA. Una última comprobación del equipo, y está- bamos listos para buscar las cabras blancas. Era hora de partir; empezamos la ascensión. No tardamos mucho en encontrar algunos ejemplares, pero no teníamos ni idea de que encontrarlos iba a ser casi lo más fácil. Estoy seguro de que hay más arriba, pero no tiene sentido seguir y tener que bajar ya de noche cerrada. Durante la exploración previa de este verano, también hablamos con un biólogo de esta región, quien nos indicó por dónde empe- zar. De hecho, estuvimos allí la noche anterior y vimos cuatro o cinco, pero ningún macho. Aunque sabemos de buena tinta dónde están. ¡Una maravillosa mañana! Aunque no lo parezca, hemos ganado mucha altura. Hay puntos que llegan hasta los 3.300 metros. Aunque no estemos en la cima, hemos subido mucho. Contamos con poder avistar algo antes de seguir adelante. A este paso, nos va a llevar el día entero llegar hasta ellos. No vamos a ir a lo loco, queremos hacer las cosas con cabeza. Va a ser duro. Pero vamos allá. La noche anterior vimos una cabra blanca adulta. Planeamos una ruta que parecía asequible y partimos. Ganar unos pocos centenares de metros en una hora resultó frustrante; sabíamos que no iba a ser fácil, pero tampoco previmos que nos fuera a llevar tanto tiempo alcanzar nuestro obje- tivo. Demasiados imprevistos. Después de soñar con estos animales durante años, me costaba creer que estuviera viéndolos con el telescopio. Especialmente sabiendo que tenía un permiso de caza en mi bolsillo. No nos queda mucho tiempo esta noche, así que da igual. Están a un día de distancia. Solo nos quedan unas horas. Avancemos. Estos primeros días hubo muchos avistamien- tos. Pero incluso después de tantos kilómetros a pie, enseguida nos dimos cuenta de que tendríamos que seguir subiendo. La zona en la que estábamos cazando tenía forma de cañón, con paredes verticales a ambos lados. No había forma de dar un rodeo para llegar. Tendríamos que encontrar un camino más directo para llegar a ellos. Eran sin duda dos de los caminos más cortos para llegar a la cima, o al menos a las cer- canías. Teníamos que intentarlo; en caso de no conseguirlo, bueno, tendríamos que volver a bajar e intentar otra vía. DÍA TRAS DÍA, FUE LO ÚNICO QUE HICIMOS. Habíamos ascendido durante tres o cuatro horas hasta la cima solo para ver que las cabras... habían desaparecido. Teddy Roosevelt se refería a ellas como “fan- tasmas blancos”. Estaba empezando a comprender que no tenía nada que ver con su color... ¡Es maravilloso! Hay personas que se mofan de los cazadores. Pero cualquiera que haya estado aquí alguna vez, inevita- blemente recordará la cita de Fred Bear: “Subido a un árbol de seis metros, estará seis metros más cerca de Dios”. ¡Esto es increíble! ¡Qué belleza! Hemos vuelto a subir a la cima esta mañana, intentando llegar hasta el grupo que habíamos avistado. De hecho, ayer los vimos desde la cima, al otro lado del valle. Acabo de ver un par de ejemplares, y parece que uno de ellos podría ser un macho, pero un ser humano no podría llegar hasta donde están, es imposible. Siempre pensé que lo más difícil sería conse- guir este permiso de caza. Al fin y al cabo, solo lo obtiene el 5% de los no residentes que lo solicitan. Nunca se me había pasado por la cabeza que no pudiera conseguir cazar mi cabra, pero a medida que se acercaba el último día, esta idea iba ganando fuerza. DESTACADO: FANTASMA BLANCO
  • 30. SWAROVSKI OPTIK30 Después de la dura subida hasta la cima, y la posterior bajada, estábamos exhaustos. Y sin embargo volvíamos a subir todas las mañanas. Pero a estas alturas, con los pies ensangren- tados y los músculos doloridos, hasta caminar por llano resultaba una proeza. Pero para triunfar hay que sufrir; quería ganarme mi cabra blanca a pulso. Es el motivo por el que lo estaba haciendo por mi cuenta. Pero paciencia, todavía no ha terminado. Tengo una cacería de venados el próximo mes; puedo cancelarlo para volver aquí. Si el invierno no se adelanta, ten- dremos una última oportunidad. UN MES MÁS TARDE Los dioses están siendo benévo- los. El invierno estaba tardando en llegar este año, pero prometía ser duro. En pocos días, se avecinaba una tormenta de inverno, así que tras revisar el arma rápidamente, partimos hacia la montaña. No hay ningún otro lugar en la tierra en el que se pueda ver algo así: ¡una enorme bandada de ánsares nivales! Estamos a 2.500 metros y los picos que se ven al otro lado tienes unos 3.000. Están casi a nuestra altura, volando en nuestra dirección. ¡Es fascinante! Después de todo lo que pasamos en nuestro primer viaje, ¡mira lo que hemos encontrado a menos de un kilómetro de la furgoneta! Era una señal. Ya hemos avistado dos cabras en la cima, solo queremos dar un paseo y echar un vistazo; hoy ya no tenemos tiempo para subir. Tenemos a dos ejemplares a la vista, a unos 550 metros de aquí. De hecho, se están moviendo entre árboles, así que no sé decir de qué especie se trata. No les perdamos la pista, por si resulta que vuelven a bajar hasta un punto en el que los podamos alcanzar. Mañana empeora el tiempo. Parece que el invierno va a hacer acto de presencia. Según la previsión, se esperan temperaturas bajo cero y nieve para los siguientes cuatro o cinco días. Después, quién sabe. Se ha retrasado un poco, pero parece que va a pegar duro. Cuanto antes podamos hacer algo, mejor. ¡Crucemos los dedos! LA SEGUNDA MAÑANA Salgamos y busquemos un lugar donde apos- tarnos. Voy a estar alerta. Si se empiezan a poner nerviosos, nos paramos aquí mismo. ¡Mira, uno en la esquina! Un bello ejemplar. Una rama “mal situada” le ha salvado la vida. Se dio media vuelta y desa- pareció. Una fuerte sentimiento de decepción se apoderó de sobre nosotros hasta que nos dimos cuenta de que teníamos otra cabra a este lado de la ladera. ¡Ahí está! ¡Voy a intentar dispararle ahora mismo! [disparo] ¡Abatido! Esto es otra cosa. En el camino de vuelta, me he puesto a pensar en todos los altibajos que hemos tenido en este viaje y en el anterior. Una temporada redonda. Ha sido una de las cosas más difíciles que he hecho nunca, pero también la que ha tenido mayor recompensa. He tenido mucha suerte de conseguirlo. Doy gracias a Dios por haberme dado salud y esta oportunidad. También quiero agradecer a mi mujer y mi familia por dejarme viajar y hacer lo que más me gusta. Son mi apoyo, aunque no estén en el escenario de caza. ¿Qué le parece? Ha sido un viaje realmente duro y agotador, tanto física como men- talmente. Pero si tiene la oportu- nidad, ¡no lo dude! ¡Se trata de un viaje de caza único en la vida! DESCUBRA MÁS HISTORIAS DE CAZA AQUÍ.
  • 31. SWAROVSKI OPTIK 31 DESTACADO: FANTASMA BLANCO
  • 32. SWAROVSKI OPTIK32 Z5 3,5-18x44 P BT UN VISOR LIGERO PARA LOS TERRENOS MÁS EXIGENTES Este ligero visor de 1 pulgada despliega todo su potencial a la hora de realizar disparos certeros a gran distancia, tanto en monterías como en terrenos abruptos. El Z5 3,5-18x44 P BT, con su corrección de paralaje lateral, garantiza una imagen sin fallos a cualquier distancia. La torreta balística se puede configurar independientemente para adaptarla a sus necesidades personales, con lo que siempre tendrá el objetivo a tiro a diferentes distancias. CERCA Y LEJOS. Gracias a la corrección de paralaje, el Z5 3,5-18x44 P BT es perfecto para cualquier distancia. LIGERO, PERO RESISTENTE. Este ligero a la par que resistente visor también impresiona al cazar en terrenos abruptos.
  • 33. SWAROVSKI OPTIK 33 OTROS PRODUCTOS DESTACADO: FANTASMA BLANCO EL RANGE 10x42 Z6i 3-18x50 P BTATS 65EL 10x32
  • 35. SWAROVSKI OPTIK 35 En los últimos años, la caza a gran distancia ha venido ganando adeptos. El acceso a la tecnología y la pasión por la precisión animan a los tiradores. Los equipos y las tecnologías que antes solo estaban al alcance de los tiradores de élite, ahora también están a disposición de los tiradores de competición. Estos adelantos técnicos posibilitan disparar a gran distancia con una precisión sin precedentes. Al mismo tiempo, la diferencia entre lo que es técnicamente posible y lo que es éticamente aceptable recalca la importancia del sentido de responsabilidad personal de los tiradores. Las competiciones son el marco perfecto para que los tiradores demuestren sus habilidades en las grandes distancias, y también para perfeccionar sus habilidades de caza. Pero, ¿cuáles son los desafíos concretos que plantea disparar a gran distancia? ¿En qué aspectos se deben centrar los tiradores más entusiastas? LOS DESAFÍOS DE DISPARAR A GRAN DISTANCIA DISPARAR A GRAN DISTANCIA Para que disparar con precisión a gran distancia, los cazadores no solo requieren experiencia, sino también conocer al dedillo todos los factores relevantes. Para dar en el blanco, habrá tenido que tener en cuenta todos los parámetros del entorno antes de apretar el gatillo, y asegurarse de que todo su equipo (el arma, la munición y, por supuesto, la óptica) esté perfectamente adaptado a la situación, y sea totalmente fiable. DISPARAR A GRAN DISTANCIA
  • 37. SWAROVSKI OPTIK 37 REQUISITOS ESPECIALES PARA UN VISOR Incluso durante su preparación, todo tirador y cazador deben com- prender que el visor desempeña un papel fundamental en términos de precisión. En este caso, se necesita combinar la máxima precisión con un diseño resistente. Es la única manera de lograr un nivel de precisión extremadamente alto y consistente, factor vital en situaciones competitivas. El X5/X5i de SWAROVSKI OPTIK se ha diseñado para cumplir con estos requisitos. Todos los parámetros cruciales se pueden ajustar con precisión en las torretas lateral y superior del visor X5/X5i, que operan con total precisión. VIGILAR LA VELOCIDAD DEL VIENTO Desde la perspectiva puramente balística, el viento predominante es uno de los principales factores que hay que tener en cuenta para lograr un disparo certero. Dado que el viento influye significativamente en la trayectoria, es fundamental calcular correctamente su velocidad antes de disparar. Hay varias opciones disponibles para interpretar las señales de la naturaleza. Sin duda, la experiencia también desempeña un papel importante, al igual que contar con un telescopio como el STR 80 de SWAROVSKI OPTIK. MEDIR EL RANGO Y EL ÁNGULO Uno de los requisitos para disparar con precisión es conocer la distan- cia de disparo y el ángulo al que se encuentra el objetivo. En este caso, merece la pena disponer de unos binoculares EL Range, equipados con un telémetro con compensación de ángulo, para conocer todos los datos necesarios. Una vez que se hayan realizado todos los preparativos, dar en el blanco depende principalmente de la habilitad y la experiencia del tirador para configurar los ajustes adecuados en el X5/X5i en base a la información obtenida. Es precisamente esta compleja interacción entre condiciones medioambientales, tecnología y experiencia individual lo que hace de la caza a grandes distancias una actividad tan atractiva.
