Un minicorso sul marketing per traduttori, dove parliamo di strategie, diamo tante dritte e proponiamo esercizi per migliorare la visibilità dei traduttori (non solo editoriali).
Marketing per noi significa mettere in atto delle strategie nuove che, partendo dall'analisi della nostra situazione attuale, ci permettano di essere più visibili grazie a contenuti di qualità e molto altro. Buona lettura!
8. Le 3 grandi delusioni
1) Al pubblico interessa il mio servizio
Il pubblico non sa neppure che esisti
2) I miei servizi sono migliori di quelli dei miei
concorrenti
Offrite più o meno tutti la stessa cosa
3) La mia competenza conta più della mia
visibilità
La competenza è necessaria ma non
sufficiente
9. Fai il tuo ritratto
• Qual è la tua principale
caratteristica positiva?
• Qual è il tuo principale
difetto?
• Quale servizio offri?
• Cosa potresti fare per
migliorare il tuo
servizio/renderlo più appetibile
per il cliente?
• Con quali aggettivi (3) puoi
descrivere la tua persona e la
tua immagine?
• Scegli un simbolo, un animale,
un oggetto che ti rappresenti
10. 4
Chi sono i tuoi clienti
e come trovarne di nuovi?
18. Test: quanto sei visibile?
1. Hai i biglietti da visita?
2. Hai un sito dedicato alla tua attività di traduttore?
3. Hai un indirizzo email dedicato alla traduzione?
4. Le tue email hanno una firma personalizzata?
5. Hai un profilo Linkedin?
6. Hai un profilo Facebook per la professione?
7. Sei socia/o AITI? Se sì, hai compilato in tutte le sue
parti (foto compresa!) la scheda dell’annuario?
8. Partecipi alle liste di discussione (AITI, Biblit, altre)?
9. Frequenti almeno una fiera di settore all’anno?
10.Partecipi ad almeno un convegno/seminario ogni
sei mesi?
19. I 6 strumenti di base
Fotodiwww.lematpercorsi.com
Cv
Affiliazioni
Biglietto da visita
Sito web
Profilo Facebook
Profilo Linkedin
20. Le 7 regole d’oro di Facebook
Foto di apkfun.co
Iscriviti ai gruppi di settore
Segui le associazioni
professionali
Segui i colleghi e le pagine dei
clienti
Partecipa: «Like», condivisioni,
commenti
Usa l’URL personalizzato
Scrivi contenuti professionali
Gestisci le tue impostazioni
21. Le 7 regole d’oro di Linkedin
Ottimizza il profilo
Usa parole chiave
Espandi la tua rete
Ottieni segnalazioni
Iscriviti ai gruppi
Partecipa e condividi
Creati una reputazione
23. I 6 strumenti avanzati
Fotodiwww.gfi.com
Testimonianze di clienti
Segnalazioni di colleghi
Firma nelle mail
Sapersi presentare
Foto professionale
Newsletter, blog, pubblicazioni
25. Dove fare networking
Fotodithejmbpartnership.com
Nel settore della traduzione:
• Associazioni professionali
• Università
• Ordini professionali e
associazioni di categoria
Al di fuori del settore della traduzione:
• Eventi organizzati dalla Camera di
Commercio
• Gruppi di interesse
• Eventi di beneficenza
26. Visita fiere e seminari con la checklist
FotodiMicheleMolinari