  • 38. SWAROVSKI OPTIK38 El visor X5/X5i redefine la precisión. Su nuevo sistema de retención con resorte y sus torretas ofrecen un amplio rango de configuraciones con un ajuste del punto de impacto extremadamente preciso de 1/4 o 1/8 MOA (modelo X5/X5i 5-25x56 P) en términos tanto de elevación como de resistencia al viento. Para ayudarle a dar en objetos cercanos con precisión, puede utilizar la función SUBZERO para trabajar por debajo de la distancia de puesta a tiro. Gracias a la óptima solidez de los componentes de acero de su torreta y las gruesas paredes del tubo principal, la consistente precisión del X5/X5i es impresionante, incluso en las situaciones más extremas. Gracias a su retícula, que ofrece imágenes de gran calidad y alto contraste, este visor también establece nuevos hitos en términos de calidad óptica. PRECISIÓN INIGUALABLE. Utilizando las precisas torretas y el sistema de retención con resorte, podrá ajustar el punto de impacto adaptándolo a sus requisitos particulares. FÁCILES DE MANIPULAR. A la hora de la verdad, los intuitivos elementos funcionales ofrecen toda la confianza para apretar el disparador. MEJORANDO CONSTANTEMENTE. Gracias a la excelente solidez de los componentes de acero de su torreta y las gruesas paredes del tubo principal, el X5/X5i ofrece la máxima precisión de manera consistente. PERFECCIÓN ÓPTICA. Máximo rendimiento óptico con una calidad de imagen absoluta y un contraste sobresaliente en todo el rango de aumento. X5/X5i EL EXPERTO EN GRANDES DISTANCIAS
  • 40. SWAROVSKI OPTIK40 ATX 30-70x95 EL FUERA DE SERIE Los pequeños detalles se muestran con máxima nitidez. La espectacular definición y la gran resolución de la imagen hacen que el telescopio ATX 30-70x95 resulte ideal para cualquier situación en la que sea necesario identificar el objetivo con precisión, como al disparar a gran distancia. El aumento 70x y el gran diámetro de los objetivos de este ligero telescopio con ópticas de máxima nitidez le permiten comprobar si ha dado en el blanco. STR 80 NADA EN MANOS DEL AZAR Al disparar a gran distancia, hasta el más pequeño detalle es decisivo para poder conseguir un blanco perfecto. El telescopio STR 80 combina toda la comodidad de uso con una óptica nítida de última generación. Su retícula, que se puede activar y desactivar, le permite estimar distancias y tamaños, así como ajustar el punto de impacto correctamente mediante el visor X5/X5i. Todo ello sin dejar de observar en ningún momento.
  • 41. SWAROVSKI OPTIK 41 OTROS PRODUCTOS EL RANGE EL 50 Z6i 5-30x50 P BT Z5 5-25x52 P BTSLC 15x56 DISPARAR A GRAN DISTANCIA
  • 42. SWAROVSKI OPTIK42 Para obtener más información, visite BALLISTICPROGRAMS.SWAROVSKIOPTIK.COM La torreta balística se puede montar en pocos pasos y adaptarla a su arma. Puede utilizar el programa balístico de SWAROVSKI OPTIK para calcular los valores relevantes para las distancias deseadas. Para cualquier visor con una torreta balística, la torreta balística per- sonalizada (PBC) es una buena opción para elegir, en cuestión de segundos, el ajuste adecuado para la distancia deseada y tener al sujeto siempre a tiro. Con el programa balístico de SWAROVSKI OPTIK puede calcular los valores que desea grabar en la PBC. INDISPENSABLE PARA DAR EN EL BLANCO PBC TORRETA BALÍSTICA BT TORRETA BALÍSTICA PROGRAMA BALÍSTICO SWAROVSKI OPTIK El programa balístico de SWAROVSKI OPTIK es una herramienta útil para calcular su propia trayectoria de disparo. Este software gratuito cuenta con una interfaz clara y calcula los datos precisos para una retícula para grandes distancias, la torreta balística, o incluso para su torreta superior personalizada. MODELOS CON PBC Para todos los modelos con BT MODELOS CON BT Z5 3,5-18x44, Z5 5-25x52, Z3 4-12x50, Z6(i) 2,5-15x56, Z6(i) 5-30x50, Z6(i) 3-18x50, Z6i 2-12x50, Z6(i) 2,5-15x44, Z6i 1,7-10x42
  • 43. SWAROVSKI OPTIK 43 El programa de valores de subtensión de SWAROVSKI OPTIK deter- mina los valores de subtensión exactos para su retícula. El cálculo tiene en cuenta tanto el aumento como la distancia. Los valores de subten- sión se muestran en sistema métrico e imperial, así como en MOA y MIL. El programa de valores de subtensión también está disponible para smartphones y tablets. Para obtener más información, visite SUBTENSIONS.SWAROVSKIOPTIK.COM P TORRETA DE PARALAJE Por lo general, los visores están configurados para estar exentos de paralaje hasta los 100 m. Pero, a distancias mayores, el objetivo no se muestra en el mismo plano que la retícula. Esto podría dar lugar a errores de puntería. Un indicador y un nivel en la torreta de paralaje le permiten localizar la corrección normal de paralaje y establecerlo con total seguridad. La nueva torreta extrema personalizada (PXC) con información person- alizada grabada en ella garantiza una mayor precisión para grandes distancias. Puede acoplarla y desacoplarla fácil y rápidamente, y uti- lizarla sin tener que apartar la vista. PXC PARA EL X5/X5i PROGRAMA DE VALORES DE SUBTENSIÓN SWAROVSKI OPTIK MODELOS CON P Para todos los modelos de visor con aumento igual o mayor a 15x MODELOS CON PXC Para todos los modelos X5/X5i DISPARAR A GRAN DISTANCIA
  • 44. SWAROVSKI OPTIK44 3.938 TONELADAS En Suiza, se consumen 3.938 toneladas de productos de caza al año. Esto supone aproximadamente el 0,5% del total de consumo cárnico. ¿SABÍA QUE...? CIERVO RATÓN DE JAVA A S T U C I A C O R O N A C O M P A R T I D A G A S T R O N O M Í A G R A N D E M A N D A “Los caribúes son los únicos venados que tanto machos como hembras poseen cornamentas”. ONCE DATOS FASCINANTES SOBRE LA CAZA La caza ha cautivado la imaginación del hombre desde tiempos inmemoriales. Ha inspirado mitos e, incluso, ofrece evidencias que nunca dejan de sorprendernos. 4000AC Los perros de caza ya aparecen en las pinturas rupestres y en los petroglifos neolíticos. Si bien al principio eran dibujados de forma extremadamente abstracta, ya aparecen en las pinturas de las civilizaciones antiguas más avanzadas. Los jeroglíficos egipcios más antiguos muestran la imagen de un cazador con arco y flecha, sujetando con una correa a cuatro sabuesos. Esta representación está datada en el 4000 AC. Posteriormente, los perros de caza también se han incluido en monedas, sellos, escudos de armas e, incluso, en elementos de alfarería. +50%El número de licencias de caza en Alemania ha aumentado en cerca del 50% desde principios de la década de 1970, superando actualmente las 360.000. Si en Europa es el zorro rojo el animal que aparece en leyendas y cuentos de hadas como una criatura especialmente astuta, en el sudeste asiático, este papel lo representa el ciervo ratón de Java. Con una cruz de solo 20-25 cm, el ciervo ratón de Java es sin duda el artiodáctilo más pequeño del mundo.
  • 45. SWAROVSKI OPTIK 45 86% El 86% de los cazadores jóvenes de Alemania afirma que hicieron el examen de caza porque les interesa la naturaleza. El 74% considera la caza una actividad de conservación de la naturaleza. LOGOTIPO: EL CIERVO LA CAZA EN LAS LETRAS PENSADO PARA LA CAZA FÁ C I L D E R E C O R D A R D O C U M E N T A D O WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/ JAEGER/BLOG Cada año, los estadounidenses dedican un total de 228 millones de días a la caza. Esta cifra incluye a los tiradores deportivos, con lo que se convierte en una actividad más popular que el golf. La escritura apareció en Mesopotamia alrededor del 3500 AC. Uno de los primeros caracteres fue el de un perro de caza. 228.000.000 E N T U S I A S T A S P O P U L A R C A Z A D O R E S A T U T I P L É N M O T I VA D O S “Hay más de 1,3 millones de cazadores en Francia, el país europeo con mayor número de aficionados, y con diferencia”. 12:1Irlanda cuenta con el mayor índice de cazadores de Europa en relación a su población. Los cérvidos están muy cotizados, también como logotipo de empresa. En 1876, el fabricante de máquinas estadounidense John Deere registró el ciervo como marca comercial. Lo que resulta más curioso es que al principio se optó por un cérvido africano. Tiempo después, se cambió el emblema para incluir el venado de cola blanca. En el blog de SWAROVSKI OPTIK descubrirá más curiosidades sorprendentes. ¿SABÍA QUE...?
  • 46.
  • 47. SWAROVSKI OPTIK 47SWAROVSKI OPTIK 47 LA CAZA, PARTE DE LA NATURALEZA ESCANDINAVA En el norte de Europa, donde la caza se convierte a menudo en una actividad extrema, la carne de caza es un producto muy apreciado en la cocina. Después de cazar juntos, a menudo en condiciones que lleva a los cazadores y a sus equipos al límite, la carne se prepara en las casas y se comparte con la familia. Esto también hace que la caza tenga una importante función social, tal y como confirma Ron Egly, amante de la caza y la cocina, quien habló de estos dos temas con SWAROVSKI OPTIK. VERSATILIDAD EN LA CAZA VERSATILIDAD EN LA CAZA
  • 48. SWAROVSKI OPTIK48 ¿QUÉ IMPORTANCIA TIENE LA CAZA EN SUECIA? Ron Egly: En Suecia, hay más de 300.000 cazadores. Además, cual- quiera que posea tierras tiene derecho a cazar en ellas. Los cazado- res disfrutan de una buena reputación, y están considerados como personas responsables y educadas. Otro de los motivos de la gran aceptación que tienen los cazadores es que después de cazar sus presas, las cocinan en su casa. ¿QUÉ OFRECE SUECIA A LOS CAZADORES? RE: Hay dos maneras de participar en una cacería: por invitación de un cazador sueco o previo pago de un importe al propietario de las tierras. Todo el que cace en Suecia, incluyendo los extranjeros, debe pagar una tasa para la protección de los animales salvajes. ¿EN QUÉ ÁREAS SE LLEVA A CABO LA CAZA Y QUÉ TIPO DE PRESAS SE PUEDEN ENCONTRAR? RE: Vivo al norte de Suecia, en un pequeño pueblo, no lejos de Östersund. Esta región montañosa se encuentra por encima de la línea de bosques. Cazamos alces, osos pardos, urogallos, lagópodos, perdices blancas, y venados. Asimismo, una vez al año voy a cazar al centro del país. Las condiciones de la región son completamente distintas y puede deparar muchas sorpresas interesantes, como jabalís, gamos y ciervos. ¿HAY LUGARES ESPECIALMENTE RECOMENDABLES? RE: Sin duda, recomendaría las cadenas montañosas del norte. Se encontrará con el silencio y unos paisajes de una dureza extrema que exigen el máximo a los cazadores. No resulta tan fácil encontrarse con una presa, por lo que supone un mayor reto. No es nada sencillo cazar en las montañas, pero al final del día, el esfuerzo merece la pena. ¿Y A QUÉ DESAFÍOS SE ENFRENTAN LOS EQUIPOS? RE: Al cazar, especialmente en invierno y en las montañas, hay que tener especial cuidado con el equipo de caza, ya que el tiempo puede cambiar drásticamente en cinco minutos. En cuestión de una hora, puede empezar a nevar sin previo aviso o que la temperatura caiga 15 grados Celsius, lo que puede dar lugar a situaciones peligrosas. Es necesario conocer bien la zona, seguir los mapas y no contar con tener cobertura en el teléfono móvil. Suele ser mejor cazar en pareja o, al menos, decirle a alguien dónde piensa ir. Y, evidentemente, contar un buen par de binoculares es fundamental. Personalmente, utilizo unos EL Range de SWAROVSKI OPTIK porque parecen estar hechos espe- cíficamente para este tipo de condiciones exigentes. El visor también
  • 50. SWAROVSKI OPTIK50 debería estar adaptado a las condiciones escandinavas y ser adecuado para disparar tanto a cortas como a grandes distancias. Yo utilizo un Z6i 2-12x50 con torreta balística. Me encanta y nunca salgo sin él. ¿CÓMO INFLUYE LA CAZA EN LA COCINA ESCANDINAVA? RE: La caza es un elemento tradicional de la cocina escandinava. Hace cientos de años, para sobrevivir, los granjeros y cazadores aprovechaban absolutamente todo, tanto del ganado como de los animales salvajes. Estas prácticas del pasado han dejado su impronta y siguen influyendo actualmente en la forma de preparar la comida. ¿QUÉ PLATOS SON LOS MÁS TÍPICOS? RE: En mi familia preparamos asados coci- nados a baja temperatura, bistecs, estofados y ragús para la pasta. Evidentemente, también hay que mencionar las jugosas albóndigas suecas de carne de alce. QUÉ FUE PRIMERO, ¿SU PASIÓN POR LA CAZA O POR LA COCINA? RE: Crecí en una casa donde la caza y la cocina formaban parte de nuestro día a día. Empecé por la caza y gradualmente le siguió mi interés por la cocina y la comida. Desde mi punto de vista, la cena perfecta empieza justo después de abatir a la presa, ya que hay que manipular la carne con cuidado, para protegerla del calor y las bacterias. Pero si se hace todo correctamente, terminará por disfrutar de una magnífica cena.
  • 51. SWAROVSKI OPTIK 51 LA RECETA DE RON EGLY PARA UN PECHO DE ALCE EXTRA TIERNO INGREDIENTES: 3-4 cortes de pecho de alce (alternativamente, pecho de ternera) 2 cebollas 2 dientes de ajo 3 zanahorias 1 apio 1 puerro 750 ml de vino tinto 50 ml de caldo de carne 50 ml de caldo de pollo 10 granos de pimienta blanca 2 hojas de laurel Mantequilla, aceite, sal, pimienta negra, tomillo, romero y agua Ramitas de tomillo para decorar SERVIR CON: Coles de Bruselas, puré de patatas PREPARACIÓN: Prepare las piezas de pecho de alce retirando cualquier exceso de grasa y salpimiéntelas. Caliente un poco de mantequilla y aceite en una sartén grande, selle la carne por ambos lados a fuego vivo, y resérvela. Pique las cebollas, el ajo, las zanahorias, el apio y el puerro, añada todo a una cazuela grande y rehóguelo. Incorpore la carne de alce a la cazuela, añada el vino tinto, el tomillo, el romero, los granos de pimienta blanca y las hojas de laurel. Añada los dos caldos y agua hasta cubrir la carne. Una vez que hierba, baje el fuego y cocínelo durante 4-5 horas. Una vez transcurrido este tiempo, retire la carne con cuidado y envuélvala en papel de aluminio para que no pierda tempe- ratura. Cuele el caldo y reduzca la salsa. Sirva la carne de alce con la salsa, puré de patata y coles de Bruselas.
  • 53. SWAROVSKI OPTIK 53 Z6i 2-12x50 BT VISOR UNIVERSAL PARA TODO TIPO DE CAZA Un visor para los cazadores que quieran estar preparados para cualquier eventualidad. El visor iluminado Z6i 2-12x50 BT ofrece la máxima fiabilidad al atardecer, tanto si está en una montería en un bosque como disparando a gran distancia en campo abierto. La combinación del aumento 12x y un excepcional campo de visión confieren a este potente visor la versatilidad necesaria para las monterías. INCLUSO CON BAJA LUMINOSIDAD El Z6i 2-12x50 BT permite superar los numerosos desafíos que plantean las condiciones de baja luminosidad. ENCAJA A LA PERFECCIÓN Este visor, elegantemente diseñado, puede adaptarse a cualquier tipo de arma. VERSATILIDAD EN LA CAZA
  • 54. SWAROVSKI OPTIK54 SWAROVSKI OPTIK54 EL 8,5/10x42 IMPRESIONANTES BINOCULARES MULTIUSO STS 25-50x65 CARACTERÍSTICAS PROBADAS Y CONTRASTADAS Distintos desafíos, pero los mismos binoculares. Los binoculares SWAROVSKI OPTIK EL 42 son tan versátiles que puede utilizarlos para casi cualquier tipo de caza, tanto de día como a primera hora del atardecer. Este portentoso producto de gran fiabilidad, con su perfecto tamaño y ligereza, impresiona por su sobresaliente óptica SWAROVISION y ofrece la máxima calidad de imagen. Además, el legendario agarre envolvente EL garantiza una perfecta sujeción. Es perfectamente posible combinar un diseño compacto con una gran calidad óptica; de hecho, el telescopio STS 25-50x65 es buena prueba de ello. Gracias a la ligereza de este práctico telescopio, puede llevárselo a largos viajes sin que le suponga ningún esfuerzo. La óptica contrastada y el gran campo de visión le ayudan a seguir sin problema objetivos en movimiento. Una ventaja más de este perfecto telescopio.
  • 55. SWAROVSKI OPTIK 55SWAROVSKI OPTIK 55 SLC 8x42/10x42 Z6i 3-18x50 P BT Z3 3-10x42CL POCKET OTROS PRODUCTOS VERSATILIDAD EN LA CAZA
  • 56.
  • 59. SWAROVSKI OPTIK 59 EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
  • 61. SWAROVSKI OPTIK 61 EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK L  os límites existen para ser superados. La mejor manera de lograrlo es tener el valor para reinventar lo que ya existe y romper con lo prestablecido. A principios de los 90, SWAROVSKI OPTIK adoptó esta actitud y diseñó un nuevo tipo de binoculares. Nuestra filosofía “se puede hacer” aún se aplica en la actualidad, y permite a la empresa establecer nuevos estándares en lo referente a la observación. Supone que surjan respuestas sorprendentes y, en ocasiones, revolucionarias ante las cuestiones que se plantean al embarcarnos en un nuevo desarrollo. Así, cuando se planteó que “sería genial rediseñar unos binoculares que resultaran más fáciles de sujetar”, la respuesta fue el legendario agarre envol- vente EL, que se presentó en 1999. En 2010, la pregunta “¿Cómo podemos conseguir una imagen con una nitidez sorprendente?” dio lugar a la vanguardista tecnología SWAROVISION, después de una intensa labor de I+D. Y hace poco, los usuarios plantearon a SWAROVSKI OPTIK un nuevo reto: “Queremos una mayor comodidad de visionado.” La respuesta es el sistema FieldPro, presentado en 2015, una mejora adicional en términos de funcionalidad y comodidad. Además, encaja a la perfección en el elegante e innovador diseño de todos los modelos de binoculares EL. La suma de pequeños detalles marca la diferencia y nos acerca a la perfección. Así, los binoculares EL se erigen en una clase en sí misma, y marcan un hito en la historia. PERFECCIÓN SIN LÍMITES EL CAMINO HACIA LA REVOLUCIÓN E  l primer paso para crear un tipo de binoculares completamente nuevo se dio en la década de los 90, y fue gracias a los amantes de la naturaleza, quienes nos dijeron cuáles eras sus sueños más locos en lo referente a la observación de la naturaleza. Dejaron muy claro lo que querían: un diseño ergonómico, ligero y óptimo para poder observar durante largos periodos sin cansarse. También querían una calidad óptica excepcional para poder detectar los detalles más pequeño; una fidelidad de colores máxima para que pud- ieran determinar exactamente lo que estaban observando; un amplio campo de visión para seguir sin problemas a los sujetos en movimiento; la máxima transmisión de luz para observar tanto por la mañana como por la tarde, o cuando estuviera nublado; y la perfección mecánica total. Fueron especificaciones muy precisas, por lo que su implementación fue todo un reto. No obstante, al hacerlo, los desarrolladores nunca perdieron de vista el objetivo principal: garantizar una interacción perfecta entre ergonomía, óptica y mecánica. Cada uno de los departamentos de SWAROVSKI OPTIK se dedicó en cuerpo y alma a este proyecto. Todos ellos aportaron contribuciones innovadoras, desde el diseño óptico y la tecnología de fabricación utilizados hasta los controles de calidad y la participación del departamento de marketing. El objetivo se definió claramente: dar con unos binoculares que pudieran ser sujetados como los binoculares convencionales utilizando una empuñadura envolvente, pero al mismo tiempo pudieran albergar el mecanismo de enfoque en su interior. Para ello, se movió el mecanismo de enfoque al brazo del cuerpo, por lo que el eje central resultaba redundante. Así es como se surgió el legendario agarre envolvente EL. Incluso en la actualidad, están considerados unos binoculares de referencia.
  • 62. SWAROVSKI OPTIK62 C  uando se presentaron los binoculares EL en 1999, causaron un gran revuelo por su rompedor diseño que recibió nume- rosos galardones. Este éxito hizo que aparecieran en escena numerosas imitaciones. No obstante, mientras algunos se esforzaban en fabricar imitaciones, SWAROVSKI OPTIK ya estaba pen- sando en lo siguiente, y trabajando un diseño óptico revolucionario. Y a pesar de ello, la principal fuente de ideas fueron los propios cazadores y amantes de la naturaleza, , ya que son quienes utilizan habitualmente los productos de SWAROVSKI OPTIK. Este es el motivo por el que la empresa acude a exposiciones y ferias, y escucha con interés a los formadores de opinión que ofrecen informes sobre sus experiencias prácticas. Esta estrecha relación con los clientes también tiene un efecto positivo en desarrollos futuros, así como el hecho de que gran parte del personal de SWAROVSKI OPTIK utilice activamente los productos. Este intenso diálogo entre empresa y clientes dio lugar a la tecnología SWAROVISION, que volvió a poner patas arriba el sector de equipos ópticos. Las lentes field flattener producen una imagen de gran nitidez hasta los bordes. La sofisticada óptica HD, que incluye entre sus características las lentes con fluoruro, minimiza los halos de color, mien- tras que los revestimientos de lentes y prismas optimizados mejoran la fidelidad de los colores y facilitan su limpieza. La gran distancia de pupila de salida también permite a los usuarios que utilicen gafas disfrutar de todo el campo de visión. Una vez más, SWAROVSKI OPTIK ha redefinido los límites de la óptica y la mecánica. Sin embargo, los binoculares EL sim- bolizan mucho más que la suma de numerosas soluciones innovadoras. Son la perfección total. Ofrecen un sistema completo, cuidadosamente concebido en cada uno de sus detalles, que es lo que hace que estos binoculares sean tan especiales. Los EL Range fueron desarrollados en 2011. Estos binoculares equipados con una óptica vanguardista, y sensor de inclinación y telémetro integrados, con su exclusivo programa para calcular el ángulo de disparo, ofrecen resultados impresionantes, especialmente al cazar en terrenos escarpados. PRIMERO EL REVOLUCIONARIO AGARRE ENVOLVENTE, DESPUÉS LA MÁXIMA NITIDEZ
  • 63. SWAROVSKI OPTIK 63 EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK Los numerosos detalles que marcan la diferencia son el enfoque de la nueva generación EL. El resultado es la combinación perfecta de comodidad y funcionalidad. LOS MEJORES BINOCULARES EL HASTA LA FECHA C  on la actual generación de la Familia EL, SWAROVSKI  OPTIK ha centrado su atención en los aspectos que marca la diferencia. El foco está en el producto como conjunto. Numerosas conversaciones con los clientes han confirmado que el departamento de desarrollo estaba en lo cierto con sus ideas y planteamientos, como el integrar las correas de transporte y las tapas protectoras en el propio sistema. Es así como surgió el sistema FieldPro. La interacción de numerosos detalles ha revolucionado la comodidad y la funcional- idad. Se consideraron numerosas ideas, desde el ajuste rápido de la correa de transporte hasta la inteligente solución de fijación de las tapas protectoras de los objetivos. Cada detalle encaja a la perfección en el renovado diseño que sigue la estela tradicional con el aporte de los nuevos elementos. Se han mantenido los compo- nentes contrastados, como el agarre envolvente EL, mientras que las formas ergonómicas que mejoran el agarre se han adaptado ligeramente y los bordes más suaves facilitan la manipulación de los binoculares. Cualquiera que esté familiarizado con SWAROVSKI OPTIK sabrá sin embargo que este no es el final del camino. El motivo es que nuestros trabajadores siempre están atentos para aprovechar las ideas de los clientes y abiertos a nuevas oportunidades. Exactamente igual que cuando el primer modelo EL cambió el mundo de los binoculares.
  • 64. SWAROVSKI OPTIK64 EL PERFECCIÓN SIN LÍMITES EL 32 EXCEPCIONALMENTE LIGEROS Cualquiera que quiera llevarse consigo unos binoculares compactos en su viaje de caza, tanto en la montaña o en un safari, puede contar con la fiabilidad del modelo EL 32. Se trata de unos binoculares excepcionales gracias a su vanguardista y rompedora óptica de máxima nitidez, que incorpora la tecnología SWAROVISION, y un sobresaliente campo de visión. Los binoculares EL 32 caben perfectamente en la mano y son la opción ideal cuando el peso y el tamaño resulten factores importantes. EL 42 IMPRESIONANTES BINOCULARES MULTIUSO Siempre listos para utilizar cuando los necesite. El modelo EL 42 es el más versátil de los binoculares EL, con una óptica sobresaliente, por lo que son la opción adecuada tanto de día como durante el atardecer. Su facilidad de manejo es impresionante, al igual que el mecanismo de enfoque de gran precisión. El modelo EL 42 le permite tener a mano unos binoculares fiables para casi cualquier eventualidad que pueda surgir durante la jornada de caza. EL 50 EL EXPLORADOR PERFECTO Los binoculares EL 50 demuestran todas sus ventajas en grandes distancias y en condiciones de baja luminosidad. Su nivel de resolución inigualable y la gran transmisión de luz posibilitan que pueda ver las cosas en una forma completamente nueva, incluso al atardecer. Con todo, los binoculares EL 50 son muy cómodos de sujetar, incluso teniendo en cuenta su gran aumento. Están pensados para una observación sigilosa. Los binoculares EL son una obra de arte de la óptica para grandes distancias. Son rompedores en términos de perfección óptica, precisión y elegancia de diseño. Equipados con la tecnología SWAROVISION, su fidelidad de color y la nitidez hasta los bordes hacen que sea un placer utilizarlos. El legendario agarre envolvente EL es el claro indicador del esfuerzo que se ha dedicado para lograr el mejor diseño ergonómico posible. Al mismo tiempo, el sistema FieldPro lleva la comodidad que aportan las correas de transporte y las tapas protectoras a un nuevo nivel.
  • 65. SWAROVSKI OPTIK 65 EL DESARROLLO DE SWAROVSKI OPTIK
  • 67. SWAROVSKI OPTIK 67 DE UNA GENERACIÓN A OTRA EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA Todo es cuestión de superar los límites de su resistencia. Poner cabeza y corazón en lo que está haciendo. Cazar en las montañas exige el máximo respeto, incluso a los cazadores experimentados. En las remotas zonas de caza de las montañas, la naturaleza siempre juega con ventaja. Dos cazadores, uno joven y otro mayor, se plantean un reto. ¿Qué pasa por sus cabezas al ascender y descender de la montaña, y durante la ardua cacería? EL JOVEN CAZADOR. Llevamos en pie desde muy temprano, ascendiendo sin parar. Me recuerda a uno de mis primeros viajes de caza, que tampoco fue hace tanto tiempo. Ya cuando subíamos por el bosque, empezamos a oír el bramido de un venado. Miré con mis binoculares al lado opuesto del valle. Pude divisar un venado al borde de un pequeño claro. Solo lo pude ver vagamente, por lo que no pude identificar el objetivo con certeza. Mi hermano me hizo una señal. Otro venado apareció un poco más lejos. Después de avistar brevemente el objetivo, decidí disparar. Cuando disparé, el venado estaba en una buena posición. Mi hermano me dio una palmadita en la espalda. EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
  • 68. SWAROVSKI OPTIK68 EL CAZADOR EXPERIMENTADO. Cazar en las montañas es una actividad que encierra una belleza casi inaccesible, en la que esfuerzo y recompensa están estrechamente relacionados. Pero quien se adentra en el mundo de la caza obtendrá mucho más que una presa. Es una lección que aprendí cuando acompañé a mi padre en mis primeras salidas a la montaña. No intercambiamos palabra en toda la ascensión, hasta que avistó un ciervo a unos 200 metros frente a nosotros. Me pasó sus binoculares Habicht para que pudiera verlo por mí mismo. Lo seguimos sigilosamente al abrigo de los árboles hasta que alcanzamos la distancia de disparo adecuada. Fue su disparo certero lo que prendió la mecha de mi pasión por la caza.
  • 69. SWAROVSKI OPTIK 69 EL JOVEN CAZADOR. Completamos la sección más difícil cuando algo apareció en un claro del bosque. ¿Una gamuza? Cogí los binoculares. Estaba en lo cierto y tenía muy buena pinta. Me tumbé frente al tacón de un árbol, utilizando la mochila como soporte. Eché una mirada rápida a mi compañero de caza. Me hizo un gesto. Apunté al animal, de aproximadamente un año, e hice lo que tenía que hacer. Disparé. Di en el blanco, a un dedo de la cruz del animal. Después, otra vez el silencio. EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
  • 70. SWAROVSKI OPTIK70 EL CAZADOR EXPERIMENTADO. Buen disparo. Bien hecho. No es fácil que un joven cazador dé en el blanco disparando en ángulo. Pero los momentos de éxito como estos demuestran que hay futuro para la caza. Demuestra que los smartphones, el conocimiento ancestral y la disciplina de la caza no son incompatibles. No obstante, la disciplina es el factor clave para cazar en la montaña. EL JOVEN CAZADOR. La gamuza pesaba unos 14-15 kg en mi mochila y a cada paso que daba me pesaba aún más. Evidentemente, no lo dije en alto. El sudor caía profusamente por mi cara. Mi compañero de caza parecía encantado, y a medida que descendíamos al valle, más se animaba contando sus batallitas de caza. Así que no había otra que seguir adelante, un paso detrás de otro.
  • 71. SWAROVSKI OPTIK 71 EL CAZADOR EXPERIMENTADO. Cazar en las montañas pone a cada uno en su sitio. Es algo que los cazadores experimentados transmiten a los noveles. Es precisamente cuando se caza en las montañas cuando entran en juego todos los factores que pueden determinar el éxito o el fracaso de la cacería, como el aguante, el equipo, o las condiciones climatológicas. Hay que saber qué hacer y qué no hacer. Cuando estoy apuntando al objetivo, me planteo si tengo la suficiente confianza para tomar la decisión correcta. Además, ¿puedo bajar la presa hasta el valle colgada de mi mochila? Mi padre me enseñó todo lo que hay que saber. Ahora, ha llegado el momento de transmitir este conocimiento. EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
  • 73. SWAROVSKI OPTIK 73 EL RANGE LA CIMA DE LA PERFECCIÓN Perfecto para cazar en las montañas. Los EL Range son unos binoculares equipados con una óptica vanguardista, y con sensor de inclinación y telémetro integrados, que con su exclusivo programa para calcular el ángulo de disparo, muestran la distancia o, alternativamente, el ángulo corregido. OBSERVAR CADA DETALLE Gracias a la gran calidad de visualización y la sobresaliente transmisión de luz, los EL Range producen imágenes luminosas y de gran contraste. RESULTADOS BASADOS EN LA EXPERIENCIA Obtener mediciones angulares precisas utilizando la tecnología SWAROAIM resulta especialmente útil para cazar en la montaña. En caso de no necesitar esta función, se puede desactivar fácilmente. EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
  • 74. SWAROVSKI OPTIK74 Para saber realmente cómo funciona un producto, hay que utilizarlo todos los días. Éste es el motivo por el que SWAROVSKI OPTIK se esfuerza continuamente para mejorar el diseño ergonómico de sus productos. La nueva gama EL Range con el sistema FieldPro le impresionará no solo por su óptica para grandes distancias y sus elementos funcionales, sino también por sus nuevos accesorios. DISEÑADO PARA LO QUE PUEDA SUCEDER
  • 75. SWAROVSKI OPTIK 75 EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA SENCILLO Y VERSÁTIL. El nuevo conector de correa giratorio se adapta perfectamente a cualquier movimiento y se puede ajustar rápida y silenciosamente a sus binoculares, gracias al cierre de bayoneta. La innovadora correa encaja perfectamente con el diseño de los binocu- lares y, además, no se retuerce. SEGURIDAD Y PROTECCIÓN. Las nuevas tapas protectoras para objeti- vos y oculares están fabricadas con los mejores materiales y hacen juego estéticamente con el diseño general. Ya no perderá más tapas. Además, son la mejor protección frente a los golpes. INCONFUNDIBLE Y PRECISO. Gracias a su peculiar forma, podrá sentir fácilmente el nuevo botón de medición, incluso al utilizar los binocu- lares con guantes. El punto de presión específico ayuda a medir la distancia con precisión. PRÁCTICO Y ADAPTABLE. El nuevo cierre es elegante a la par que funcio- nal. Con un simple giro, se puede ajustar la correa de transporte a su medida. Esto supone que cuando se encuentre en el campo podrá modificar la longitud de la correa a la medida que le resulte más cómoda en cuestión de segundos.
  • 76. SWAROVSKI OPTIK76 Con su ligero diseño, el Z6i 2,5-15x44 P BT es el compañero ideal para cazar en terrenos escarpados, gracias a su combinación de gran aumento y pequeño diámetro de objetivo. La óptica HD y la corrección de paralaje lateral garantizan una imagen impecable, mientras que la torreta balística le asegura poder tener el objetivo a tiro a diferentes distancias. Especialmente al cazar en las montañas, muchos cazadores utilizan el CTC 30x75, un clásico más que contrastado de SWAROVSKI OPTIK. Este telescopio compacto extensible presenta una buena óptica y un aumento fijo, además de unas dimensiones reducidas, lo que facilita su uso, y es también un elemento importante del equipo de los cazadores en el escenario de caza. Z6i 2,5-15x44 P BT LAS MONTAÑAS SON SU HOGAR CTC 30x75 PROBADO Y CONTRASTADO
  • 77. SWAROVSKI OPTIK 77 OTROS PRODUCTOS EL 32 Z5 3,5-18x44 P BT Z3 3-10x42HABICHT 7x42 EXPERIENCIA DE CAZA EN MONTAÑA
  • 79. SWAROVSKI OPTIK 79 LA MUJER EN EL MUNDO DE LA CAZA ESPERA La cantidad de mujeres que acuden a cursos de caza ha ido en aumento. También ha incrementado paulatinamente en muchos países el número de mujeres que participan en actividades de caza. Si miramos a los estudios sobre el tema, se observa que las mujeres prefieren la espera y que se centran en diferentes aspectos de la caza en comparación a los varones.
  • 81. SWAROVSKI OPTIK 81 E  n la antigüedad, las mujeres eran las encargadas de cazar. Diana y Artemisa eran las diosas de la caza en la mitología romana y griega, respecti- vamente. Aparentemente, Artemisa incluso salía a cazar con flechas de oro y un arco de plata. Dejando de lado las leyendas, las mujeres han reclamado su lugar en las actividades de caza, principalmente en los últimos 20 años. LA MUJER, PRESENTE EN LA CAZA DESDE SIEMPRE La relación de las mujeres con la caza no es algo nuevo. Ya en el siglo XIV aparecen documentos que reflejan la participación de las mujeres en actividades de caza. En los siglos XIX y XX, varias mujeres consiguieron fama internacional por su pericia al cazar. El ejemplo más conocido es Annie Oakley, quien causó sensación en EE.UU. como cazadora profesional y, posteriormente, como tiradora de exhibición. Fue aclamada como una de las primeras súper estrellas femeninas. Su interesante vida inspiró el musical “Annie Get Your Gun”, que obtuvo un gran éxito en Broadway en la década de los 40. Además de esta súper estrella, también hubo numerosas mujeres cazadoras, especialmente durante la primera mitad del siglo XX, relativamente desconocidas actualmente, pero que se dedicaron a la caza mayor. Juntas, abrieron la senda para las actuales mujeres cazadoras. CUESTIÓN DE MOTIVACIÓN Alemania, Austria y Noruega lideran el ranking de mujeres caza- doras. En el caso de Alemania, las mujeres representan ya el 10% de los cazadores, y la proporción que acude a los cursos de caza llega incluso al 20%, con una sostenida tendencia al alza. Incluso en países como Suiza, donde la cantidad de mujeres cazadoras es relativamente pequeña, de un 5%, el número va en aumento. ESPERA
  • 83. SWAROVSKI OPTIK 83 Un estudio realizado por la Universidad de Bremen sobre la psicología de la caza ha pre- tendido ahondar en los motivos por los que las mujeres se interesan por la caza. Según los resultados, el principal motivo es su fina- lidad conservacionista, exactamente igual que sus colegas masculinos. Sin embargo, rechazan casi de plano la caza de trofeos. Las cazadoras afirman que la caza es también el contrapunto a su día a día. La balanza se equilibra en lo referente a considerar la caza un medio para procurarse alimento. En este sentido, la diferencia entre mujeres y varones es despreciable. EL PERRO,TAMBIÉN EL MEJOR AMIGO DE LOS CAZADORES Cada persona tiene sus propios motivos para adentrarse en el mundo de la caza. Algunos cazan en pareja, mientras que otros se apun- tan a cursos de caza por su propio interés y para disfrutar de la naturaleza. No obstante, lo que resulta interesante es observar que muchas mujeres se introducen en el mundo de la caza a través del adiestramiento de perros. Es lo que ocurrió en Alemania en 2012, cuando el 62% de las solicitudes de licencias de caza recibidas de mujeres llega- ron por esta vía. Las cazadoras participan en todo tipo de caza, siendo especialmente popular la espera. “Pasar largas noches en un puesto esperando a que aparezca un jabalí es una excelente oportunidad para sentir plenamente la natu- raleza”, comenta una mujer, confirmando también la afinidad mencionada de las caza- doras con los perros de caza. “Cazar con un perro es mucho más agradable. No me puedo imaginar cazar ni siquiera una pequeña presa sin un perro. Incluso cazando ungu- lados, siempre es más agradable y útil tener a alguien a tu lado”. DISFRUTAR DEL MOMENTO, NO DE LA PRESA La preferencia por la espera corrobora la idea expresada en los estudios psicológicos sobre la caza y las declaraciones de las propias cazadoras. Según se deduce, las mujeres prestan especial atención durante la forma- ción y se inclinan más los disfrutar de los aspectos lúdicos de la caza que por la mera obtención de la presa. Pero no es posible generalizar; a nadie le gustan los estereoti- pos, ni a mujeres ni a varones. Mirando estos resultados con detenimiento, salta a la vista que a las cazadoras les gusta “abatir” no solo las presas, sino también los clichés.
  • 84. SWAROVSKI OPTIK84 SLC 15x56 CAPTA DETALLES A GRANDES DISTANCIAS Observación a gran distancia: Puede utilizar los binoculares SLC 15x56 para observar una vasta extensión en busca de una pieza y detectarla con gran precisión a grandes distancias. La sobresaliente nitidez en todo el cambio de visión y el ergonómico manejo lo convierten en el paquete definitivo para ver y cazar a grandes distancias.
  • 85. SWAROVSKI OPTIK 85 SLC 8x56/10x56 Y SE HIZO LA LUZ Si se encuentra en un puesto al atardecer o a primera hora de la mañana, la gran luminosidad de los binoculares SLC 56 le permitirá ver todo lo que tiene ante sus ojos. Este contrastado producto destaca por su excelente óptica HD para utilizarlo de noche, con una impresionante nitidez hasta los bordes. Su peso perfectamente equilibrado y las hendiduras ampliadas le permiten observar durante horas sin que aparezcan signos de fatiga. PERFECTAS PARA LA NOCHE Amplio campo de visión, gran fidelidad de colores y nitidez hasta los bordes, incluso de noche. VISIONADO CÓMODO El diseño ergonómico y las hendiduras ampliadas aportan una comodidad sobresaliente incluso para pasar largas horas en un puesto. WES KIT DE COPAS OCULARES CONTRA LUZ LATERAL Las copas contra la luz lateral minimizan la entrada de luz ambiental que podría distraer al tirador y permiten además ajustar la altura del ocular. El resultado no es otro que la máxima comodidad de visionado. Fabricados con un material suave y duradero, el conjunto es adecuado para todos los binoculares EL y SLC. ESPERA
  • 86. SWAROVSKI OPTIK86 Z6i 2,5-15x56 P BT UN VISOR VERSÁTIL Y LUMINOSO Z4i 2,5-10x56 HASTA BIEN ENTRADA LA NOCHE Si caza a la espera y en condiciones de baja luminosidad, lo que necesita es el visor Z4i 2,5-10x56. Este visor combina un objetivo de 56 mm, aumento 10x, y una gran transmisión de la luz para producir imágenes de gran contraste, incluso en las condiciones más difíciles. El atardecer es el momento ideal para la espera, aunque también representa un reto para cualquier cazador. Su óptica HD con gran contraste y fidelidad de color, junto con su aumento 6x permiten al visor Z6i 2,5-15x56 P BT ofrecer la mayor precisión, incluso de noche. Este brillante versátil telescopio cuenta con un campo de visión ideal para monterías y un aumento 15x para disparar con precisión a gran distancia.
  • 87. SWAROVSKI OPTIK 87 EL 10x50 ATX 25-60x85 Z6i 2-12x50EL 42 OTROS PRODUCTOS ESPERA
  • 89. SWAROVSKI OPTIK 89SWAROVSKI OPTIK 89 CAZAR DURANTE TODO EL AÑO DIGISCOPING Cada día, el escenario de caza es la antesala de la emoción. Gracias a SWAROVSKI OPTIK, ahora puede capturar y compartir estos momentos. Digiscoping es el término con el que se conoce la técnica fotográfica especial en la que se combinan una cámara y un telescopio para formar un potente dispositivo fotográfico y así capturar fotos impresionantes. Riccardo Camusso, apasionado cazador y digiscoper, describe cómo observar y sacar fotos puede mejorar sus experiencias en el escenario de caza. RICCARDO CAMUSSO DIGISCOPING
  • 91. SWAROVSKI OPTIK 91 P  ara las personas como noso- tros, cazar es básicamente observar. Sopesar la situa- ción. Conseguir una buena panorámica. Identificar lo conocido. Y, claro, sacar buenas fotos. Lo que más cuenta no es el momento de apre- tar el gatillo. Puede que sea el punto de no retorno de nuestro diálogo con la naturaleza, pero en ningún caso es el más importante. Si queremos que la fauna salvaje del escenario de caza deje su impronta en nosotros y, espe- cialmente si se trata de una oportunidad única que también queramos capturar en una foto, debemos tener siempre a mano un telescopio ATX/STX de SWAROVSKI OPTIK y el equipo de digiscoping. LOS TESOROS DE LA NATURALEZA Atardece. Esperamos en un puesto elevado. Nuestros ojos escrutan incesantemente el entorno. La visibilidad empeora a cada minuto que pasa. Entonces, aparece un venado, bas- tante joven, con un cuello esbelto, la cabeza erguida, ¡y una espléndida cornamenta! Una criatura magnífica. Son estos los momentos que apreciamos los cazadores para compartirlos más tarde. Sencillamente nos proporciona una sensación increíble poder combinar la observación y la fotografía en una misma actividad. Utilizando el mismo equipo, al mismo tiempo, en el mismo lugar. PERFECTOS PARA CUALQUIER SITUACIÓN Cualquiera que mire por primera vez a través de las lentes de un telescopio ATX/STX de SWAROVSKI OPTIK se percatará de lo fácil DIGISCOPING
  • 92. SWAROVSKI OPTIK92 Al practicar digiscoping por primera vez, no se debería utilizar el telescopio con su aumento máximo. Es mejor comenzar por familiarizarse con la base del rango y encontrar la longitud focal ideal. Cuanto mayor sea el aumento, más importante será asegurarse de que el equipo tenga una base estable, como un trípode o un soporte. Los objetivos están disponibles en tres tamaños. El módulo de 65 mm es ligero y compacto, ideal para estar en movimiento. Los módulos de 85 mm y 95 mm son perfectos para situaciones que requieran una combinación excepcional de transmisión de luz, campo de visión y aumento para observar y sacar fotos. CONSEJOS PARA COMPAÑEROS DIGISCOPERS que resulta utilizarlo. También destaca por su revolucionario diseño modular. Ningún otro telescopio ofrece a los usuarios la posi- bilidad de seleccionar la combinación ade- cuada de ocular y objetivo, con lo que el equipo se puede personalizar a sus necesi- dades particulares. Los telescopios ATX/STX también resultan excepcionales para cazar. Para cualquier cazador responsable, es extremadamente importante poder determi- nar con la mayor precisión posible la edad y el sexo de un animal. La excelente óptica de estos telescopios es extremadamente útil para este fin. LA AUTENTICIDAD QUE APORTA LA DISTANCIA Una de las mayores ventajas de practicar digiscoping con un telescopio ATX/STX es poder observar animales salvajes sin moles- tarlos en absoluto, e inmortalizarlos con la cámara con una nitidez y un detalle sin pre- cedentes. Así, no tenemos que seguir sigilo- samente a los animales, sino que podemos dedicar largos periodos a observarlos tran- quilamente, ya que nuestra posición está por encima de su distancia de inicio de vuelo. Tranquilamente, sin molestar, frente a frente. Sin estar sometidos a ningún estrés. Inmersos en sus hábitos, durante horas. Lo que queda claro es que el digiscoping es disfrutar de la magia de la naturaleza, que transmiten a la perfección los telescopios de SWAROVSKI OPTIK para poderla capturar y compartirla comparta con otros colegas caza- dores. Y esto, cualquier día del año, cada vez de una manera nueva.
  • 93. SWAROVSKI OPTIK 93 ¡SUS FOTOS SON IMPORTANTES! Participe con su mejor fotografía en el concurso “Digiscoper of the Year”. El primer premio que se llevará el/la ganador/a es un equipo completo de digiscoping SWAROVSKI OPTIK. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, VISITE WWW.DIGISCOPEROFTHEYEAR.COM. DIGISCOPING
  • 94. SWAROVSKI OPTIK94 STX 25-60x85 TLS APO CAPTURE EMOCIONES Totalmente compatible para capturar las experiencias únicas del escenario de caza en forma de foto. El versátil telescopio STX 25-60x85 y el adaptador TLS APO se convierten en un potente dispositivo de digiscoping. Rápido y extremadamente ligero de utilizar, también puede grabar vídeos profesionales. Además, este conjunto de digiscoping es perfecto para documentar la población de animales salvajes y para observar la naturaleza.
  • 95. SWAROVSKI OPTIK 95 ATX/STX 65/85/95 DRX TLS APO DSLRADAPTADOR DIGISCOPING
  • 96. SWAROVSKI OPTIK96 DCB II SENCILLO Y ESPONTÁNEO El DCB II para cámaras compactas y de sistema es fácil y rápido de utilizar gracias a su sofisticado diseño. TLS APO PARA EL PROFESIONAL EXIGENTE El adaptador TLS APO se ha desarrollado específicamente para los telescopios ATX/STX y está pensado para los digiscopers más exigentes que quieran utilizar cámaras compactas y de sistema. ADAPTADORES PARA DIGISCOPING El equipo con óptica para grandes distancias se convierte en un abrir y cerrar de ojos en un dispositivo fotográfico de máxima calidad. Los adaptadores para digiscoping totalmente compatibles se pueden utilizar para conectar diferentes tipos de cámara.
  • 97. SWAROVSKI OPTIK 97 DIGISCOPING TLS 800 TELEFOTOGRAFÍA SOBERBIA ADAPTADORES PARA IPHONE®* SIEMPRE LISTO Y A MANO El adaptador PA-i5/PA-i6 para iPhone® * 5/5s/6 se puede conectar fácilmente a casi cualquier binocular o telescopio SWAROVSKI OPTIK utilizando una anilla adaptadora. Así, podrá sacar fotos y vídeos de lo que esté observando en cualquier momento. *iPhone es una marca registrada de Apple Inc. El TLS 800 combina una cámara full-frame y un telescopio para convertirlos en un potente dispositivo fotográfico con una longitud focal de 800 mm. Es compatible con todos los telescopios SWAROVSKI OPTIK con oculares intercambiables.
  • 99. SWAROVSKI OPTIK 99 ADAPTADORES PARA IPHONE®* VERSATILIDAD Y ESPONTANEIDAD El adaptador PA-i5/PA-i6 para iPhone® * 5/5s/6 permite combinar unos binoculares o un telescopio SWAROVSKI OPTIK con un iPhone para crear un dispositivo de máxima calidad para la práctica del digiscoping. Puede utilizar su smartphone para inmortalizar momentos únicos y compartirlos al instante. *iPhone es una marca registrada de Apple Inc. DIGISCOPING
  • 103. SWAROVSKI OPTIK 103 ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
  • 104. SWAROVISION SWAROVSKI OPTIK104 1 SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE RENDIMIENTO ÓPTICO Desde el momento en el que mire a través de un producto SWAROVSKI OPTIK, notará la diferencia. Nuestro rompedor diseño óptico con revestimientos optimizados garantiza una visión excepcional y la máxima calidad. Los resultados son impresionantes: imágenes nítidas con colores naturales, un gran contraste y la máxima resolución, incluso en condiciones de baja luminosidad, además de una excelente transmisión de la luz y una fiel reproducción de los objetos. SWAROVISION Imagen perfecta gracias a SWAROVISION ESTÁNDAR Imagen obtenida con productos comparables UTILIZAR ÓPTICA HD Un sistema óptico único combinado con lentes con fluoruro ESTÁNDAR Sin lentes HD, se pueden producir interferencias por halos de color LENTES FIELD FLATTENER. Las lentes field flattener alisan la imagen para garantizar que pueda ver hasta el mínimo detalle y las estructuras más delicadas con la máxima nitidez hasta los bordes de la imagen. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Así, no se perderá ningún detalle importante, ni siquiera si se encuentra en los bordes de la imagen. Podrá realizar observaciones detalladas en todo el campo de visión, sin necesidad de reenfocar. ALTA DEFINICIÓN. El innovador diseño óptico y las lentes con fluoruro son la clave de su vanguardista e inigualable óptica HD. Su combinación reduce los halos de color, al tiempo que mejoran la fidelidad de los colores, la resolución y el contraste. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Podrá ver más y tener la certeza de poder reconocer mejor los detalles más importantes.
  • 105. SWAROVSKI OPTIK 105 ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK SWAROTOP, SWARODUR, SWAROBRIGHT, SWAROCLEAN Reproducción total de los colores ESTÁNDAR La pérdida de colores suele ocurrir cuando no se cuenta con revestimientos optimizados 100% DEL CAMPO DE VISIÓN. Un gran campo de visión y la nitidez de la imagen hasta los bordes, incluso al cambiar de aumento. SWAROVSKI OPTIK produce esta obra de arte de la que también pueden disfrutar los usuarios que utilicen gafas. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Incluso al cambiar rápidamente de una situación de visionado a otra, el gran campo de visión le permite en todo momento situarse fácilmente. REVESTIMIENTOS PERFECTOS. El hecho de incorporar los revestimientos de gran calidad de las lentes y los prismas (SWAROBRIGHT, SWAROTOP, y SWARODUR) ya avanza una reproducción de los colores impresionante y una mayor transmisión de luz. El revestimiento antiadherente SWAROCLEAN garantiza que las superficies exteriores de la lente permanezcan limpias. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Excelente observación, incluso al atardecer y lentes más fáciles de limpiar.
  • 106. SWAROVSKI OPTIK106 2 ZOOM DE 6x. El impresionante aumento 6x del visor Z6(i) le permite elegir entre un gran campo de visión y un gran aumento, dependiendo de lo que necesite. Tendrá mayor seguridad y logrará una imagen luminosa en cualquier situación. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Los modelos del visor Z6(i) ofrecen el máximo campo de visión y detalles precisos para cualquier tipo de caza. Diagrama MENOR AUMENTO Mayor perspectiva GRAN AUMENTO Más detalles ZOOM DE 6x ZOOM DE 4x La precisión es lo que confiere a los productos SWAROVSKI OPTIK su calidad óptica y su facilidad de uso. Para lograrlo, desde el principio nos esforzamos en lograr una perfecta interacción entre los distintos componentes. Para ello, reducimos las tolerancias al mínimo a la hora de fabricarlos. Esto garantiza la máxima precisión de nuestros productos, sobre la que se asienta nuestro sobresaliente rendimiento óptico. SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE PRECISIÓN
  • 107. SWAROVSKI OPTIK 107 X5/X5i. Los visores X5/X5i hacen que disparar a gran distancia con la máxima precisión sea una realidad. Su nuevo sistema de retención con resorte de alta precisión le permite ajustar el punto de impacto con exactitud. La excelente solidez de las gruesas paredes del tubo principal y de los componentes de acero garantiza una precisión consistente, hasta en las situaciones más extremas. SUBZERO. Para ayudarle a disparar con total precisión a objetivos situados cerca, puede utilizar la función SUBZERO para trabajar por debajo de la distancia de puesta a tiro. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Especialmente en el caso de la caza a gran distancia, el visor X5/X5i y su sistema de gran precisión le permiten lograrlo con total fiabilidad, una y otra vez. ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
  • 108. SWAROVSKI OPTIK108 3 Siempre se puede fiar de un producto SWAROVSKI OPTIK, incluso en las condiciones más duras. Al desarrollar nuestros productos, tenemos en cuenta conceptos funcionales sencillos para que resulten más fáciles de utilizar en el día a día. Pensar en el usuario también supone incluir un exterior de calidad y elegante. Una simbiosis perfecta entre diseño y funcionalidad que garantiza la máxima comodidad de visionado. SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE DISEÑO ERGONÓMICO AGARRE ENVOLVENTE EL. Los binoculares de la Familia EL caben perfectamente en la mano gracias al legendario agarre envolvente EL. Para garantizar un peso reducido y bien equilibrado, los componentes de gran precisión están fabricados con metales ligeros utilizando las tecnologías de procesamiento y revestimiento más vanguardistas. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Gracias a su diseño ergonómico, los binoculares EL se pueden sujetar con una sola mano durante largos periodos de observación. Su excepcional estabilidad le garantizará un funcionamiento fiable durante muchos años. FUNCIONAMIENTO CON UNA SOLA MANO. El aumento y el control de la unidad de iluminación están ergonómicamente situados en el ocular, siempre a mano. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Puede manipular intuitivamente todos los elementos funcionales con solo una mano, sin tener que cambiar de posición.
  • 109. SWAROVSKI OPTIK 109 MONTAJE DEL VISOR. En lo que refiere a estabilidad, el carril SR de SWAROVSKI OPTIK es la mejor opción para su telescopio. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Con el SR carril de montaje de SWAROVSKI OPTIK podrá unir fácil y rápidamente su visor a una amplia variedad de armas. CONCEPTO DEL SISTEMA ATX/STX. El diseño modular de los telescopios ATX/STX ofrece todo un abanico de posibilidades para adaptar el telescopio a sus necesidades específicas, en cada momento. Los módulos individuales son totalmente compatibles entre sí, garantizando el máximo rendimiento del ATX/STX en cualquier situación. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? También contará con una multiplicidad de aumentos entre los que elegir, así como opciones modulares con diferentes tamaños y pesos, optimizados para cubrir todas sus necesidades. También puede almacenar los objetivos y los oculares por separado, ahorrando así espacio. ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK
  • 110. SWAROVSKI OPTIK110 4 Los productos ópticos para grandes distancias de SWAROVSKI OPTIK deben ser capaces de satisfacer los requisitos más exigentes en cualquier situación y durante muchos años. Para ello, invertimos mucho tiempo y esfuerzo en tecnologías de fabricación vanguardistas, apostando por la fabricación artesanal contrastada y nos sometemos a los controles de calidad más estrictos. Esta es la esencia de nuestros productos. Obras maestras que son manufacturadas y ensambladas con gran dedicación para que las pueda utilizar durante toda su vida. MATERIALES ROBUSTOS. Incluso en situaciones extremas de frío o calor, lluvia o bruma, los productos SWAROVSKI OPTIK siguen funcionando sin problemas. La montura de goma integral también les confiere resistencia frente a los impactos y al uso intensivo. Utilizar materiales seleccionados e incorporarlos a un cuerpo resistente, hermético al polvo y al agua aumenta la estabilidad y la ligereza. En este sentido, se presta especial atención a que los materiales utilizados sean respetuosos con el medio ambiente e hipoalergénicos. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? Incluso después de un uso intensivo, un producto SWAROVSKI OPTIK le impresionará por su atractiva apariencia que podrá disfrutar durante toda la vida. SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE DEDICACIÓN
  • 111. SWAROVSKI OPTIK 111 5 ESTÁNDARES DE CALIDAD DE SWAROVSKI OPTIK Valor añadido real para el día a día. SWAROVSKI OPTIK sabe que esto también se aplica a los accesorios. El desarrollo cuidado de estos elementos adicionales comienza desde el momento en que empezamos a diseñar nuestros productos, lo que garantiza que se integrarán a la perfección en el diseño y mejorarán de forma significativa el uso cotidiano de los productos. Hay numerosos detalles que permiten que los productos SWAROVSKI OPTIK resulten aún más cómodos durante las observaciones. NUEVOS ACCESORIOS ORIGINALES. Los accesorios pueden hacer que un producto resulte más cómodo y versátil, incluso aportarle una protección adicional. La nueva correa de transporte con el cierre de bayoneta para los binoculares EL es el ejemplo perfecto de cómo un pequeño accesorio puede hacer que el producto resulte significativamente más cómodo de llevar y utilizar. ¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS? El nuevo cierre de bayoneta permite cambiar y quitar la correa de transporte de forma rápida y sencilla. Se utiliza una cuerda con la correa de transporte para evitar que se enganche accidentalmente. Pequeños detalles que resultan de gran importancia en el día a día. SOBRESALIENTES EN TÉRMINOS DE OFERTA DE ACCESORIOS
  • 112.
  • 113. SWAROVSKI OPTIK 113SWAROVSKI OPTIK 113 SERVICIO Y MANTENIMIENTO SERVICIO Y MANTENIMIENTO CALIDAD DE SERVICIO EN TODOS LOS SENTIDOS SWAROVSKI OPTIK ha fabricado productos de máxima calidad durante más de 60 años, que funcionan a la perfección incluso en las condiciones climatológicas más duras, en interiores o exteriores, haga frío o calor. Nuestro objetivo es que disfrute durante muchos años utilizando estas obras de arte con ópticas para grandes distancias. Para ello, nuestro departamento de atención al cliente estará siempre a su disposición para ayudarle y aconsejarle. Se ha ganado su reputación por derecho propio. No hay departamento que muestre mayor diligencia, resolutividad y, sobre todo, mayor compromiso. Es precisamente el motivo por el que clientes de todo el mundo confían en su servicio.
  • 114. SWAROVSKI OPTIK114 SI SWAROVSKI OPTIK ES SINÓNIMO DE MÁXIMA CALIDAD Y RESISTENCIA, ¿POR QUÉ NECESITA UN DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN AL CLIENTE? Aunque nuestros productos estén diseñados para ser utilizados en las condiciones más extremas, se recomienda revisarlos periódicamente, por ejemplo, a través de nuestro de departamento de atención al cliente. Son muchas las personas las que utilizan este servicio. Por lo general, no conlleva la sustitución de ninguna pieza, sino la revisión y limpieza del equipo y, si fuera necesario, rellenarlo con gas inerte. Evidentemente, el departamento de atención al cliente también ayuda a reparar cualquier desperfecto, hecho que suele ocurrir en muy contadas ocasiones. La proporción de reparaciones es de una décima porcentual (0,1%) en relación al número de unidades vendidas.
  • 115. SWAROVSKI OPTIK 115 SERVICIO Y MANTENIMIENTO ¿QUÉ DEBO TENER EN CONSIDERACIÓN SI LE OCURRE ALGO A MI PRODUCTO SWAROVSKI OPTIK? Partamos de la base de que la satisfacción del cliente es nuestra principal prioridad. Siempre estamos dispuestos a escuchar y buscar la mejor forma de ayudarle. Es decir, no solo res- ponderemos a su consulta lo antes posible, sino que nos esforzaremos por garantizar que pueda volver a utilizar su producto lo antes posible, con la calidad de siempre. Por lo general no solemos tener el producto en nues- tras instalaciones más de 10 días, el tiempo de devolución más rápido de todo el sector. ¿DURANTE CUÁNTO TIEMPO Y EN QUÉ CASOS PUEDO LLEVAR MI PRODUCTO A ATENCIÓN AL CLIENTE? Básicamente atendemos todas las cuestiones relacionadas con nuestros productos. Damos mucha importancia al feedback, por lo que mantenemos un estrecho contacto con nues- tros clientes diariamente. La antigüedad de su dispositivo óptico para grandes distancias no importa. Al contrario, solemos realizar el mantenimiento de productos de hasta 30 o 40 años. En cualquier caso, hacemos todo lo posible por ofrecer un servicio rápido, dili- gente y personalizado. ¿QUÉ OCURRE SI, POR EJEMPLO, NECESITA UNAS NUEVAS TAPAS PROTECTORAS? Si envía el producto a repararlo directamente a SWAROVSKI OPTIK en Absam, Austria, también sustituiremos cualquier elemento desgastado sin ningún coste adicional. ¿CÓMO PUEDO CUIDAR ADECUADAMENTE LA ÓPTICA DE MI PRODUCTO SWAROVSKI OPTIK? Recomendamos utilizar el trapo de microfi- bra especial para las lentes, que viene con todos nuestros productos. Si fuera nece- sario, también se puede limpiar con agua tibia y jabón. La mejor forma de eliminar grandes partículas es utilizando primero una brocha óptica, como la que se incluye en el kit de limpieza de SWAROVSKI OPTIK. Si los oculares estuvieran sucios, basta con desenroscarlos y limpiarlos. ¿HAY ALGUNA INDICACIÓN ESPECÍFICA PARA CUIDAR EL CUERPO? El cuidado del exterior del cuerpo es de lo más sencillo: solo tiene que limpiarlo con un trapo suave humedecido. No obstante, la tela de microfibra especial no es adecuada para ello, ya que está pensada para limpiar la óptica. Tampoco se debe utilizar disolvente, ya que podría dañar la superficie. ¿CÓMO DEBO GUARDAR MI PRODUCTO SWAROVSKI OPTIK Y CÓMO DEBO PROTEGERLO DE LA HUMEDAD? El mejor lugar para guardar su producto SWAROVSKI OPTIK es su bolsa o algún lugar bien ventilado. Si está húmedo, debe secarlo antes de guardarlo. Si está en regio- nes tropicales o zonas con un gran nivel de humedad, sin duda debería colocarlo en una caja estanca con un absorbente de humedad, como el gel de sílice. Para obtener más información sobre nuestro servicio de atención al cliente, visite WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/ KUNDENSERVICE
  • 118. SWAROVSKI OPTIK118 Z6(i) Z4i Z4i 1,25-4x24 Z4i 2,5-10x56 Z4i 3-12x50 Z6i 1-6x24 Z6i 1-6x24 EE Z6(i) 1,7-10x42 (BT) Z6(i) 2-12x50 (BT) Z6(i) 2,5-15x44 P (BT) Z6(i) 2,5-15x56 P (BT) Z6(i) 3-18x50 P (BT) Z6(i) 5-30x50 P (BT) Z5 X5(i) Z3 Z3 3-9x36 Z3 3-10x42 Z3 4-12x50 (BT) VISORES STR 20-60x80 STR 25-50x80 STR 80 TELESCOPIOS Módulo de objetivo 25-60x65 Módulo de objetivo 25-60x85 Módulo de objetivo 30-70x95 Módulo de ocular ATX Módulo de ocular STX ATX/STX Z5 3,5-18x44 P (BT) Z5 5-25x52 P (BT) X5(i) 3,5-18x50 X5(i) 5-25x56 (!) NUEVO NUEVO (!) no disponible en Norteamérica
  • 119. SWAROVSKI OPTIK 119 ** * ATS 65/STS 65 ATS 80/STS 80 ATS/STS CTC 30x75 CTS 85 cuerpo básico CTC/CTS(!) CL POCKET CL Pocket 8x25 B CL Pocket 10x25 B EL Range 8x42 W B EL Range 10x42 W B EL RANGE SLC 8x42 W B SLC 10x42 W B SLC 8x56 W B SLC 10x56 W B SLC 15x56 W B SLC BINOCULARES BINOCULARES CON TELÉMETRO Habicht 7x42* Habicht 8x30 W* Habicht 10x40 W* Habicht 7x42 GA** Habicht 10x40 W GA** HABICHT EL EL 8x32 W B** EL 10x32 W B** EL 8,5x42 W B* EL 10x42 W B* EL 10x50 W B* EL 12x50 W B* * CL Companion 8x30 B CL Companion 10x30 B CL COMPANION ** (!) (!) (!) NUEVO NUEVO (!) no disponible en Norteamérica con sistema FieldPro con sistema FieldPro DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
  • 120. SWAROVSKI OPTIK120 cómoda correa de transporte/ cómoda correa de transporte pro kit de copas oculares contra luz lateral carril de montaje SWAROVSKI OPTIK ACCESORIOS PARA VISORES ACCESORIOS PARA BINOCULARES WES protector de visor protector de lente para oculares Z6(i) protector de lente para objetivos Z6(i), Z4i, Z5 y Z3 correa de transporte extensible/ correa de transporte extensible pro adaptador de trípode para SLCcorrea de transporte pro PBC PXC protector para binoculares/ protector para binoculares pro torreta balística personalizada torreta personalizada extrema adaptador universal para trípodecorrea de transporte flotante pro funda pro (!) NUEVO NUEVO NUEVO NUEVO NUEVO NUEVO NUEVO ** para binoculares EL y EL Range con sistema FieldPro adaptador para iPhone® * 5/5s adaptador para iPhone® * 6 NUEVO COLA DE GATO ajuste rápido del aumento (!) no disponible en Norteamérica (!!) (!!) solo disponible en Norteamérica SLP-OSLP-ESR BG/BGP** BSP TA-SLC SG UTA FBP LCS/LCSP** FSSP CCS/CCSP** PA-i5 PA-i6
  • 121. SWAROVSKI OPTIK 121 kit de limpieza ACCESORIOS GENERALES NUEVO NUEVO DCB IITLS APO PA-i5 PA-i6 Apochromat Telefoto Lens System adaptador orientable adaptador para iPhone® * 5/5s adaptador para iPhone® * 6 Telefoto Lens System para TLS APO y TLS 800 gran angular 25-50x W 20-60x funda de campo ATX/STX AT 101 trípode de aluminio CT 101 trípode de carbono CT Travel trípode de carbono base carril para telescopiofunda de campo ATS/STS tornillo de fijación para árbol cabezal de trípode kit de carril de montaje para STR tapa para telescopio copa contra luz lateral para oculares NUEVO * iPhone es una marca registrada de Apple Inc. ACCESORIOS PARA TELESCOPIOS CS SOCTLS 800 ANILLAS ADAPTADORAS OCULARES SSR II TS TRÍPODESSOC DH 101 MRSSSC WE NUEVO DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
  • 122. SWAROVSKI OPTIK122 X5/X5i 3,5-18x50 P CON AJUSTE DE IMPACTO DE 1/4 MOA X5/X5i 5-25x56 P CON AJUSTE DE IMPACTO DE 1/4 MOA X5/X5i 5-25x56 P CON AJUSTE DE IMPACTO DE 1/8 MOA Aumentos 3,5-18x 5-25x 5-25x Campo de visión (m/100 m) 10-2,1 7,0-1,5 7,0-1,5 Distancia del ocular (mm) 95 95 95 Diámetro de la pupila de salida (mm) 9,5-2,8 9,5-2,3 9,5-2,3 Transmisión de la luz (%) 91 90 90 Rango máx. ajuste de elevación/ resistencia al viento (m/100 m) / MOA 3,4-2,0 / 116-67 2,4-1,5 / 82-50 2,4-1,5 / 82-50 Corrección punto de impacto/clic (mm/100 m) / MOA 7,20 / 1/4 MOA 7,20 / 1/4 MOA 3,60 / 1/8 MOA Peso con batería (g) L no iluminado/ iluminado 810/870 850/910 850/910 Diámetro de tubo central (mm) 30 30 30 Retículas no iluminadas BRM, 4W, 4WX BRM, 4W, 4WX PLEX iluminadas BRM-I+, 4W-I+, 4WX-I+ BRM-I+, 4W-I+, 4WX-I+ PLEX-I+ Temperatura de funcionamiento: -20 °C/+55 °C  ·  Temperatura de almacenamiento: -30 °C/+70 °C  ·  Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte) 4WX PLEX BRM4W 1/4 MOA 1/4 MOA 1/8 MOA 1/4 MOA 1) Distancias 1 MOA 2) Distancias 2 MOA 2) 2) 2) 2) 1) 1) 4WX-I+ PLEX-I+4W-I+ BRM-I+ 1/4 MOA 1/4 MOA 1/8 MOA 1/4 MOA RETÍCULAS X5 RETÍCULAS NO ILUMINADAS RETÍCULAS ILUMINADAS L = aleación ligera para montaje con anillas, P = Torreta de paralaje · Todas las especificaciones se ofrecen con valores típicos. Reservado el derecho a modificaciones en modelo y suministro, así como posibles errores de impresión. Todos los modelos solo disponibles en versión L.
  • 123. SWAROVSKI OPTIK 123 STR 20-60x80 STR 25-50x80 W Aumentos 20-60x 25-50x Diámetro efectivo del objetivo (mm) 80 80 Distancia del ocular (mm) 17 17 Campo de visión (m/1.000 m) 36-20 42-27 Campo de visión, aparente (grados) 40-65 60-70 Longitud (mm)* 403 403 Peso sin batería (g) 1.995 2.030 Retícula con torreta balística MRAD, MOA MRAD, MOA Temperatura de funcionamiento: -40 °C/+55 °C · Temperatura de almacenamiento: -40 °C/+70 °C · Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte) Aumento 60x MRAD-I Aumento 60x MOA-I RETÍCULA STR 80 RETÍCULA ILUMINADA W = gran angular · *Valor con una copa ocular rebajada / Más especificaciones técnicas en: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS
  • 124. SWAROVSKI OPTIK124 Z6i 1-6x24 Z6i 1-6x24 EE Z6/Z6i 1,7-10x42 Z6/Z6i 2-12x50 Z6/Z6i 2,5-15x44 P Z6/Z6i 2,5-15x56 P Z6/Z6i 3-18x50 P Z6/Z6i 5-30x50 P Aumentos 1-6x 1-6x 1,7-10x 2-12x 2,5-15x 2,5-15x 3-18x 5-30x Campo de visión (m/100 m) 42,5-6,8 33,5-5,4 25,2-4,2 21-3,5 16-2,7 16,5-2,7 13,3-2,2 7,9-1,3 Distancia del ocular (mm) 95 120 95 95 95 95 95 95 Diámetro de la pupila de salida (mm) 9,6-4 10,8-4 9,6-4,2 9,6-4,2 9,5-2,9 9,5-3,8 9,5-2,8 9,5-1,7 Transmisión de la luz (%) 90 91 90 90 90 91 90 90 Rango máx. ajuste de elevación/ resistencia al viento (m/100 m) 2 2,1 1,5 1,5 1,8/1 1,8/1 1,8/1 1,2/0,7 Corrección punto de impacto/ clic (mm/100 m) 15 15 10 10 10 10 51 51 Peso (g) L no iluminado/ iluminado –/450 –/445 465/500 515/550 565/585 645/680 585/625 595/635 SR no iluminado/ iluminado –/470 – –/515 –/565 –/615 –/690 –/640 – Diámetro de tubo central (mm) 30 30 30 30 30 30 30 30 Retículas no iluminadas – – 4A2 4A2 – 4A2 4A-3002 Plex2, BRH2 iluminadas 4-I, CD-I, LD-I, BRT-I 4-I2 , CD-I2 4A-I, CD-I, LD-I, 4A-300-I 4A-I, 4A-300-I, BRX-I2 4A-I2 , BRX-I2 4A-I, 4A-300-I, BRX-I 4A-I2 , 4A-300-I2 , BRX-I2 4A-I2 , 4A-300-I2 , BRX-I2 con torreta balística – – 4A-I 4A-I, 4W-I 4A2 , 4A-I 4A2 , 4A-I, 4W-I Plex2 , 4A-I, 4W-I Plex2 , 4A-I2 , 4W-I2 Retículas Norte- américa2 no iluminadas BRT - Plex, BRH Plex, BRH Plex, BRH 4A, Plex, 7A, BRH Plex, BRH BRH iluminadas 4-I, CD-I, BRT-I 4-I, CD-I 4A-I, CD-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I 4A-I, BRH-I con torreta balística – – 4A-I 4A-I, 4W-I Plex, 4W, 4A-I Plex, 4W, 4A-I, 4W-I Plex, 4W, 4A-I, 4W-I Plex, 4W, 4A-I, 4W-I Temperatura de funcionamiento: -20 °C/+55 °C  ·  Temperatura de almacenamiento: -30 °C/+70 °C  ·  Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte) Área de ajuste cuadrático de la retícula. A la hora de ajustar la retícula, la gama de ajuste completa está disponible tanto en horizontal como en vertical. Rango de ajuste rectangular de la retícula. Especialmente diseñado para disparar a gran distancia: ofrece una mayor elevación. El rango de la retícula se actualiza constantemente. Para encontrar la información más reciente, visite: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM PLEX 4 4A-3004A BRX BRH BRT 7A RETÍCULAS PARA VISORES RETÍCULAS NO ILUMINADAS (!) no disponible en Norteamérica (!) (!) no disponible en Norteamérica (!)
  • 125. SWAROVSKI OPTIK 125 Z4i (!) 1,25-4x24 Z4i (!) 3-12x50 Z4i (!) 2,5-10x56 Z5 3,5-18x44 P Z5 5-25x52 P Z3 3-9x36 Z3 3-10x42 Z3 4-12x50 Aumentos 1,25-4x 3-12x 2,5-10x 3,5-18x 5-25x 3-9x 3,3-10x 4-12x Campo de visión (m/100 m) 32,8-10,4 11-3,5 13,2-4,1 10-2 7,3-1,5 13-4,5 11-3,9 9,7-3,3 Distancia del ocular (mm) 90 90 90 95 95 90 90 90 Diámetro de la pupila de salida (mm) 12,5-6 13,1-4,2 13,1-5,6 10-2,4 9,6-2,1 12-4 12,6-4,2 12,5-4,2 Transmisión de la luz (%) 92 93 92 90 90 90 90 90 Rango máx. ajuste de elevación/ resistencia al viento (m/100 m) 3,3 1,1 1,3 1,6/1,0 1,2/0,7 1,6/1,6 1,4/1,4 1,2/1,2 Corrección punto de impacto/ clic (mm/100 m) 15 10 10 7 7 7 7 7 Peso (g) L no iluminado/ iluminado –/420 –/520 –/575 450/– 495/– 340/– 360/– 410/– SR iluminado – 540 595 – – – – – Diámetro de tubo central (mm) 30 30 30 25,4 25,4 25,4 25,4 25,4 Retículas no iluminadas – – – BRX2 BRX2 4A2 4A2 , BRX2 4A2 , BRX2 iluminadas 4-I2 4A-I, 4A-300-I2 4A-I, 4A-300-I2 – – – – – con torreta balística – – – 42 42 – – Plex2 Retículas Norte- américa2 no iluminadas – – – Plex, BRX, BRH Plex, BRX, BRH 4A, Plex 4A, Plex, BRX, BRH 4A, Plex, BRX, BRH con torreta balística – – – 4W, Plex 4W, Plex – – 4W, Plex Temperatura de funcionamiento: -20 °C/+55 °C  ·  Temperatura de almacenamiento: -30 °C/+70 °C  ·  Estanqueidad: profundidad de 4 m (relleno de gas inerte) L = aleación ligera para montaje con anillas  ·  SR = aleación ligera para carril de SWAROVSKI OPTIK  ·  P = Torreta de paralaje  ·  BT = Torreta balística 1 para modelos con BT a una elevación de 10 mm/100 m  ·  2 solo disponible en la versión L  ·  (!) no disponible en Norteamérica  ·  Más especificaciones técnicas en: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM PROGRAMA DE VALORES DE SUBTENSIÓN El programa de valores de subtensión gratuito le permite obtener rápidamente todos los valores de subtensión para su retícula y cualquier visor SWAROVSKI OPTIK. Estos valores se pueden calcular no sólo para los distintos aumentos, sino también para diferentes distancias. Puede encontrar una descripción más detallada en SUBTENSIONS.SWAROVSKIOPTIK.COM 4-I CD-I 4A-I BRH-I 4W-I4A-300-I RETÍCULAS ILUMINADAS BRX-I BRT-ILD-I DESCRIPCIÓN DE PRODUCTOS (!) no disponible en Norteamérica (!) (!) (!) no disponible en Norteamérica (!) (!)